SAĞLIK ve SU KÜLTÜRÜ

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download "SAĞLIK ve SU KÜLTÜRÜ"

Transkript

1 SAĞLIK ve SU KÜLTÜRÜ GESUNDHEIT und WASSERKULTUR HEALTH and WATER-CULTURE Editörler ARIN NAMAL AYŞEGÜL DEMİRHAN ERDEMİR BOZENA PLONKA SYROKA Istanbul 2014

2 ISBN: SAĞLIK ve SU KÜLTÜRÜ GESUNDHEIT und WASSERKULTUR HEALTH and WATERCULTURE Editörler ARIN NAMAL, AYŞEGÜL DEMİRHAN ERDEMİR, BOZENA PLONKA SYROKA Arın Namal, Ayşegül Demirhan Erdemir, 2013 Birinci Baskı: 2014 Baskı: Reis Dijital Baskı Sistemleri ( ) Kapaktaki minyatür: Ressam Gaye Özen Kitap kapağındaki minyatür çalışmasından dolayı değerli sanatçı Gaye Özen e teşekkür ederiz. Bu kitabın, 5846 ve 2936 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Yasası Hükümleri gereğince yazarın yazılı izni olmadan kitabın bir bölümünden alıntı yapılamaz, fotokopi yöntemiyle çoğaltılamaz, resim, şekil, grafik, vb. ler kopya edilemez. Her hakkı Editörlere aittir.

3 İçindekiler Önsöz... v Vorwort... vi Preface...vii DIE NATUR NACHAHMEN UND ÜBERTREFFEN: DIE MINERALWASSERANSTALTEN DES DR. FRIEDRICH ADOLPH AUGUST STRUVE ( ) Ingrid Kästner THE EUGANEAN THERMAL BATHS. A HISTORICAL PROFILE FROM APONUS TO PRESENT Giorgio Zanchin DIE ERFAHRUNGEN DES TÜRKISCHEN REPUBLIKGRÜNDERS MUSTAFA KEMAL ATATÜRK ( ) IN KARLSBAD und SEINE FÖRDERUNG DES WISSENSCHAFTLICHEN UMGANG MIT HEILBÄDERN IN DER TÜRKEI Arın Namal PROF. DR. BESİM ÖMER AKALIN S PAPER ON AFYONKARAHİSAR MINERAL WATER AND ITS IMPORTANCE FROM THE POINT OF HISTORY OF MEDICINE Ayşegül Demirhan Erdemir KURORT ŚWIERADÓW ZDRÓJ [BAD FLINSBERG] GESCHICHTE UND GEGENWART Bożena Płonka-Syroka, Andrzej Syroka HEILWASSER, POLITIK, WISSENSCHAFT, KUNSTHANDEL, ENTERTAINMENT HUMBOLDTS NETZWERK AUF KUR Petra Werner DIE J.-A. GÜLDENSTÄDTS VERSUCHPROBEN FÜR DIE KRANKENKUR DURCH DIE MINERALWARMBÄDER AM FLUSS TEREK Olga V. Iodko HAST DU GENOMMEN EIN BAD? BAD UND KUR IM JÜDISCHEN WITZ Gerald Kreft DIE BEHANDLUNG PSYCHISCHER STÖRUNGEN UND FUNKTIONELLER ERKRANKUNGEN in DEUTSCHEN NATURHEILANSTALTEN VOR DEM ERSTEN WELTKRIEG Marina Lienert DISEASE OF THE BARD JULIUSZ SŁOWACKI AT EUROPEAN HEALTH RESORTS Aldona Senczkowska HEALING WATERS AND HOLY WELLS Belinda Heathcote HEALING BATHS IN XIV CENTURY KINGDOM OF NAPLES POZZUOLI Małgorzata Chudzikowska-Wołoszyn DIE GEORGIANISCHE BADEKULTUR IM SPIEGEL DER ROMANE JANE AUSTENS Uta Kästner THE XIXTH CENTURY PRESS PICTURES IN POLISH KINGDOM AS A SOURCE FOR A STUDY OF HEALTH RESORT CULTURE Jarosław Kita ORYANTALİST RESSAM JEAN LEON GÉROME UN BURSA DA BÜYÜK HAMAM TABLOSUNUN DÜŞÜNDÜRDÜKLERİ Elvan Topallı iii

