ALMAN-TÜRK-1. Burada yaşadıklarım. Was ich hier erlebt habe. Projektzeitung der deutsch-türkischen Jugendbegegnung

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download "ALMAN-TÜRK-1. Burada yaşadıklarım. Was ich hier erlebt habe. Projektzeitung der deutsch-türkischen Jugendbegegnung"

Transkript

1 ALMAN-TÜRK-1 Projektzeitung der deutsch-türkischen Jugendbegegnung Alman-Türk gençlik buluşmasının proje gazetesi Burada yaşadıklarım Ahmet (2. v. rechts) spielt mit seinen neuen Freunden. / Ahmet (Sağdan ikinci) yeni arkadaşlarıyla oynuyor. Foto: Ali Benim adım Ahmet, on beş yaşındayım ve bir hafta boyunca Ankara dan gelen gençlerle birlikteydim. Başlangıçta, birbirimizi ilk gördüğümüzde çok çekingendik. Ankara dan gelen öğrencilerin bizleri nasıl algılayacaklarını bilmiyorduk. Sonradan odalarımıza gitmemiz gerekti ve orada birbirimizle biraz tanıştık. Ardından bavullarımızı boşalttık ve biraz daha birbirimizi tanıdık. Bu arada isimlerimizi de öğrendik ve birbirimize isimlerimizle hitap etmeye başladık. Ertesi gün ise gazetecilik atölye çalışmamıza başlamamız gerekti. Bu sırada refakatçilerimizle tanıştık. Çalışmamıza çember şeklinde dizilen sandalyelere oturarak, bizleri nelerin beklediğini bilmeden başladık. İşte burada birbirimizi daha yakından tanımamızı sağlayan oyunlar vardı. Bu şekilde bir kaç gün, Ankara dan gelen öğrencilerle birlikte birbirimizi tanımakla geçti. Ama gençler ve de refakatçilerle birlikte değerlendirdiğimiz boş zamanlarımız da vardı. Farklı restoranlarda, dükkânlarda, Spiegel Online da ve Tagesspiegel deydik. Buralarda bir gazeteyi nasıl çıkarabileceğimize dair bilgilendik. Bu, atölye çalışmasını yapmamızın da nedeniydi; yani Ankara dan gelen öğrencilerle birlikte bir gazete çıkartmak. DAN AHMET Was ich hier erlebt habe Mein Name ist Ahmet, ich bin 15 Jahre alt, und ich war eine Woche lang mit Jugendlichen aus Ankara zusammen. Wir waren am Anfang, als wir uns gesehen haben, sehr schüchtern. Wir wussten nicht, wie die Schüler/ innen aus Ankara uns wahrnehmen würden. Danach war es auch soweit, dass wir in unsere Zimmer gehen mussten, und uns ein bisschen kennen gelernt haben. Dann haben wir unsere Koffer ausgepackt und uns näher kennen gelernt. Wir wussten danach auch unsere Namen und haben uns mit unseren Namen angesprochen. Am nächsten Tag mussten wir schon mit unserem Journalismusworkshop anfangen. Dann haben wir die Betreuer/innen kennen gelernt. Wir haben mit einem Stuhlkreis begonnen und wussten nicht, was uns erwartet. Aber es gab Spiele, durch die wir uns näher kennen gelernt haben. Nach ein paar Tagen ging es immer weiter so mit dem Kennenlernen mit den Schüler/innen aus Ankara. Wir hatten aber auch Freizeit, die wir genutzt haben wir als Jugendliche und auch mit den Betreuer/innen. Wir waren in verschiedenen Restaurants, in Läden, bei Spiegel Online und dem Tagesspiegel. Dort haben wir uns darüber informiert, wie wir eine Zeitung herstellen können. Das war auch das, was wir im Workshop machen mussten: ein Zeitung herstellen mit den Schüler/innen aus Ankara. VON AHMET

2 Seite/ Sayfa 2 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Alman-Türk-1 Von Ankara nach Berlin Schüler zu Gast beim Tagesspiegel Um 11 Uhr saßen wir eine Gruppe von sieben Schülern aus Berlin-Neukölln und sieben Schülern aus Ankara im 6.Stock bei der Tageszeitung der Tagesspiegel in der Potsdamerstraße Frank Lotz erzählte uns eine Stunde lang, was es bedeutet, eine Zeitung zu machen. Im Seminarraum wurden verschiedene Getränke angeboten. Zum Schluss machten wir einen Rundgang durch das Haus und blickten in die Redaktionsräume. Während wir im Seminarraum saßen, fand im Zimmer nebenan eine Redaktionsbesprechung statt. Frank Lotz: Hat vielleicht jemand eine Idee, was die da machen? Serkan: Vielleicht machen sie einen Plan. Lotz: Zuerst unterhält man sich über die Zeitung von heute. Es ist so, dass es fast jeden Tag Fehler in der Zeitung gibt. Wir machen immer Fehler, weil es mit der Zeitung schnell gehen muss. Man hat dafür ein Wort, das heißt Blattkritik, das heißt, man kritisiert die Zeitung: Was war gut? Was war schlecht? Danach unterhält man sich über die Zeitung von morgen. Was sind die wichtigsten Themen? Die Informationen bekommen wir unter anderem von den Nachrichtenagenturen, wie zum Beispiel dpa oder Reuters. Während wir da saßen und zuhörten, sind bereits für den heutigen Tag Meldungen auf dem Ticker. Jeden Tag gibt es Konferenzen. Zu den Ressorts gehören: Politik, Sport, Berlin, Wirtschaft und Kultur. Für den Tagesspiegel arbeiten Korrespondenten in 50 Ländern. Ein Korrespondent lebt vor Ort, spricht fließend die Sprache des Landes, kennt sich in der Kultur aus und kann jederzeit berichten. VON NURAY Ankara dan Berlin e Tagesspiegel e misafir olan öğrenciler Saat de Berlin den ve Neuköll nden yedi öğrenci ile Ankara dan yedi öğrenciden oluşan bir grupla- günlük bir gazete olan der Tagesspiegel in Potsdamer sokağı numarasındaki binasının 6. katında oturuyorduk. Frank Lotz bize bir saat boyunca, bir gazete çıkartmanın ne anlama geldiğini anlattı. Seminer mekânında çeşitli içecek ikramları vardı. Konuşmanın sonunda binayı gezdik ve redaksiyon bölümlerine baktık. Biz otururken, yan odada redaksiyon toplantısı sürüyordu. Frank Lotz: İçinizden birinin, orada ne yapıldığı hakkında bir fikri olabilir mi? Serkan: Belki bir plan yapıyorlar. Lotz: Öncelikle bugünkü gazete hakkında görüş alışverişinde bulunuyorlar. Öyle ki neredeyse her gün gazetede yanlışlar olur. Biz her zaman hata yaparız çünkü gazetenin hızlı çıkarılması gerekir. Bunun için bir kelime vardır. Blattkritik (Sayfa eleştirisi) denilen bu kelimenin anlamı gazetenin eleştirilmesidir: Ne iyiydi? Ne kötüydü? Bunun ardından bir sonraki günün gazetesi hakkında görüş alışverişinde bulunulur. En önemli konular hangileri? Biz ilgileri DPA veya Reuters gibi başka haber ajanslarından ediniriz. Orada otururken ve dinlerken, günlük duyuru geldi. Her gün konferanslar var. Duyurular politika, spor, Berlin, ekonomi ve kültür alanlarında geliyor. Tagespiegel için 50 ülkede muhabirler çalışıyor. Muhabirler bulundukları ülkede yaşıyor, o ülkenin dilini akıcı bir biçimde konuşuyor, kültürünü tanıyor ve her an bilgilendirme yapabiliyor. DAN NURAY

3 Alman-Türk-1 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Seite/ Sayfa 3 Türkiye de yok Almanya da var Almanya - Berlin e geleli 3-4 gün oldu. Sürekli eğitim alıyoruz. Yoruluyoruz. Ama Almanya da yaşayan Türk arkadaşlarımızın okulunun karşısın da bir park vardı. çok gürültülüydü ama cıvıl cıvıldı. İlk önce biraz oturduk. Ama dayanamadım. Çocuklar o kadar çok eğleniyorlardı ki içimde ki bir ses Git Sallan Hande dedi. Kendimi kaybetmişim, gözümü açtığımda diğer arkadaşlar dört yanımı sarmışlardı. O biraz önce çocuklarla dolu olan yer, büyüklerin oyun alanına dönmüştü. Birileri konuşuyor, birileri sallanıyor, diğerleri ise çok eğlenceli bir oyuncağı çözmeye çalışıyorlardı. Ben Türkiye de hiç öyle bir oyuncak görmemiştim. Bizde tahtravali diye geçen ama Almanlar da iki ucu yaylı havada aslı bir oyuncak vardı. Ve üstüne biniyorsun, ağırlığına göre aşağı yukarı hava da asılı kalıyorsun. Ben 3-4 gündür yorgunluğumu burada attım. Çok eğlendim. Lise 2 ye giden (10 Mf) gibi değil de çocuk gibi davrandım. Berlin e gelirsem sırf bunun için gelirim. DAN HANDE Bütün herkes garip oyuncagin etrafinda ve Kübra üstünde./ Jeder sitzt für sich auf der großen Schaukel - auch Kübra. Foto: Semih Zuhause gibt es das nicht - in Deutschland schon Deutschland Seit 3-4 Tagen bin ich schon in Berlin. Dauernd werden wir belehrt. Wir werden müde. Aber die in Deutschland lebenden türkischen Freunde von uns haben gegenüber ihrer Schule einen Spielpark. Dort waren wir. Es war sehr laut, aber auch sehr lebendig. Als erstes saßen wir ein bisschen. Aber ich habe es nicht ausgehalten. Die Kinder haben sich so sehr amüsiert, dass eine Stimme in mir sagte: geh auch schaukeln, Hande. Ich hatte mich selbst verloren. Als ich meine Augen wieder öffnete, hatten meine Freunde mich von vier Seiten umzingelt. Der vor kurzem von Kindern bespielte Ort, war in Kürze von den Großen besetzt. Manche unterhielten sich miteinander, manche hingegen schaukelten und andere hingegen versuchten ein sehr spaßiges Spiel zu verstehen. Ich hatte zuvor in der Türkei noch nie solch ein Spielzeug gesehen. Bei uns würde es anders heißen, aber hier nannte man es ein Spielzeug, das mit zwei Seilen an der Luft hing. Du steigst drauf und je schwerer du bist, desto mehr hängst du entweder unten oder oben in der Luft. Ich habe meine seit 3-4 Tagen anhaltende Müdigkeit hier rausgelassen. Ich hatte sehr viel spaß. Ich habe mich wie eine Zweitklässlerin benommen. Würde ich noch einmal nach Berlin kommen, dann nur deswegen. VON HANDE

4 Seite/ Sayfa 4 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Alman-Türk-1 Interview am Kotti Der Unterschied zwischen Deutschen und Türken Kotti de Röportaj Türk ve Alman insanlar arasındaki fark Derya, Serkan, Abdurrahim und Oguzhan haben ein Interview in Berlin-Kreuzberg am Kottbusser Tor durchgeführt. Es war am Montag, den 8. September 2008 zwischen 11 und 13 Uhr. Wir haben Menschen dazu befragt, wie das Leben in Berlin ist. Dieses Interview haben wir gemacht, weil wir an einem Zeitungsworkshop teilgenommen haben. Wir haben viele Fragen gestellt. Obwohl manche Menschen uns nicht antworten wollten, haben wir es trotzdem geschafft, viele Antworten zu bekommen. Wir haben gefragt, wie Türken und Deutsche miteinander umgehen. Wir haben die Menschen angesprochen, ob wir ein Interview machen können. Dies sind Beispiele röportaj. der Fragen und Antworten: Name? Ayse Frage: Wie ist das Leben hier? Ayse: Das Leben hier ist kalt. Interview mit einer deutschen Frau. / Frage: Wollen Sie in die Türkei zurück? Ayse: Ich würde, wenn ich viel Geld hätte. Frage: Warum sind Sie nach Deutschland gekommen? Ayse: Als ich klein war, sind wir gekommen, das war die Idee meiner Familie. Frage: Seit wie vielen Jahren sind Sie hier? Ayse: Fast 30 Jahre. Frage: Hatte Ihr Kind ein/e türkischen Lehrer/in? Ayse: Ja, hatte es. Frage: Wie viele Geschwister haben sie? Ayse: Sieben Geschwister Frage: Wissen Sie wie viele Türken hier sind? Ayse: Fast Frage: Würden Sie lieber hier leben oder in der Türkei? Ayse: Wenn man die Türkei und Deutschland vergleichen müsste, dann ist es aus Gesundheitsgründen besser, in Deutschland zu leben. Derya, Serkan, Abdurrahim ve Oğuzhan, Berlin- Kreuzberg deki Kottbusser Tor da röportajlar yaptı. 8 Eylül 2008 Pazartesi günü, saat arasındaydı. Biz insanlara Berlin de yaşamın nasıl olduğunu sorduk. Bu röportajları gazetecilik atö- Alman bir kadınla Foto: Umut lye çalışmasına katıldığımız için yaptık. Birçok soru sorduk. Bazı insanlar cevaplamak istemese bile, birçok cevap almayı başardık. İnsanlara onlarla röportaj yapıp yapamayacağımızı sordu. Sorularımıza ve cevaplara bazı örnekler: İsim? Ayşe. Soru: Buradaki yaşam nasıl? Ayşe: Buradaki yaşama bakarsanız soğuk. Soru: Türkiye ye dönmek istiyor musunuz? Ayşe: Çok param olsa dönerdim. Soru: Neden Almanya ya geldiniz? Ayşe: Küçükken geldik ailemin fikriydi. Soru: Kaç yıldan beri buradasınız? Ayşe: Otuz yıla yakın oldu. Soru: Çocuğunuzun Türk öğretmeni oldu mu? Ayşe: Evet oldu. Soru: Kaç kardeşsiniz. Ayşe: 7 kardeşiz. Soru: Burada Türklerin yoğunluğunun ne kadar olduğunu biliyor musunuz? Ayşe: 2000 yakındı Soru: Burada mı yaşamak istersiniz? Türkiye de mi? Ayşe: Türkiye yle Almanya`ya bakarsanız, Almanya`da yaşamak sağlık açısından burası daha iyi. Bir kadına sorduk. İsmi Patricia ve 49 yaşında. Kendisi Türkleri cana yakın buluyor ve birçok Türk komşusu var. Türkiye nin nasıl bir ülke olduğunu merak ediyor. Kendisini Türkler tarafından rahatsız

5 Alman-Türk-1 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Seite/ Sayfa 5 Wir haben eine Frau befragt. Sie heißt Patricia und ist 49 Jahre alt. Sie findet Türken nett und hat jede Menge türkische Nachbarn. Sie ist neugierig darauf, wie die Türkei so ist. Sie fühlt sich auch nicht gestört von Türken. Eine türkische Frau heißt Mutti. Sie ist im Jahr 1969 nach Deutschland gekommen, um zu arbeiten. Sie kommt aus Kayseri. Wir haben sie gefragt, wie sie die Deutschen findet. Und sie hat geantwortet, manche sind nett und manche sind böse. Sie würde gerne für immer in die Türkei zurück gehen, aber sie hat hier ihre Kinder und Familie. Der nächste Interviewpartner wollte uns am Anfang veräppeln. Er sagte, er heiße Ahmad und sei 2001 nach Deutschland gekommen. Später sagte er, er heiße Murat Aslan. Deshalb wissen wir nicht, ob es stimmt, was er gesagt hat. Er sagte, es sei schwer, in Berlin zu leben. Aber er will nicht für immer in die Türkei zurück gehen, sondern nur zum Urlaub. VON DERYA T., SERKAN, ABDURRAHIM, OGUZHAN Interview mit Patricia./ Patricia ile röportaj. Foto: Umut edilmiş hissetmiyor. Bir Türk kadının ismi Mutti da çalışmak için Almanya ya gelmiş. Kayserden gelmiş. Ona Almanları nasıl bulduğunu sorduk. Bazılarının cana yakın bazılarının da öfkeli olduğunu söyledi. Türkiye ye geri dönmeyi çok istediğini ama burada ailesi ve çocukları olduğunu söyledi. Sonraki görüşmecimiz başlangıçta konuşmak istemedi. Başta isminin Ahmad olduğunu ve 2001 de Almanya ya geldiğini söyledi. Daha sonra isminin Murat Aslan olduğunu söyledi. Bu yüzden söylediklerinin doğru olup olmadığını bilmiyoruz. Murat Berlin de yaşamanın zor olduğunu söyledi. Ama tatil dışında Türkiye ye kesin dönüş yapmayı düşünmüyor. DAN DERYA T., SERKAN, ABDURRAHIM, OGUZHAN Die Gruppe von Derya T., Serkan, Abdurrahim und Oguzhan./ Derya T., Serkan, Abdurrahim ve Oğuzhan ın grubu. Foto: Umut

6 Seite/ Sayfa 6 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Alman-Türk-1 Yaşlilar haykiriyor çaresiz - Almanya açik hapishane Rabia: Merhaba, biz Türkiye den geliyoruz. Bir göç projemiz var. Onunla ilgili sizinle röportaj yapabilir miyiz? Tabi ki memnuniyetle Rabia: İsim nedir? Ahmet Kalkan Rabia: Sizin isminiz nedir? Osman Buğra Rabia: Nereden geliyorsunuz? Ahmet kalkan: Ankara dan geliyorum. Osman Buğra: Nevşehir den geliyorum. Rabia: Neden Almanya ya geldiniz? Osman Buğra: İşsizliğin derdinden 1968 yılında Almanya ya geldim. Biraz para kazanalım dedik. Çalıştık, çocukları da getirdik, buraya yerleştik, 40 sene oldu. 40 senedir burada çalışıyoruz. Çocuklarda büyüdü artık ancak uçak altında gideceğiz. Ahmet Kalkan: :-) Rabia: Almanya da ne hoşunuza gidiyor? Osman Buğra: Almanya da hiçbir şey hoşuma gitmiyor. Ahmet kalkan: :-) Rabia: Örneğin dediğiniz ki Türkiye de iş sıkıntısı vardı. Bu sebeple buraya geldiğinizi ifade ettiniz. Hoşunuza giden şey o olabilir mi? Osman Buğra: O, o zamandı. Rabia: Peki Türkiye de ne hoşunuza gidiyor? Osman Buğra: Her şey her şey yaşantı iyiye gidiyor. Burada bir ev 600, 700 maaş alıyorum. Zaten 100 ya çocukların ayakkabısı, şu, bu derken para kalmıyor.sonra da Ahmet in, Mehmet in gözüne bakıp duruyoruz. Rabia: Biz sizden öncede çok fazla röportaj yaptık. Onlar sizin dediğinizin, tam tersini dediler. Türkiye ekonomik ve yönetim yönünden çok geride ve kalkınmamış durumda olduğunu söylediler. Osman Buğra: Türkiye 99 tane Almanya yı alır. Siz biliyor musunuz? Ahmet Kalkan: :-) Osman Buğra: Türkiye mizin taşına toprağına kurban olayım. Rabia: Anlaşılan çok özlemişsiniz. Belli oluyor. Osman Buğra: :-) Rabia: Size soralım? Sizin Almanya da ne hoşunuza gidiyor? Ahmet Kalkan: Sosyal faaliyetleri, disiplini, her şey saatinde vaktinde oluyor. Her şey çok düzenli. Ben buradan gayet memnunum. Rabia: Türkiye de ne hoşunuza gidiyor? Ahmet Kalkan: Havası, suyu, turizmi, insanları, insanların sıcak kanlılığı Rabia: Memleketiniz olduğu için olabilir mi? Ahmet Kalkan: Tabi ki Rabia: Kuşu altın kafese koymuşlar O neşe dolu amcalar, şimdi çaresiz durumda olduklarını söylediler./ Die voller Heiterkeit sprudelnden Onkels fühlen sich jetzt in einer verzweifelten Lage. Foto: Hande vatanım vatanım demiş. Ahmet Kalkan: Bizde öyle diyoruz efendim. Osman Buğra: Ben şunu söyleyeyim. Almanya bizim için tam bir açık hapishane. Rabia: Bizimle röportaj yaptığınız için teşekkür ederim. Gitmemiz gerekiyor. Ahmet Kalkan: Durun! Şimdide ben size birkaç soru soracağım. Rabia: Tamam Ahmet Kalkan : Sizin adınız nedir? Rabia : Batuhan