4 MILITARY SANATORIUM TREATMENT IN THE SECOND POLISH REPUBLIC Martyna Jurzyk THE FIRST SUMMER CAMP FOR CHILDREN in RYMANÓW ZDRÓJ Nina Kapuścińska-Kmiecik ENGLISH SPAS IN AMERICAN JOURNEY REPORTS AT THE TURN OF 18TH AND 19TH CENTURY Katarzyna Stelmasiak TÜRKÇE TIP YAZMALARINA GÖRE HAMAM ve SAĞLIĞA ETKİSİ Nil Sarı BURSA ÇEKİRGE DEKİ ESKİ KAPLICA ve KENTİN SAĞLIK TURİZMİ POTANSİYELİ Yusuf Oğuzoğlu HEKİM DAVUD EL-ANTAKİ NİN HAMAM VE YIKANMA KİTABI Sadık Nazik, Funda Kadıoğlu, Selim Kadıoğlu SLAV MİTOLOJİSİNDE SUYUN İZLERİ Gönül Uzelli İNANCIN KUTSALLIĞINDA SU YA DA SUYUN KUTSALLIĞINDA İNANÇ Zühre İndirkaş BURSA DA HAMAM GELENEKLERİ Hülya Taş BURSA KAPLICALARININ ISLAHINA YÖNELİK BİR GİRİŞİM: BURSA KAPLICALARI TÜRK ANONİM ŞİRKETİNİN KURULMASI Seher Boykoy YALOVA TERMAL KAPLICALARI VE MUSTAFA KEMAL ATATÜRK Saime Yüceer TUZLA İÇMELERİ: İSTANBUL UN YAKININDA ÜNLÜ BİR KAPLICA MERKEZİ Mahmut Gürgan ESKİ TÜRKLER DE ÇADIRLARIN SAĞLIK ALANINDA KULLANILIŞLARI Engin Çoruh ANKARA NIN KAPLICALARINA BİR ÖRNEK KIZILCAHAMAM KAPLICALARI VE MADEN SULARI Esin Kâhya Nevsal-i Afiyet de DERİ SAĞLIĞI VE KAPLICALAR Öztan Usmanbaş ANKARA İLÇELERİNİN TERMAL TURIZM AÇISINDAN DEĞERLENDİRİLMESİ Sevgi ŞAR BURSA DA SULAR, KAYNAKLARI İLE KAPLICALAR Gönül Cantay KAZ DAĞLARINDA ANTİK DÖNEM KAPLICALARI Betül Bakır KONGRE ve SOSYAL PROGRAM iv