7 Alman-Türk-1 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Seite/ Sayfa 7 Ahmet Kalkan: Rabia hanım siz nereden geliyorsunuz? Rabia: Biz Ankara dan bir projeyle geldik. Ahmet Kalkan: Hangi okulda okuyorsunuz. Rabia: Mohaç İlköğretim Okulu Batuhan: Ümitköy Anadolu Lisesi Ahmet Kalkan: Çankaya da ki okul Osman Buğra: Siz kaçın bu adam sizi konuşmaktan bıktırır. Susmaz bir türlü. Ahmet Kalkan: :-) Osman Buğra: Ah ah bir yandan memleket özlemi, bir yandan da bu adamın çenesi. Rabia: Allah size sabır versin, her şey için teşekkürler görüşmek dileğiyle. DAN RABIA Ältere rufen verzweifelt - Deutschland, ein offenes Gefängnis Rabia: Hallo, wir kommen aus der Türkei. Wir nehmen an einem Projekt über Migration teil. Können wir darüber mit Ihnen ein Interview führen? Auf jeden Fall - mit Vergnügen. Rabia: Wie heißen Sie? Ahmet Kalkan Rabia: Und wie heißen Sie? Osman Bugra Rabia: Woher kommen Sie? A. Kalkan: Aus Ankara. O. Bugra: Aus Nusehir. Rabia: Wieso sind Sie nach Deutschland gekommen? O. Bugra: Wegen der Arbeitslosigkeit bin ich im Jahre 1968 nach Deutschland gekommen. Wollte ein bisschen Geld verdienen. Ich habe meine Kinder geholt, bin arbeiten gegangen und wir haben uns hier niedergelassen. 40 Jahre ist das jetzt schon her. Seit 40 Jahren arbeite ich hier schon. Die Kinder sind mittlerweile auch schon groß, ich denke, wir können nur noch mit dem Flugzeug gehen. A. Kalkan: :-) Rabia: Was gefällt Ihnen an Deutschland? O. Bugra: Nichts gefällt mir an Deutschland. A. Kalkan: :-) Rabia: Sie haben zum Beispiel gesagt, dass in der Türkei eine große Arbeitslosigkeit herrschte, könnte nicht das der Grund sein, warum sie hierher gekommen sind? O. Bugra: Das war damals. Rabia: Und was gefällt Ihnen an der Türkei? O. Bugra: Alles, alles das Leben verbessert sich. Hier kostet die Miete 600 Euro, 700 Euro ist mein Lohn. 100 Euro kosten ja schon die Schuhe für die Kinder und dann noch dies und das, am Ende bleibt nichts übrig. Und später gucken wir in Ahmets und Mehmets Augen. Rabia: Wir haben auch vor Ihnen eine Menge Leute interviewt, nur die sagen genau das Gegenteil. Die türkische Wirtschaft und Regierung soll sehr hinten stehen. O. Bugra: Die Türkei könnte 99 mal Deutschland kaufen. Wussten Sie das? A. Kalkan: :-) O. Bugra: Ich würde mich für Türkei s Stein, Erde opfern. Rabia: Wie man merkt, vermissen Sie Ihre Heimat sehr. O. Bugra: :-) Rabia: Jetzt zu Ihnen, was gefällt Ihnen an Deutschland? A. Kalkan: Die sozialen Aktivitäten, Disziplin, alles passiert zu seiner Zeit. Alles ist sehr organisiert. Ich bin wirklich sehr zufrieden hier. Rabia: Und was gefällt Ihnen an der Türkei? A. Kalkan: Die Luft, das Wasser, die Touristik und die Menschen. Die Menschen sind wirklich sehr herzlich Rabia: Gefällt Ihnen die Türkei vielleicht so gut, weil sie Ihre Heimat ist? A. Kalkan: Bestimmt Rabia: Ein Vogel wurde in einen Goldkäfig gesteckt, mein Vaterland, mein Vaterland, rief er. A. Kalkan: Wir sagen es auch so. O. Bugra: Ich sage nur, dass Deutschland für uns wie ein offenes Gefängnis ist. Rabia: Wir bedanken uns für das Interview, nur leider müssen wir jetzt gehen. A. Kalkan: Wartet! Jetzt habe ich ein paar Fragen. Rabia: Okay. A. Kalkan: Wie heißt Ihr? Rabia Batuhan A. Kalkan: Woher kommen Sie, Fräulein Rabia? Rabia: Wir sind mit einem Projekt aus Ankara hier. A. Kalkan: Auf welcher Schule sind Sie? Rabia: Mohac Oberschule. Batuhan: Ümitkoy Anadolu Oberschule. A. Kalkan: Die Schule in Cankaya? O. Bugra: Lauft lieber weg, sonst hört dieser Mann nie mit seinen Fragen auf. A. Kalkan: :-) O. Bugra: Ah, ah, auf der einen Seite vermisse ich meine Heimat und auf der anderen Seite dieses Mundwerk von diesem Mann. Rabia: Gott soll euch Geduld geben. Dankeschön für alles, auf Wiedersehen. VON RABIA

8 Seite/ Sayfa 8 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Alman-Türk-1 Huzur Derneğine ziyaret Pazartesi günü Nuray, Ali, Ahmet, Erkan ve Renate Huzur Derneğine gittiler. Huzur Derneği, Kreuzberg Katzler sokağı numara 11 de. İçeri girdiklerinde grubu dokuz Türk kadın karşıladı. Türk kadınları haftada iki defa birlikte kahvaltı yapmak ve birlikte zaman geçirmek için Huzur Derneğine gidiyorlar. Hanımlardan yaşlı olanları, grubun kimlerden oluştuğunu bilmiyordu. Grup kendini Ankara dan ve Berlin den öğrenciler olarak tanıttı. Huzur Derneğine ilk girdiğimizde orada bulunanlar çok şaşırdılar. Kim olduğumuzu bilmiyorlardı. Konuştuk ve sorular sorduk. Önce onlar sordu, sonra biz sorduk ve tanışıp sohbet ettik. Sonra bizler soru sorduk. Onlar cevapladılar. Huzur evinde halen Türk yemekleri yapılıyor. DAN NURAY, ALI Der Hurzuverein./ Huzur Derneğine Der Huzurverein in Kreuzberg Am Montag gingen Nuray, Ali, Ahmet, Erkan und Renate zum Huzurverein. Der Huzurverein ist in der Katzlerstraße 11 in Kreuzberg. Als sie hinein gingen, begrüßten die neun türkischen Frauen die Gruppe. Die türkischen Frauen gehen zweimal in der Woche zum Huzurverein, um dort zu frühstücken und gemeinsam Zeit zu verbringen. Die älteren Damen wussten zunächst nicht, wer unsere Gruppe war. Daher haben Foto: Ali wir uns ihnen vorgestellt - als Schüler aus Ankara und Berlin. VON NURAY, ALI Kreuzberg sokağı no 11 deki Huzurevi nde röportaj. Biz Türk derneğinde oturuyorduk. 50 ve 70 yaşları arasındaki on kadın, çay içmek ve sohbet etmek için burada buluşuyor. Görüşmeci: Önceki zamanlarda nasıldı? Bayan M.: Önceleri Berlin de daha çok çalışma imkânı vardı. İş bulma bürosuna gitmeye ve yardım istemeye gerek yoktu. Bayan P.: Önceleri bugünkü gibi değildi, Almanlar bizlerle konuşuyorlardı. Bakıp onlarla konuşmak istiyoruz ama onlar öylece uzaklaşıyor ve bizimle konuşmuyorlar bile. Görüşmeci: Almanya ve Türkiye arasında ne tür farklılıklar var? Bayan L.: Türkiye de Almanya daki gibi bisiklet yolları yok. İnsanlar birbirlerine yardım ediyorlar, Berlin de böyle değil. RÖPORTAJ DAN AHMET Interview im Seniorenheim Huzur Evi in der Katzlerstr. 11 in Kreuzberg. Wir sitzen im Türkischen Verein. Zehn Frauen zwischen 50 und 70 Jahren treffen sich hier, um Tee zu trinken und zu plaudern. Interviewer: Wie war die Zeit früher? Frau M.: Früher hatte man mehr Arbeit hier in Berlin. Man brauchte gar nicht zum Arbeitsamt zu gehen und um Hilfe zu bitten. Frau P.: Früher war es auch so, dass die Deutschen mit uns geredet haben, nicht wie heute. Man guckt oder man will mit ihnen reden, aber sie gehen einfach davon und reden nicht mal. Interviewer: Was für Unterschiede gibt es zwischen Deutschland und der Türkei? Frau L.: In der Türkei gibt es keine Fahrradwege wie in Deutschland. Die Menschen helfen sich gegenseitig, in Berlin nicht so. INTERVIEW VON AHMET Nuray (solda), Ahmet (sağda) röportaj yaparken./ Nuray (links), Ahmet (rechts) beim Interview. Foto: Ali

9 Alman-Türk-1 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Seite/ Sayfa 9 Almanlar Türk kahvaltilarina muhtaç Die Deutschen sind auf das türkische Frühstück angewiesen Almanlar Türk kahvaltılarına muhtaç çünkü Türk mutfağı çok zengin. 365 gün boyunca sabahları farklı farklı lezzetler yenilebilir. Almanların kahvaltıları çok sade. Her zaman ayni şeyler. Kaşar, salam, cornflakes bu kadar. Türklerin kahvaltıları süper olur. Omletler, menemenler, salçalı patates, sosis, sucuk, pastırma, tam yağlı tüylü peynir ve aklınıza gelen her şey. Hayatınızda tatmadığınız tat kalmaz. Çünkü Türkiye de yöreler vardır. Bu yüzden bir sürü tat anlayışı vardır. İşte bu yüzden Almanlar Türk kahvaltılarına muhtaç. DAN BATUHAN Farklılıklardan gelen bütünlük Alman kahvaltısı./ Deutsches Frühstück. Foto: Batuhan Buraya ilk defa geliyorum. Ve en çok dikkatimi çeken farklı ırktan insanların birbiriyle uyum içinde yaşamasıydı. Bence bu tür yaşam çok mutluluk verici, çünkü değişik insanların bir uyum içinde, bir paydada yaşamaları kültürler arası iletişimin doruğa ulaşmasını sağlıyor. Bu kültürler arası iletişimin çok olduğu yerlerde yetişen çocuklar çok yönlü biri haline geliyor. Yani kendi kültürüne diğer kültürleri de katarak davranışlarını çeşitlendiriyor. Bu çeşitlilik insan yaşamını hareketlendiriyor. Farklı kültürden arkadaşlar edinmek insana yeni adetler, davranışlar, kazandırıyor. Bu değişik kültürler sedire ayrı bir hava katıyor. Bu havayı solmak bile insana o kültürel çeşitliliği hatırlatıyor. O havayı soluyarak bu ortamda yetimsek insani çok şanslı kılıyor. DAN KÜBRA Zwei enge Freunde./ İki yakın arkadaş. Foto: Semih Die Deutschen brauchen die Türkische Küche, weil sie sehr reich ist. 365 Tage lang kann man verschiedenes, schmackhaftes essen. Das Frühstück in Deutschland ist sehr einfach. Es gibt immer dasselbe. Käse, Wurst, Cornflakes. Türkisches Frühstück schmeckt einfach super. Omelette, Ei, Pommes mit Tomatensauce, Wurst, Knoblauchwurst, Salami, Butter, Käse und vieles andere. Es würde kein Geschmack mehr auf der Welt übrig bleiben den sie nicht geschmeckt haben. Da die Türkei so vielfältig ist gibt es auch viele Geschmacksempfindungen. Deswegen sind die deutschen auf das türkische Frühstück angewiesen. VON BATUHAN Durch Unterschiede entstehende Ganzheit Ich komme zum ersten Mal hierher und mir ist stark aufgefallen, wie Menschen verschiedener Herkunft integriert miteinander leben. Ich finde, dass diese Art von Leben viel glücklicher macht, denn wenn unterschiedliche Menschen in einer Gesellschaft zusammen leben, verbessert sich die Kommunikation. Dort, wo verschiedene Kulturen aufeinander treffen, werden auch die Kinder zu vielfältigen Menschen. Wenn sich also die eigene Kultur mit der anderen Kultur vermischt, wird das Verhalten abwechslungsreicher. Diese Vielfalt der Kulturen macht das Leben der Menschen lebendiger. Durch Freunde aus verschiedenen Kulturen eignet man sich unterschiedliche Bräuche/ Sitten sowie neue Verhaltensmuster an. Diese vielen Kulturen verleihen der Stadt ihre ganz eigene Luft. Diese Luft erinnert den Menschen an die kulturelle Vielfalt. In einer Gesellschaft zu leben, in der man diese Luft einatmen kann, bedeutet, sehr viel Glück zu haben. VON KÜBRA

10 Seite/ Sayfa 10 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Alman-Türk-1 Türkische Liebe Türk Sevgisi Ich glaube nicht an Glück. Ich glaube nicht an Zufall. Ich glaube nicht an Menschen. Ich glaube nicht an Tiere. Ich glaube nur an mich und an meine wahre Liebe. Ich bleibe stehen und werde bald gehen. Wenn du willst, komme mit, aber nur mit einem Liebesbild. Tiere reden miteinander. Pflanzen reden miteinander. Menschen reden miteinander. Doch die Herzen verbrennen sich aneinander. Jeder Mensch hat ein Ziel. Es geht auch mit dem Spiele, und wenn du nicht spielen willst, dann geht es auch mit unserer Liebe. GEDICHT VON BULUT İnanmıyorum şansa. İnanmıyorum tesadüflere. İnanmıyorum İnsanlara. İnanmıyorum hayvanlara. Ben sadece kendime ve gerçek sevgime inanıyorum. Duruyorum ve yakında gideceğim. İstersen sen de gel, ama sadece bir sevgi resmiyle. Hayvanlar kendi aralarında konuşurlar. Bitkiler kendi aralarında konuşurlar. İnsanlar kendi aralarında konuşurlar. Kalpler ise birbirlerini ısıtırlar. Her insanın bir amacı vardır. Oyunlarla da olur ve sen oynamak istemezsen sevgimizle de olur. ŞIIR DAN BULUT

11 Alman-Türk-1 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Seite/ Sayfa 11 Almanya sokaklarında sıcak bir söyleşi Eine warme Unterhaltung in den Straßen von Deutschland Adınız nedir? - İbrahim Lülvecil Kaç yaşındasınız? - 59 Kaç yılında Almanya ya geldiniz? yılında Almanya ya deldim o zaman sözleşmeli gelinirdi. Gelişinizin asil sebebi neydi? - O zamanlar bizim ülkemiz fakirdi. Biz Yunanistan da olduğumuz için Yunanistan bizi kaçırtmak istiyordu. Buraya geldiğinizde kaç yaşındaydınız? - 22 İlk geldiğinizden bugüne Almanya da neler değişti? - Berlin duvarı yıkılana kadar çok iyiydi. Her şey güzeldi. Ama duvar yıkıldıktan sonra birçok şey değişti. Ekonomi değişti, faaliyetler biraz daha kısıtlandı. Birçok şey değişti. Ekonomi değişti, faaliyetler biraz daha kısıtlandı. Birçok firmanın buradan ayrılmasıyla birkaç kişi issiz kaldı. Bununla birlikte kiralık firmalar cıktı çoğu kişi 3,5 ya çalışmaya başladı. Birçok kişide yardım parasıyla geçimini sağlamaktaydı. Burada yaşamaktan memnun musunuz? -Memnun değiliz Neden peki? -Ekonominin zayıflamasıyla geçim zorlaştı. Bunun için Almanya nın işi bitti desem yeridir. Almanya dan başka hangi ülkede yaşamak isterdiniz? Der vom inneren kommende Eisenkern./ İçten gelen sıcaklık, Demiröz. Foto: Bulut -Türkiye de ve Yunanistan da satın aldığım yerler var. Yunanistan vatandaşıyım. Avantajlı olduğu için vatandaşlığımı değiştirmek istemiyorum. Emekli olunca Türkiye de yaşamak istiyorum. Aileniz Türkiye de mi? -Hayır. Bütün ailem Almanya da. Aileniz burada yaşamaktan memnunlar mı? - Onlar zaten geri dönmeye korkuyorlar. Neden peki? - Dilleri ve adetleri bilmedikleri için. Zaten burada kendilerine bir yaşam kurdukları için korkuyorlar. İlk geldiğinizle bu gün arasında ne fark var? - Sosyal hayat, hastanelerin hizmet anlayışı değişti. Eskiden ilaçlara para vermezken simdi 50 centlik bir ilaca bile 5 veriyorsun. DAN KÜBRA, BATUHAN Wie heißen Sie? - Ibrahim Lülvecil Wie alt sind Sie? - 59 Wann sind Sie nach Deutschland gekommen? bin ich damals mit einem Vertrag gekommen. Was war der eigentliche Grund Ihrer Anreise? - Damals war unser Land sehr arm. Da wir in Griechenland gelebt hatten, wollten sie uns vertreiben. Wie alt waren Sie, als sie hierher kamen? - 22 Was hat sich geändert in Deutschland seitdem Sie hier sind? - Bis zum Mauerfall war alles gut, als sie dann gefallen war hat sich vieles verändert. Die Wirtschaft, Aktivitäten wurden eingeschränkt. Die Firmen haben ihren Standort gewechselt, es waren auch einige Arbeiter arbeitslos. Dann entstanden Leiharbeitsfirmen und viele haben angefangen für 3,50 Euro zu arbeiten, aber es gibt auch viele, die mit Hilfsgeld ihr Leben finanzierten. Sind Sie zufrieden mit dem Leben hier? - Nein, sind wir nicht. Weshalb? - Wirtschaftlich ist es schwer geworden. Es würde passen, wenn ich sagen würde, dass Deutschland am Ende ist. Im welchen Land außer Deutschland würden Sie gerne leben wollen? - In der Türkei und Griechenland habe ich Grundstücke. Ich bin griechischer Staatsbürger. Da das seine Vorteile hat, will ich meine Staatsbürgerschaft nicht unbedingt wechseln. Wenn ich in Rente gehe, möchte ich in der Türkei leben. Ist Ihre Familie in der Türkei? - Nein, meine ganze Familie lebt in Deutschland. Ist Ihre Familie zufrieden mit dem Leben hier? - Die haben Angst, zurück zu kehren. Und wieso? - Da sie nicht die Sprache sprechen und die Sitten nicht kennen. Und da sie sich hier ein Leben aufgebaut haben, haben sie Angst. Was hat sich verändert zwischen früher und jetzt? - Das soziale Leben und die Umgangsart im Krankenhaus. Früher musste man für Medizin nichts bezahlen und jetzt bezahlt man 5 Euro für ein Rezept von 0,50 Cent. VON KÜBRA, BATUHAN