5 Önsöz Sayın Okuyucu, Türkiye termal suları, hem debi ve sıcaklıkları, hem de çeşitli fiziksel ve kimyasal özellikleriyle üstün nitelikler taşımaktadır. Busular, eriyik maden değeri açısından yüksek, kükürt, radon ve tuz bakımından da zengindir. Jeotermal merkezlerin bazılarında uygun iklim koşullarının etkisi ile kür mevsimi 200 güne kadar çıkabilmektedir. Araştırmalara göre Türkiye, termal kaynak zenginliği açısından dünyadaki ilk 7 ülke arasında yer almaktadır. Tarihimizde kaplıcaların ve şifalı suların önemi çok eski zamanlarda fark edilmiş, sağlıklı olmak ve sağlığa kavuşmak için onlardan yararlanılmıştır. Anadolu coğrafyasında kaplıcalar, çok eski zamanlardan itibaren sayfiye kültürü içinde karşımıza çıkar. Ailece kaplıcalara gidip, orada dinlenmek, tatil yapmak, bir çok aile için gelenek olarak yaşanmıştır. Elbette halk, bir çok hastalığı için de kaplıcalarda şifa aramış, şifalı su kaynaklarından da yararlanmaya çalışmıştır. Kaplıcalar hakkında, etkileyici efsaneler, nesilden nesile aktarılmıştır. Polonya da aynı şekilde, kaplıcaları ve şifalı suları ile büyük bir zenginliğe ve bu zenginliklerden yararlanmaya yönelik uzun bir geçmişe sahiptir. Türkiye ve Polonya, kaplıcaları ve şifalı sularından yararlanmak isteyen bir çok insanı tarih boyunca kendisine çekmiştir ve çekmeye devam etmektedir. Aslında doğanın bir parçası olan insanın, endüstrileşmiş toplumlarda, doğadan kopuk yaşar hale gelmiş olması ile stres yüklenmesi ve özellikle kronik hastalıkların bu zeminde arttığı herkesçe bilinmektedir. Bu nedenle günümüzde sağlığın desteklenmesi, hastalıkların önlenmesi, bunun için doğal tedavi yöntemlerinden yararlanılması ayrı bir önem kazanmıştır. Kaplıcalar ve şifalı sular, sağlığını korumak isteyen sağlıklı insanı ya da iyileşmek isteyen hasta insanı, doğanın kucağına davet etmektedir. Sadece bu bile, insanın sağlığına olumlu etki için atılmış kocaman bir adım, daha ilk hamlede elde edilmiş büyük bir kazanımdır. Günümüzde hem Türkiye de, hem de Polonya da kaplıcalar ve şifalı sular, sağlık turizminin önemli dallarından biri halini almıştır. Kaplıcaların ve şifalı suların zenginliği ve gördüğü ilgi bakımından büyük bir benzerliğe sahip iki ülke olan Polonya ve Türk bilim insanları olarak, su ile tedavilerin insan sağlığındaki önemini ortaya koymak, insanların tarih boyunca bu tedavilere verdikleri önemi göstermek üzere, 2011 yılında Polonya ve Türkiye bilimsel işbirliği niteliğinde bir sempozyum serisi başlattık. Bu kitap, her yıl sırayla Polonya ve Türkiye de yapılmakta olan sempozyumların ikincisine aittir. Sempozyum bildirilerini bir kitap halinde toplamanın, gittikçe ilgi odağı halini alan su ile tedavilerin öneminin, daha geniş bir kapsamda anlaşılmasına hizmet edeceğine inanıyoruz. Bu sempozyumlara katkısı olan konuk Polonyalı, Alman, Rus, İtalyan, İngiliz ve ülkemizden meslektaşlarımıza teşekkür ediyoruz. Saygılarımızla. Prof. Dr. Arın Namal Prof. Dr. Ayşegül Demirhan Erdemir Prof. Dr. Bozena Plonka Syroka v

6 Vorwort Verehrte Leserinnen und Leser, die Thermalwasser der Türkei sind hinsichtlich Strömung und Temperatur sowie ihrer diversen physikalischen und chemischen Eigenschaften von herausragender Qualität. Auch enthalten sie einen hohen Anteil löslicher Mineralstoffe und sind reich an Schwefel, Radon und Salz. In einigen Geothermalzentren beläuft sich die Kursaison aufgrund günstiger klimatischer Verhältnisse auf bis zu 200 Tage. Studien zufolge steht die Türkei in Bezug auf ihren Reichtum an Thermalquellen unter den ersten sieben Ländern weltweit. Schon früh in der Geschichte wurde die Bedeutung von Thermalquellen und Heilwassern bei uns erkannt und man bediente sich ihrer, um gesund zu werden und zu bleiben. In Anatolien erleben wir die Thermalquellen schon in alten Zeiten als Teil der Sommerfrische und Erholungskultur. In vielen Familien war es Tradition, Thermalquellen aufzusuchen, dort Urlaub zu machen und sich zu erholen. Breite Kreise der Bevölkerung suchten für verschiedenste Krankheiten Heilung bei Thermalquellen und machten sich möglichst ihre Heilkräfte zunutze. Faszinierende Legenden um die Thermalquellen wurden von Generation zu Generation überliefert. In vergleichbarer Weise verfügt auch Polen über großen Reichtum an Thermalquellen und Heilwassern und eine lange Tradition, Gebrauch von diesem Reichtum zu machen. Im Laufe der Geschichten haben die Türkei und Polen viele Menschen angezogen, die von ihren Thermalquellen und Heilwassern zu profitieren hofften, und tun das noch heute. Jeder weiß, dass der Mensch, der ja ein Teil der Natur ist, in Industriegesellschaften losgelöst von der Natur lebt und sich dadurch Stress einhandelt, vor allem chronische Krankheiten gedeihen auf diesem Boden gut. Aus diesem Grund ist es heute von besonderer Bedeutung, die Gesundheit zu bewahren, Krankheiten vorzubeugen und sich dazu natürlicher Behandlungsmethoden zu bedienen. Thermalquellen und Heilwasser laden den gesunden Menschen, der seine Gesundheit bewahren möchte, wie auch den erkrankten Menschen, der Heilung sucht, in den Schoß der Natur ein. Allein dies ist schon ein großer Schritt, um die menschliche Gesundheit positiv zu beeinflussen, und ein Pluspunkt gleich beim ersten Schritt. Heute sind Thermalquellen und Heilwasser in der Türkei und Polen ein wichtiger Zweig des jeweiligen Wellnesstourismus. Wir Wissenschaftler aus Polen und der Türkei, zwei Ländern, die hinsichtlich des Reichtums ihrer Thermalquellen und Heilwasser und des Interesses daran große Ähnlichkeiten aufweisen, haben 2011 auf der Ebene wissenschaftlicher Kooperation zwischen unseren beiden Ländern eine Symposienreihe ins Leben gerufen, um auf die Bedeutung der Behandlung mit Wasser für die menschliche Gesundheit hinzuweisen und aufzuzeigen, welches Gewicht die Menschen im Laufe der Geschichte dieser Therapieform beimaßen. Dieses Buch dokumentiert das zweite dieser Symposien, die im Jahresrhythmus reihum in Polen und der Türkei stattfinden. Wir sind überzeugt, dass die Dokumentation der Symposiumsbeiträge in einem Buch dazu dienen kann, die Bedeutung von zunehmend ins Interesse rückenden Thermal- und Heilwassertherapien noch weiteren Kreisen deutlich zu machen. Wir danken den wissenschaftlichen Gästen und Kollegen aus Polen, Deutschland, Russland, Italien und Großbritannien für ihre Beiträge und wünschen Ihnen eine anregende Lektüre. vi Prof. Dr. Arın Namal Prof. Dr. Ayşegül Demirhan Erdemir Prof. Dr. Bozena Plonka Syroka