12 Seite/ Sayfa 12 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Alman-Türk-1 Ohne Türken kein Leben in Deutschland Ich heiße Sabine. Ich bin 50 Jahre alt. Ich bin in Deutschland geboren, in Berlin. Ich war letzte Woche in Paris, um mir eine andere Metropole anzuschauen. Wenn ich mir vorstellen würde, die Türken wären von heute auf morgen nicht mehr da, würde es für uns eine Katastrophe geben. Besonders die Essensspezialitäten schmecken wunderbar. Es gibt keine Veränderungen, seitdem die Türken da sind. Meine Kinder sind auch in Berlin geboren. Meine Kinder leben gerne hier, weil sie hier geboren sind und sie haben gute Freunde/innen mit ausländischen Wurzeln. Zurzeit habe ich Urlaub, ansonsten arbeite ich 42 Stunden pro Woche. Ich habe keine Freizeit, um mich um meine Generation zu kümmern. Meine Mutter und meine Schwiegermutter sind alleinstehend, deshalb muss ich mich um sie kümmern. Wenn ich Zeit habe, gehe ich gerne walken. Ich interessiere mich für kulturelle Museen. Ich gehe auch gerne zu Autogalerie. Mein Beruf ist Sachbearbeiterin. VON DERYA K., BULUT Sabine, Türklerle olmaktan hoşlanıyor./ Sabine mag es, mit Türken umzugehen. Foto: Kübra Türklersiz Almanya da Yaşam Yok Benim adım Sabine. 50 yaşındayım. Almanya da Berlin de doğdum. Geçen hafta başka bir metropolü görmek için Paris teydim. Bugünden yarına Türklerin artık olmadığını düşündüğümde, bizim için büyük bir karmaşa olacağına inanıyorum. Özellikle yiyecek türleri çok lezzetli. Türkler olduğundan beri bir değişiklik yok. Benim çocuklarım da Berlin de doğdu. Çocuklarım burada yaşamaktan mutlu, çünkü burada doğdular ve yabancı kökleri olan iyi arkadaşları var. Şu anda tatildeyim, yoksa haftada 42 saat çalışıyorum.kendime ve akrabalarıma ayıracak boş vaktim yok. Annem ve kayınvalidem yalnız yaşıyorlar. Bu yüzden onlarla ilgilenmeliyim. Zamanım olduğunda yürüyüşe çıkıyorum. Kültürel müzelerle ilgileniyorum. Otomobil galerilerine gitmeyi de seviyorum. Mesleğim memurum. DAN DERYA K., BULUT

13 Alman-Türk-1 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Seite/ Sayfa 13 Wer kümmert sich um Integration? Entegrasyonla kim ilgileniyor? Am Mittwoch, den 10. September 2008, haben wir 17 Schüler/innen aus Ankara und Berlin an einer für uns veranstalteten Pressekonferenz in der Rütlischule mit dem Migrationsbeauftragten von Neukölln, Herrn Arnold Mengelkoch, teilgenommen. Er hat unsere Fragen sehr schön beantwortet. Wir haben viele Fragen gestellt, zum Beispiel: - Mit wem arbeiten Sie? - Welche Probleme gibt es mit türkischen Mitbürgern? - Welche Aufgaben hat denn ein Migrationsbeauftragter? - Macht Ihnen die Arbeit Spaß? - Hatten Sie sich das so vorgestellt? - Geben Sie oft Interviews und macht Ihnen das Spaß? Während der Pressekonferenz haben wir unsere Fragen gestellt und dabei Tee getrunken und Kuchen, Kekse und Salzstangen gegessen. Es hat gut geschmeckt. Was macht ein Integrationsbeauftragter? Er hilft den Schulen wegen der Gewalt. Er hilft dem Bürgermeister bei seinen Entscheidungen. Er hilft den Migranten/innen, damit sie in die Schule gehen können und gut leben. Mit wem arbeitet er zusammen? Er arbeitet mit dem Bürgermeister zusammen. Er arbeitet mit der Polizei, weil es ihm Spaß macht, und weil er es so liebt. Gibt ein Integrationsbeauftragter viele Interviews und macht ihm das Spaß? 10 Eylül 2008 Çarşamba günü biz - Ankara dan ve Berlin den 17 öğrenci- Rütli okulunda Neukölln deki göçmenlerle ilgili çalışmalardan sorumlu Bay Arnold M e n g e l k o c h l a, bizim için düzenlenen basın konferansındaydık. Kendisi sorularımızı çok güzel yanıtladı. Örneğin: - Türk göçmenlerle hangi problemler yaşanıyor? - Göçmenlerle ilgili çalışmalardan sorumlu olan bir kişinin görevleri nelerdir? - Kimlerle çalışıyorsunuz? - İşiniz zevkli mi? - İşinizi böyle mi düşünmüştünüz? - Sık röportaj yapıyor musunuz ve hoşunuza gidiyor mu? Gençler Neukölln semtinde araştırma yaparken/ Die Jugendlichen bei der Recherche im Stadtteil Neukölln. Foto: Bulut Basın konferansında biz sorularımızı sorduk ve bunun yanı sıra çay içtik, pasta, bisküvi ve tuzlu çubuk yedik. Çok lezzetliydi. Entegrasyonla ilgili çalışmalardan sorumlu olan bir kişinin ne yapar? Okullara şiddetin önlenmesi konusunda yardım eder. Belediye başkanına vereceği kararlarda yardımcı olur. Okula gitmeleri ve iyi yaşamaları konusunda göçmenlere yardımcı olur. Kimlerle çalışır? Belediye başkanı ile birlikte çalışır. Polisle birlikte çalışır. Çünkü bu işi sever ve bu işten zevk alır. Entegrasyonla ilgili çalışmalardan sorumlu olan kişilerle sık röportaj yapılır mı ve bundan hoşlanırlar mı? Er gibt viele Interviews, und er sagt, es mache ihm Spaß, die Fragen zu beantworten. VON DERYA T., SERKAN, ABDURRAHIM, OGUZHAN, MUHAMMET, SEMIH O sık röportaj yapıyor ve diyor ki soruları cevaplamaktan hoşlanıyor. DAN DERYA T., SERKAN, ABDURRAHIM, OGUZHAN, MUHAMMET, SEMIH

14 Seite/ Sayfa 14 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Alman-Türk-1 Almanya da yaşamak gözüktüğü kardar kolay mi? Türkiye den Almanya/ Berlin e iki ülke arasındaki kültür farkını görmek için bir haftalığına geldik. Arkadaşlarımla birlikte gazetecilik eğitimi aldıktan sonra Berlin sokaklarında röportaj yapmaya başladık. Tam 14 kişiyle röportaj yaptık. Röportaj yaptığımız kişilerin içerisinden %75 i Almanya da yaşamanın ulaşım kolaylığı, sağlık sisteminin gelişmişliği, disiplinli çalışma sistemi ve sosyal faaliyetler yönünden daha kolay olduğunu belirttiler.biz genel olarak Türkiye den Almanya ya göç etmiş Türklerle röportaj yaptığımız için Almanya ya geldiklerinden memnun olduklarını belirttiler. Ben röportajda soruları sorduğum için merak ettim. Ve Türkiye ye neden geri dönmek istemediklerini sordum. Bana burada yaşamın daha kolay olduğunun söylediler. Ben artık bu söyleyişlerin birde burada geçirdiğimiz bir hafta boyunca izlenimlerimizle karşılaştırmamız gerektiğini düşündüm. Acaba Almanya da yaşam söylenilen kadar çok mu kolay? DAN RABIA Y a ş a m ı n d a n yeterince memnun olduğunu söyledi./ Yasemin sagte, dass sie mit ihrem Leben vollkommen zufrieden ist. Foto: Hande Ist es leicht, in Deutschland zu leben, so wie es aussieht? Wir sind für eine Woche aus der Türkei nach Deutschland/ Berlin gekommen, um die kulturellen Unterschiede zwischen zwei Ländern zu sehen. Nachdem wir eine kurze journalistische Ausbildung bekommen haben, sind wir auf die Straßen Berlins gegangen, um Interviews zu führen. Wir haben genau 14 Leute interviewt. 75 Prozent der Befragten sagten, dass das Leben in Deutschland disziplinierter, die Krankenhäuser auf dem neuesten Stand seien und dass soziale Aktivitäten das Leben leichter machen würden. Wir haben meistens türkische Passanten befragt und uns ist aufgefallen, dass sie sehr zufrieden sind mit dem Leben hier. Das hat mich sehr interessiert, da ich die Interviews selbst geführt habe. Ich habe sie auch gefragt, warum sie nicht mehr in die Türkei auswandern würden. Sie sagten, dass das Leben hier einfacher wäre. Ich denke, man sollte das, was hier gesagt wird, mit unserem einwöchigen Aufenthalt hier vergleichen. Ob das Leben in Deutschland, wie man sagt, wirklich so leicht ist? VON RABIA

15 Alman-Türk-1 Alman-Türk poje gazetesi/ Deutsch-türkische Projektzeitung Seite/ Sayfa 15 Impressionen - İzlenimler

16 Projektträger: gefördert durch: Deutsch-Türkisches Zentrum

Der kleine Hase möchte lesen lernen

Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase kann nicht lesen. Er will es aber lernen. Doch wie lernt man lesen? Er geht zum dicken Bären, der in einem Baum lebt. Der kleine Hase fragt den dicken

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin? Bölum 03 Kant Sokağı na giderken Anna Kant Sokağı na doğru yola çıkar, ancak yolu bilmediği için adresi sormak zorunda kalır. Siyah kasklı motosikletliler yeniden ortaya çıktığında ve ona ateş ettiklerinde

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI 24 KASIM 2016 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Tarladakı esrarengiz şekilleri çiftçiler yapmış olsalar da, UFOların varlığına inanır. ve köylülerle konuşmak için köy birahanesine giderler. ve buğday tarlalarındaki şekillerle

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 30 NİSAN 2015 Saat: 11.20

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET)

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) 18 ARALIK 2016 Saat:

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2015 8. SINIF 2. DÖNEM DERSİ MERKEZİ ORTAK (MAZERET) SINAVI 17 MAYIS 2015 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç Bölüm 22 Harekete Geç Anna 1989 yılınin Berlin ine gönderilir. Orada duvar yıkıldığı için büyük sevinç yaşanıyordur. Anna insan kalabalıklarının arasından geçerek kutuyu almak zorundadır. Bunu başarabilecek

Detaylı

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! B KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! C KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern Bald komm ich in die Schule Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern 1 Liebes Kind, Anna und ihre Freunde freuen sich auf die Schule! Sie zeigen dir hier, was sie schon alles können.