7 Preface Dear Reader, Thermal springs in Turkey hold superior qualifications because of both their flow rates and temperatures and their various physical and chemical features. They have high molten mineral contents and rich in sulphide, radon and saline. In some of the geothermal centers, under the effect of appropriate climate conditions, cure season can increase to 200 days. According to research studies, Turkey places 7th among countries which are rich in thermal springs. The importance of thermal springs and healing waters has been known since time immemorial and they have been benefited from to become healthy or recover one s health. In Anatolian geography, thermal springs have been a countryside culture since time immemorial. Going to spas to have a rest and take a holiday as a family has been lived as a tradition for many families. Of course, people have sought healing at thermal springs for many illnesses of theirs and tried to benefit from healing water resources as well. Similarly, Poland has a rich number of thermal springs and healing waters and a long history in relation to the use of this richness. Turkey and Poland have attracted a lot of people desiring to benefit from thermal springs and healing waters throughout history and are still attracting. As a matter of fact, everybody knows that because man, who is a part of the nature, has ended up in living broken up with the nature in industrialized societies, s/he has a big stress load and especially the number of chronic diseases has increased in this environment. For this reason, supporting health, preventing illnesses and benefiting from natural treatment methods have gained special importance today. Thermal springs and healing waters invite healthy people who want to protect their health or ill people who want to get well to the bosom of the nature. But even just this alone is a big step taken for a positive effect on human health, a big acquisition obtained at the very first attempt. Today, in both Turkey and Poland, thermal springs and healing waters have become an important branch of health tourism. As science persons from Poland and Turkey, which are very similar to each other in terms of richness and popularity of thermal springs and healing waters, we have started a series of symposia having the characteristic of a scientific cooperation between Poland and Turkey in 2011 to emphasize the importance of treatments with water on human health and indicate the importance which people have attached to these treatments throughout history. This book belongs to the second of the symposia held every year in Poland and Turkey in regular turn. We believe that collecting symposium papers in a book will serve to the understanding of the importance of treatments with water, which are becoming the center of interest, in a broader scope. We thank and give props to Polish, German, Russian, English, Italian science person colleagues who have made contributions to these symposia. Prof. Dr. Arın Namal Prof. Dr. Ayşegül Demirhan Erdemir Prof. Dr. Bozena Plonka Syroka vii

8 Prof. Dr. Arın Namal ın Açış Konuşması Sayın Rektör, Sayın Dekan, Alman Konsolosluğu nun Sayın Temsilcisi DAAD nin Sayın Temsilcileri, Sayın Bay ve Bayan Katılımcılar, Türkiye nin batısındaki en yüksek dağ olan Uludağ ın (ermaechtigter Berg), aslında sönmüş bir volkanın eteklerinde, M.Ö lerde kurulmuş bir kentte, bilinen en eski adı ile Prusa da buluştuk. Etrafımız yeşil bir tabiatla ve pek çok maden buyu kaynağı ile çevrili m. yükseklikteki heybetli dağ, üniversiteye de adını vermiştir. Antik çağın ilk tarihçilerinden Herodot (MÖ ) un yazdığı Herodot Tarihiisimli kitapta bu dağın adı Olympos dur. Roma İmparatorluğu nda resmi din Hristiyanlık olduktan sonra bu dağda keşişlerin yaşadığı ilk manastırlar kurulmaya başlanmıştır. Bursa, 1326 yılında Osmanlıların eline geçtikten sonra sayısı 28 e ulaşan manastırların bazıları terk edilmiş, bazılarına Müslüman dervişler yerleşmiş olsa da, dağ, Keşiş Dağı adıyla anılmıştır. Doğa güzellikleri ile bezeli bu güzel tarihi kentte, Almanya, Rusya, İtalya, Polonya, İngiltere ve ülkemizden çok değerli bilim insanları ile, kaplıcaların ve şifalı suların tarihi, kültürlerdeki yeri hakkında bilgi üretmek üzere buluşmuş olmaktan çok mutluyuz. Bu sempozyum serisini 2011 yılında Polonya da başlatan, 2013 yılında 3. sünü Polonya da düzenleyecek olan ve sempozyumumuzun Onursal Başkanı Sayın Bayan Prof. Dr. Bozena Plonka Syroka ya bizle yakın bir işbirliği kurduğu için gönül dolusu teşekkürlerimizi sunuyorum. Sempozyumumuzu Deutscher Akademischer Austauschsdienst parasal olarak desteklemiştir. Hepinize, Sempozyumun Eş Başkanı olarak çok büyük bir sevinç duyarak hoş geldiniz diyorum. Burada, çevreye bazı geziler de yaparak bilim ve dostluk dolu üç güzel gün geçireceğiz ve inanıyorum ki bu günler güzel bir anı olarak kalacak, bilim alanındaki dostça ilişkilerimiz güçlenecek. Biraz sonra başlayacak oturumlarda sunulacak bildirilerin, bu yıl içinde bir kitapta yayınlanacagını da duyurmak isterim. Sempozyuma yarin tarihi bir mekanda acilisi yapilacak ve hep birlikte orada bulunacagimiz Turk hamam ve kaplicalari konulu bir minyatür sergisi armagan eden Hocamız Sayın Prof. Dr. Nil Sari ve Ressam Jale Yavuz a da, bilimsel etkinligimize sanatin guzel renklerini ekledikleri icin ictenlikle tesekkur ediyorum. Tekrar hoş geldiniz. Saygılar sunarım. Prof. Dr. Arın Namal viii

9 Begrüssungsrede von Prof. Dr. Arın Namal Verehrter Herr Rektor, verehrter Herr Dekan, verehrte Vertreterin des Generalkonsulats der Bundesrepublik Deutschland, verehrte Vertreter des DAAD, verehrte Damen und Herren, liebe Teilnehmende, Wir treffen hier an den Hängen des Uludağ [mächtiger Berg], dem höchsten Berg im Westen der Türkei, der eigentlich ein erloschener Vulkan ist, in einer Stadt zusammen, die um v. Chr. gegründet wurde und deren ältester bekannter Name Prusa lautet. Um uns herum liegen grüne Natur und viele heilkräftige Schwefelquellen. Dem imposanten Berg von m Höhe verdankt auch die Universität ihren Namen. In den Historien des Herodot ( v. Chr.), einem der ersten Geschichtsschreiber der Antike, kommt dieser Berg unter dem Namen Olympos vor. Als das Christentum im Römischen Reich zur offiziellen Religion wurde, gründeten Mönche an diesem Berg die ersten Klöster. Als Bursa im Jahre 1326 an die Osmanen überging, wurden einige der İnsgesamt 28 Klöster verlassen, in manche zogen muslimische Derwische ein, der Berg aber wurde Mönchsberg Keşiş Dağı genannt. Wir sind sehr glücklich, dass wir in dieser schönen historischen Stadt, die so reich mit Naturschönheiten gesegnet ist, mit hoch geschätzten Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern aus Deutschland, Russland, Italien, Polen, Großbritannien und unserem Land zusammengekommen sind, um Wissen über die Geschichte der Heilquellen und Heilwasser und ihren Platz in den Kulturen hervorzubringen und auszutauschen. Ganz besonders herzlich möchte ich Frau Prof. Dr. Bozena Plonka Syroka, der Ehrenvorsitzenden unserer Tagung, dafür danken, dass Sie diese Kooperation mit uns eingegangen ist. Sie hat diese Tagungsreihe im Jahre 2011 in Polen ins Leben gerufen und wird auch das 3. Symposium 2013 wieder in Polen abhalten. Vom Deutschen Akademischen Austauschdienst wird die Tagung finanziell unterstützt. Als Ko-Vorsitzende der Tagung heiße ich Sie alle mit großer Freude herzlich willkommen! Wir werden auch Ausflüge in die Umgebung unternehmen und schöne Tage in freundschaftlicher Atmosphäre verbringen. Ich bin überzeugt davon, dass diese schönen Tage uns allen in Erinnerung bleiben und unsere freundschaftlichen Beziehungen in der Wissenschaft stärken werden. Auch möchte ich schon ankündigen, dass die Referate, die wir auf den verschiedenen Podien, die gleich starten, zu hören bekommen, noch in diesem Jahr in einer Publikation dokumentiert werden sollen. Von Herzen danke ich der Medizinhistorikerin Prof. Dr. Nil Sari und der Malerin Jale Yavuz dafür, dass sie unsere wissenschaftliche Veranstaltung um die schönen Farben der Kunst bereichern und morgen an einem historischen Ort eine Ausstellung mit Miniaturen zu türkischen Hamams und Heilbädern eröffnen, und wir alle dabeisein dürfen. Noch einmal herzlich Willkommen! Prof. Dr. Arın Namal ix