Detaylı

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1.

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1. 1 Guten Tag oder Hallo!... 6 Merhaba! 2 Wer ist der Herr da rechts?... 10 Sağdaki bey kim? 3 Kennen Sie unsere Familie?... 14 Ailemizi tanıyor musunuz? 4 Haben Sie kein Auto?... 21 Arabanız yok mu? 5 Wie

Detaylı

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler Marie und Charly Da kommt ein anderer kleiner Marienkäfer vorbei. Er hat auch einen Malkasten und einen Pinsel und trägt eine viel zu große Mütze. Er sagt zu Marie: Hallo Marie. Ich bin Charly und ein

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 02 Firarda

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 02 Firarda Bölüm 02 Firarda Anna komiserin sorularını yanıtlar, ama sorgulama motosiklet gürültüsü ve silah sesleriyle bölünür. Anna kaçar ve müzik kutusunun üzerinde bir adres keşfeder. Bu ipucu ona yardımcı olacak

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın. Bölüm 24 Zaman Geçiyor Anna 1961 yılında sakladığı metal kutuyu bulur ama kutu paslandığı için açamaz. Açmayı başardığında içinde eski bir anahtar bulur. Bu, sırrın anahtarı mıdır? Zaman su gibi akıp gider

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor? Bölüm 09 Eksik Đpuçları Anna tiyatrodan kaçar ama kırmızılı kadın onu Paul un dükkanına kadar takip eder. Heidrun un yardımı sayesinde Anna tekrar kaçabilir. Şimdi elinde yapbozun bir parçası vardır, ama

Detaylı

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma ALMANYA VİZESİ İÇİN GEREKLİ, AİLE BİRLEŞİMİ YAPACAKLARIN ALMANCA SINAVI SORU ÖRNEKLERİ KONUŞMA BÖLÜMÜ (SPRECHEN): Almanca

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor. Bölüm 06 Kırmızılı Kadın Anna panayırda kendisiyle 1961 yılında arkadaş olduğunu iddia eden bir kadınla karşılaşır. Ayrıca kırmızılı bir kadının kendisini takip ettiği haberini alır. Anna yı her köşede

Detaylı

FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können Sie jetzt nicht hin.

FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können Sie jetzt nicht hin. Bölüm 16 Eski Tanıdıklar Anna 1961 yılında da silahlı motosikletliler tarafından takip edilir. Bu tehlikeli durumda tanımadığı bir kadın Anna ya yardım eder. Ama kadın bunu neden yapar? Anna ona güvenebilir

Detaylı

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var. Bölüm 14 Gelecek Đçin Geçmişe Anna zaman makinesini bulur ve teröristlerin tarihi bir olayı silmek istediklerini öğrenir. Ama hangi olayı? Oyuncu onu 1961 yılına gönderir. Sadece 60 dakikası vardı. Rahibe

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda Ders 26 a veda Üzücü bir haber: Türkiye ye taşınacağı için Radio D ye veda eder. Radio D çalışanları a bir sürpriz hazırladıkları halde, veda eğlencesi neşeli geçmez. sabah büroya geldiğinde bir parti

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası Bölüm 17 Barikat Đnşası 50 dakika vardır: Oyuncu herşeyi tehlikeye atarak kasiyere güvenmeye karar verir. Radyoda doğu alman askerlerin barikatlarından söz edilir. RATAVA nin silmek istediği olay bu mudur?

Detaylı

Junis putzt zweimal am Tag seine Zähne. Aber warum?, fragt er seine Mutter. Mama erklärt ihm: Alle Menschen müssen Zähne putzen, ansonsten werden die Zähne krank. Sie können kleine Löcher kriegen und das

Detaylı

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor.

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. Der Computer-Kurs Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. 2/5 Frau Graf: Ist das Ihre Zeitung? Könnte ich die kurz haben? Herr Müller: Ja, gern.

Detaylı

DÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

DÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! D KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI LMNC 2017 SORU SYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BKNLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM LMNC DERSİ MERKEZÎ ORTK SINVI 27 NİSN 2017 Saat: 11.20 dı ve Soyadı :... Sınıfı

Detaylı

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden SPRACHFÜHRER TÜRKISCH NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel In Zusammenarbeit mit

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin, 9 Kasım, sabah saat 10. Berlin e hoşgeldin. Kahramanın kim olsun? Berlin e hoşgeldin. Kahramanın kim olsun?

COMPUTER: Mission Berlin, 9 Kasım, sabah saat 10. Berlin e hoşgeldin. Kahramanın kim olsun? Berlin e hoşgeldin. Kahramanın kim olsun? Bölüm 01 Kötü Uyanış Anna nın görevi Almanya yı bir felaketten korumak. Bilmeceyi çözmek ve kim olduğu bilinmeyen motosikletli adamlara dikkat etmek zorunda. 130 dakika zamanı var. Ama ilk ipucu nerede?

Detaylı

Seyahat Genel. Genel - Olmazsa olmazlar. Genel - Muhabbet. Yardım isteme. Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak

Seyahat Genel. Genel - Olmazsa olmazlar. Genel - Muhabbet. Yardım isteme. Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak - Olmazsa olmazlar Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Yardım isteme İngilizce konuşuyor musunuz? Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak _[dil]_ konuşuyor musunuz? Birinin belli bir dili konuşup

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum Bald komm ich in die Schule ist der Text: Yakında Okula Başlıyorum ald komme ich in die Schule ϝ ΧΩ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ Δ γέω ϣ ϟ ϝ ΧΩ Δ γέω ϣ ϟ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ nregungenanregungen zur Vorbereitung auf die Schule

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 10 var. 60 dakikan ve bir canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 10 var. 60 dakikan ve bir canın kaldı. Bölüm 11 Fast Food Anna Paul e yemek sırasında esrarengiz Çözüm bölünmede, müziği takip et! mesajından söz ettiğinde, Paul tehlikeyi sezer ve Anna yı Rahip Kavalier e gönderir. Ama bu iz doğru mudur? Paul

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk Sadece 40 dakika: Anna ve Paul kırmızılı kadından kaçarlar ve Batı Berlin e gelirler. Paul Anna ya aşkını ilan ederek durumu daha da komplike hale getirir. Bu bir şans mıdır,

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe Dilekler : Evlilik Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Yeni evli bir

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca Dilekler : Evlilik Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Yeni evli bir

Detaylı

Kapitel. Das ist kein Geldautomat. Bu bir bankamatik değildir.

Kapitel. Das ist kein Geldautomat. Bu bir bankamatik değildir. Das ist kein Geldautomat. Bu bir bankamatik değildir. Kapitel 7 Bu bölümde öğrenecekleriniz: Bankamatik kullanımında sorun yaşadığınızda nasıl yardım istenir? Bir yanlış anlaşılma nasıl açıklığa kavuşturulur?

Detaylı

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan]

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan] 0 2015 Mevlüt Baki Tapan. Tüm hakları saklıdır. Bu ekitap, Mevlüt Baki Tapan (yazar) tarafından publitory.com da yaratılmış ve yazarın kendisi tarafından Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 21 Yeni Bir Plan

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 21 Yeni Bir Plan Bölüm 21 Yeni Bir Plan Anna 2006 yılına geri döner. Rahip Kavalier kırmızılı kadın tarafından kaçırılır. Anna, rahibin nerede olduğunu ortaya çıkaramadığı için 9 Kasım 1989 a, Berlin duvarının yıkıldığı

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 04 Uyarı Sinyalleri

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 04 Uyarı Sinyalleri Bölüm 04 Uyarı Sinyalleri Anna Kant Sokağı nda bir saatçi bulur. Ama dükkan kapalıdır. Dükkanın sahibinin bir kafede olduğunu öğrenir. Birbirlerini tanıyor gibidirler. Anna nın 100 dakikası kalmıştır.

Detaylı

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI EYLÜL V.HAFTA EYLÜL IV. HAFTA TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI Araç -Guten Tag! Situationsangemessene Sich Begrüßen Situationsangemessene,

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 18 - Saklı Kutu

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 18 - Saklı Kutu Bölüm 18 - Saklı Kutu Anna kırmızılı kadının RATAVA nın lideri olduğunu öğrenir. Sadece 45 dakika vardır. Anna nın elindeki en önemli ipucu kırmızılı kadının sakladığı bir kutudur. Anna o kutuyu bulabilecek

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 10 Kral Ludwig le röportaj

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 10 Kral Ludwig le röportaj Ders 10 Kral Ludwig le röportaj müzikalde Kral Ludwig i canlandıran oyuncuyla karşılaşır ve kendisiyle bir röportaj yapmak ister. Oyuncunun sesi e tanıdık gelir. Bu arada Radio D bürosuna da sürpriz bir

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 20 geçiyor. iki canın ve 95 dakikan var. Mesaj ne anlama geliyor?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 20 geçiyor. iki canın ve 95 dakikan var. Mesaj ne anlama geliyor? Bölüm 05 Tanışıyor muyuz? Anna müzik kutusunu tamir etmesi için saatçiye götürür. Ama bu Paul Winkler için işin ötesinde bir anlam taşıyordur. Anna yi eskiden tanıdığını iddia eder. Ama nasıl olur? Anna

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 15 Zamanda Yolculuk

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 15 Zamanda Yolculuk Bölüm 15 Zamanda Yolculuk Anna ikiye bölünmüş Berlin de doğudan batıya geçme zorundadır. Ama bu da yetmez. Sadece 55 dakika içinde RATAVA nın hangi olayı silmeyi planladığını da ortaya çıkarmak zorundadır.

Detaylı

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1 Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1 Sylvia Kern, Geschäftsführerin 2 Bakım uygun olmalı herkes için Kültüre uygun yaşlılar bakımı ile ilgili bilgilendirme günü

Detaylı

oynamak - çalmak oturmak ikamet etmek Besuchen ziyaret etmek yüksek öğr. görmek (gidip) almak Schreiben yazmak Kommen gelmek

oynamak - çalmak oturmak ikamet etmek Besuchen ziyaret etmek yüksek öğr. görmek (gidip) almak Schreiben yazmak Kommen gelmek PRÄSENS ŞİMDİKİ VE GENİŞ ZAMAN MANCHE VERBEN BAZI FİİLLER Machen yapmak Spielen oynamak - çalmak Lernen öğrenmek Wohnen oturmak ikamet etmek Besuchen ziyaret etmek Studieren yüksek öğr. görmek Holen (gidip)

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 08 Meçhul adamın kimliği

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 08 Meçhul adamın kimliği Ders 08 Meçhul adamın kimliği ve sarayda Kral Ludwig olduğunu iddia eden adamla konuşurlar. Ama ardından ilginç bir şey tespit eder. Esrarengiz yabancının gerçekte kim olduğunu bulur. Đki muhabir, yeniden

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET)

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) LMNC 217 SORU SYISI : 2 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BKNLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM LMNC DERSİ MERKEZÎ ORTK SINVI (MZERET) 21 MYIS 217 Saat: 11.2 dı ve Soyadı :...

Detaylı

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu.

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu. 127481.qxd:127481 12.01.2009 14:54 Uhr Seite 1 Hueber Deutsch als Fremdsprache Hörkurs Deutsch für Anfänger Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu 12.7481 Deutsch Türkisch Begleitheft İçindekiler

Detaylı

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Elke Schlösser Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Methoden und Bausteine zur Sprachförderung für deutsche und zugewanderte Kinder als Kindergarten und Grundschule Ökotopia Verlag, Münster,

Detaylı

Bejahte Aussage im Futur

Bejahte Aussage im Futur Das Futur Mit dem Futur drückt man ein zukünftiges Ereignis aus. Je nach Kontext kann ein türkischer Satz im Futur auch mit müssen, wollen oder sollen übersetzt werden. Das Futur wird im Türkischen häufig

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 01 Köy ziyareti

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 01 Köy ziyareti Ders 01 Köy ziyareti adındaki genç adam arabasıyla annesinin yaşadığı köye gider. Bu ziyaret sırasında dinlenmek ister, ama kısa sürede doğanın tatsız yönleriyle de tanışır. biraz dinlenmek için annesinin

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve bir canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve bir canın kaldı. Bölüm 12 Kilise Müziği Anna nın 65 dakikası vardır. Kilisede müzik kutusunun, orga ait eksik bir parça olduğunu keşfeder. Kırmızılı kadın gelir ve ondan bir anahtar ister. Ama nasıl bir anahtar? Kilise

Detaylı

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Nereden bulabilirim?... ein Zimmer zu vermieten? kiralamak için... oda? Art der... ein Hostel?... bir hostel? Art der... ein Hotel?... bir otel? Art

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 20 Dinleyici anketi

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 20 Dinleyici anketi Ders 20 Dinleyici anketi ve dinleyicilerin fikirlerini sorarlar: Programın konusu: Yalan söylemek günah mı? dır. Dinleyiciler, çiftçilerin yaptığı sahtekarlıkla ilgili düşüncelerini söyler, ve çiftçilerin

Detaylı

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Wo kann ich das Formular für finden? Fragen wo man ein Formular findet Wann wurde ihr [Dokument] ausgestellt? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Wo wurde Ihr [Dokument] ausgestellt?

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 23 Yüzgeçli bir dalgıç

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 23 Yüzgeçli bir dalgıç Ders 23 Yüzgeçli bir dalgıç ve limandaki sözde köpek balığı bilmecesini çözer ve bir sahtekarlığı daha ortaya çıkarırlar. Baykuş dan ise beklemedikleri bir yardım alırlar. ve kaybolan sörfçüyü ararken

Detaylı

Ünite 1: Wie heißt du? Wo wohnst du? Woher...? Pekiştirme, kendini ve başkalarını tanıtma 3.

Ünite 1: Wie heißt du? Wo wohnst du? Woher...? Pekiştirme, kendini ve başkalarını tanıtma 3. YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ İN İN KODU: HAFTALIK SAATİ: AKADEMİK DÖNEM: KİTABI: ALMANCA 1 AFGE101/AFG(A-C) 101 AFGE 4 Saat/AFG(A-C) 3 Saat BAHAR 2013 Studio d A1 okuma ve yazma becerilerinin geliştirilmesini

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 16 Đkarus

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 16 Đkarus Ders 16 Đkarus Đki gazeteci Yunan mitlojisinin trajik kahramanı Đkarus un hikayesinden çok etkilenir. Ama dinleyiciler Đkarus un kim olduğunu biliyorlar mı? Muhabirler dinleyicileri aydınlatmak için Đkarus

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 17 Tarladaki şekiller

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 17 Tarladaki şekiller Ders 17 Tarladaki şekiller ve Philipp buğday tarlalarında ortaya çıkan esrarengiz şekilleri araştırır. Bu şekiller bir UFO nun tarlaya inmesi sonucunda mı oluşmuştur, yoksa birileri bu şekilleri görmeye

Detaylı

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim.

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim. Ich bin ein Baum, einer von 80.000 in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ich schütze dich vor Straßenlärm, Staub, Wind und Regen. Deshalb brauche ich deine besondere Aufmerksamkeit! Ben

Detaylı

Çalısma Yönergeleri. Umfrage: Frag deine Klassenkameraden und kreuz an! Anket: Sınıf arkadaşlarına sor ve işaretle.

Çalısma Yönergeleri. Umfrage: Frag deine Klassenkameraden und kreuz an! Anket: Sınıf arkadaşlarına sor ve işaretle. Çalısma Yönergeleri Antworte auf die Fragen! Bilde Komposita! Bilde Nomen und Verben! Bilde Sätze! Bilde W-Fragen! Dein Partner liest- du schreibst ins Heft. Du hörst die Wörter / den Text zweimal. Ergänze

Detaylı

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V VERÖFFENTLICHUNGEN DER SOCIETAS URALO-ALTAICA Herausgegeben von Cornelius Hasselblatt und Klaus Röhrborn Band 34 Xuanzangs Leben und Werk Herausgegeben von Alexander Leonhard Mayer und Klaus Röhrborn Teil

Detaylı

Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen

Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen OKUMA MOTİVASYONU VE ALIŞKANLIĞI ANKETİ ÖNTEST SONUÇLARI Önbildiri: Karsilastirma sadece iki bölgede ayni sekilde sorulan sorulari icermekdedir.

Detaylı

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A DNN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YBNCI DİLLER YÜKSEKOKULU YBNCI DİL (LMNC) YETERLİK SINVI DI SOYDI FKÜLTE / YÜKSEKOKUL : ÖĞRENCİ NO GENEL ÇIKLMLR VE SINVL İLGİLİ KURLLR 1. Bu soru kitapçığının türü dır. Bunu

Detaylı

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net B1 Okul sınavı hiç de zor değildi. Yakında B2 Okul sınavına da girmek istiyorum. Alina Çelebcigil, hat mit Erfolg die Prüfung telc Türkçe

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2016 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI 28 NİSAN 2016 Saat: 11.20

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 22 Kayıp sörfçü

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 22 Kayıp sörfçü Ders 22 Kayıp sörfçü ve köpek balığının izini ararken tuhaf birşey bulurlar: Limanda üzerinde sörfçü olmayan bir sörf tahtası ve kafaları karıştıran bir gazete haberi dikkatlerini çeker. Đki muhabir kalabalıktan

Detaylı

Welche Termine sind in diesem Jahr für uns wichtig? Hangi randevular bu yıl bizim için önemli? Ferientermine / Tatil günleri

Welche Termine sind in diesem Jahr für uns wichtig? Hangi randevular bu yıl bizim için önemli? Ferientermine / Tatil günleri Welche Termine sind in diesem Jahr für uns wichtig? Hangi randevular bu yıl bizim için önemli? Ferientermine / Tatil günleri Was genau bedeuten die Schulnoten für unser Kind? In der ersten Zeit hat Ihr

Detaylı

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan]

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan] 0 Almanca Sözlük Özel yapılar, kalıplar ve kavramlar sözlüğü Deutsch Türkisch Almanca Türkçe Mevlüt Baki Tapan 1 Önsöz Bu Almanca Türkçe yapısal kalıplar sözlüğü hazırlanırken Almancayı, hem birinci dil

Detaylı

ALMAN-TÜRK-2 ANKARA -2009. Projektzeitung der deutsch-türkischen Jugendbegegnung Türk- Alman gençlik buluşmasının proje gazetesi

ALMAN-TÜRK-2 ANKARA -2009. Projektzeitung der deutsch-türkischen Jugendbegegnung Türk- Alman gençlik buluşmasının proje gazetesi ANKARA -2009 ALMAN-TÜRK-2 Projektzeitung der deutsch-türkischen Jugendbegegnung Türk- Alman gençlik buluşmasının proje gazetesi Proje Ortakları Ein Projekt von Katholisches Jugendhaus BERLİN (Ludwig Wolker

Detaylı

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Amt für Volksschule HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Informationsflyer mit Anmeldeformular Deutsch Türkisch Başvuru Formları ile Birlikte Bilgi broşürü Almanca

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 13 Rosenmontag

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 13 Rosenmontag Ders 13 Rosenmontag Radio D bürosunda karnaval coşkusunu herkes aynı ölçüde paylaşmaz. Compu nun verdiği araştırma görevi muhabirleri karnavalın coşkuyla kutlandığı Karaormanlar a götürür. buna sevinmez.

Detaylı

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın Tavsiyeniz için 60, ya varan primler Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın 2 3 Dost tavsiyesi Dosta tavsiye size prim Size tavsiyemiz: Bizi tavsiye edin. Eş, dost, akraba, arkadaş ve iş arkadaşlarınıza

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 20 Zamandan Zamana

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 20 Zamandan Zamana Bölüm 20 Zamandan Zamana Anna bilmecenin çözümüne hala yaklaşamamıştır. RATAVA hangi olayı engellemek istiyordur? Oyuncu Anna nın 2006 yılına döndükten sonra 1989 yılına gitmesini ister. Ama bu zaman yolculukları

Detaylı

Regulation of biographical transitions in second generation immigrants in Germany and Israel. - Fragebögen deutsch-türkisch -

Regulation of biographical transitions in second generation immigrants in Germany and Israel. - Fragebögen deutsch-türkisch - ZA5083 Regulation of biographical transitions in second generation immigrants in Germany and Israel [Regulation biographischer Übergänge bei Migranten der zweiten Generation in Deutschland und Israel]

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 18 Gece takibi

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 18 Gece takibi Ders 18 Gece takibi ve esrarengiz şekillerin gerçek nedenini araştırmaya karar verir ve tarlayı gözetlerler. Buldukları şey, bunun uzaylıların işi olmadığını ortaya çıkarır. Kurnaz tarla sahibi gündüz

Detaylı

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde.

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. HERZLICH WILLKOMMEN HOÞGELDÝNÝZ Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. Die Bank für Deutschtürken. Nutzen Sie die Vorteile der

Detaylı

"Allah Adına Şiddete Hayır! Barışın Savunucuları Olarak Hıristiyanlar ve Müslümanlar"

Allah Adına Şiddete Hayır! Barışın Savunucuları Olarak Hıristiyanlar ve Müslümanlar "Keine Gewalt im Namen Gottes! Christen und Muslime als Anwälte für den Frieden" Erklärung des Gesprächskreises "Christen und Muslime" beim Zentralkomitee der deutschen Katholiken "Allah Adına Şiddete

Detaylı

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg land Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705,

Detaylı

Unser Kind. Ein Elternratgeber zu wichtigen Fragen der Erziehung und Bildung im Kindergartenalter. Bizim Çocuğumuz

Unser Kind. Ein Elternratgeber zu wichtigen Fragen der Erziehung und Bildung im Kindergartenalter. Bizim Çocuğumuz Unser Kind Ein Elternratgeber zu wichtigen Fragen der Erziehung und Bildung im Kindergartenalter Bizim Çocuğumuz Anne ve babaların, anaokulu çağı çocuklarının eğitimi ve terbiyesi ile ilgili önemli sorularına

Detaylı

COPĐE DE & DĐPTEKĐ BEN. 2.ĐÇ/ AKŞAM/ MERVENĐN MAKYAJ SAHNESĐ Merve

COPĐE DE & DĐPTEKĐ BEN. 2.ĐÇ/ AKŞAM/ MERVENĐN MAKYAJ SAHNESĐ Merve COPĐE DE & DĐPTEKĐ BEN. 1.ĐÇ/AKŞAM/EV SALON Mehmet Mehmet tuvaletle kusmaktadır Tuvaletten çıkıp odasına doğru ağır adımlarla kusmanın vermiş olduğu rahatlık ve bıkkınlıkla yürümeye başlar Odaya girer

Detaylı

Açıklamalar ve Alıştırmalar. Almanca Temel Grameri

Açıklamalar ve Alıştırmalar. Almanca Temel Grameri Açıklamalar ve Alıştırmalar Almanca Temel Grameri İçindekiler Fiiller 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Temel Fiiller 10 sein haben werden 10 ich bin, ich habe, ich werde können dürfen müssen 12 ich kann, ich muss,

Detaylı

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Der Antrag ist auf Deutsch und leserlich auszufüllen: Başvuru Almanca ve okunaklı olarak doldurulmalıdır: Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Aufenthaltserlaubnis

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 24 Hamburg Gazetesi

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 24 Hamburg Gazetesi Ders 24 Hamburg Gazetesi Baykuş Eulalia, muhabirlerin dikkatini doğru yöne çeker. ve olayın i- çinde Hamburg Gazetesi ndeki meslektaşlarının parmağı olduğunu ortaya çıkarırlar. in kullandığı bir kelime

Detaylı

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Başvuran kişinin soyadı ve adı Name und Vorname der antragstellenden Person Çocuk parası No. F K Kindergeld-Nr. Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches

Detaylı

Klappo sucht sein Zuhause. Tako evini arar

Klappo sucht sein Zuhause. Tako evini arar Lolita lernt Marie kennen Lolita schwirrt über den Teich und taucht kurz ins Wasser ein. Sie taucht wieder auf und schüttelt sich die Wassertropfen ab und fliegt zurück zu ihrem Bruder Nicki. Da fällt

Detaylı

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Herrn Peter Müller Falkenstraße

Detaylı

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 14.01.2012 3. Neujahrsball der Deutsch-Türksichen Wirtschaft am 14.01.2012 / Türk-Alman Ekonomisi nin 3. Yeni

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 03 Berlin yolculuğu

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 03 Berlin yolculuğu Ders 03 Berlin yolculuğu Berlin e doğru yola çıkar. Ama bu beklediği kadar kolay olmaz. Hava şartları planını bozar. Bu arada bazı kişiler kendilerini tanıtır. arabayla Münih havaalanına doğru yol alır.

Detaylı

Auszug aus dem Türkisch-Deutschen Lukasevangelium by Peter J. Ischka 73099 Adelberg, 07166-91930, peter@ischka.de. Hagia Sophia, Ayasofya, Istanbul

Auszug aus dem Türkisch-Deutschen Lukasevangelium by Peter J. Ischka 73099 Adelberg, 07166-91930, peter@ischka.de. Hagia Sophia, Ayasofya, Istanbul Auszug aus dem Türkisch-Deutschen Lukasevangelium by Peter J. Ischka 73099 Adelberg, 07166-91930, peter@ischka.de Hagia Sophia, Ayasofya, Istanbul 126 127 Türkiye, ilk Hıristiyan topluluklar için en önemli

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 09 Ludwig için müzik

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 09 Ludwig için müzik Ders 09 Ludwig için müzik de esrarengiz adam bilmecesini çözecek bir ipucu bulur. Gazetede Kral Ludwig hakkındaki bir müzikalin reklamını görür. Oraya giderken tüm dünyadan turistlerle söyleşi yapar. Berlin

Detaylı

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden SPRACHFÜHRER TÜRKISCH NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel In Zusammenarbeit mit

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 04 Yeni iş arkadaşı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 04 Yeni iş arkadaşı Ders 04 Yeni iş arkadaşı Radio D bürosunda bekleniyordur. Müstakbel iş arkadaşları zaman geçirmeye çalışırlar, ama bir türlü gelmez. Telefonla iletişim sağlamak da mümkün olmaz. hava şartları kötü olduğu

Detaylı

Marie sucht ein Wildschweinkind. Sevgi bir yabandomuzu yavrusu arar

Marie sucht ein Wildschweinkind. Sevgi bir yabandomuzu yavrusu arar Marie sucht ein Wildschweinkind Jetzt muss sich Tina erstmal ausruhen. Und Marie macht sich auf die Suche nach einem Wildschweinkind. Sie fliegt los und sucht und sucht! Endlich sieht sie etwas Borstiges!

Detaylı

Hallo Manni! Merhaba Medo!

Hallo Manni! Merhaba Medo! 1 Hallo Manni! Merhaba Medo! Vorwort Vorerst möchten wir uns dafür bedanken, dass Sie sich entschieden haben, unser Buch im Unterricht zu verwenden. Das vorliegende Lehrwerk soll eine wertvolle Unterstützung

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 21 Hamburg da köpekbalığı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 21 Hamburg da köpekbalığı Ders 21 Hamburg da köpekbalığı Dayanılmaz sıcaklıktaki havada, deniz kenarında bir görev Radio D çalısanlarının işine gelir. ve Hamburg a giderler. Hamburg limanında bir köpek balığı gözlenmiştir., ve

Detaylı

Atatürk bugün yaşıyor olsaydı eğer, mutlaka gaz maskesini. Wenn der türkische Staatsgründer Atatürk noch lebte,

Atatürk bugün yaşıyor olsaydı eğer, mutlaka gaz maskesini. Wenn der türkische Staatsgründer Atatürk noch lebte, Titel Für ihn oder gegen ihn Ya ondan yana, ya da ona karşı Deutschtürken Der Hannoveraner Ilhami Oğuz verehrt Premierminister Erdoğan, Alp Kale in Castrop- Rauxel bekämpft ihn. Eine Reise durch den sechstgrößten

Detaylı

Rückkehr oder Bleiben?

Rückkehr oder Bleiben? Türkiye de Yaºam ve Çal sma Hayat Leben und Arbeiten in der Türkei Mobilität und Integration Gitsek mi, kalsak m? Rückkehr oder Bleiben? Ausgabe: 2006 Inhalt: Eine gute Entscheidung treffen 2 Mein eigener

Detaylı