10 Prof. Dr. Ayşegül Demirhan Erdemir in Açış Konuşması İnsan sağlığını desteklemede ve hastalıkları tedavide suyun iyileştirici gücü, tarih boyunca bilinmekle birlikte, gittikçe daha iyi anlaşılmakta ve ilgi çekmektedir Mayıs 2011 tarihlerinde Zakład Humanistycznych Nauk Wydziału Farmaceutycznego Akademii Medycznej we Wrocławiu tarafından Polonya Duszniki de gerçekleştilen Avrupa da Spa Kültürü adlı sempozyumun ikincisi, Polonya ve Türkiye arasında tıp tarihi alanında ilk işbirliğini gerçekleştirmek üzere 7-8 Haziran 2012 tarihlerinde Türkiye nin kaplıca zenginliği bakımından dünyaca ünlü kenti Bursa da düzenlenmektedir. Sempozyum,Uludağ Üniversitesi Tıp Fakültesi Tıp Tarihi ve Etik Anabilim Dalı ve İstanbul Üniversitesi İstanbul Tıp Fakültesi Tıp Tarihi ve Etik Anabilim dalları tarafından gerçekleştirilmektedir. Sempozyuma Polonya, Almanya, İngiltere,İtalya, Bulgaristan ve Rusya dan tanınmış bilim insanları davet edildiler. Sempozyumun iki amacı vardır: Birincisi,Türkiye deki spaların tarihi üzerindeki çalışmaları desteklemek, ikincisi, su ile ilgili tedaviler ve tıbbi sular ile ilgili gelenekler ve tarihi çalışmalarla ilgili Avrupa ülkelerinin çalışmalarını değerlendirmektir. Sırasıyla Romalıların, Bizanslıların, Anadolu Selçukluların ve son olarak da Osmanlı Devletinin himayesi altına giren ve Osmanlıların ilk başkenti olan Bursa, tarihi boyunca birçok uygarlığa ev sahipliği yapmış olan eski bir Türk kentidir. Böylece kuruluşundan itibaren, her döneme ve her kültüre ait geniş bir tarihî mirasa da ev sahipliği yaptı. Bursa, bir kaplıca ve hamamlar kentidir. Kaplıcalar tarih boyunca tedavi amacıyla kullanıldılar. Bursa da fiziksel tedavi yerleri olarak bilinen hamamlar ise çok sayıda olup halkın çok rağbet ettiği mimari yapılardır. Hamamlar, insanlar tarafından ortaklaşa kullanılan yerlerdir. Sempozyum Eş-Başkanları, bir bilim tarihi konusu olan spa tarihi üzerindeki çalışmalara özel bir önem veren Avrupalı ve Türk katılımcıların, bu sempozyumda dostluk bağlarını geliştireceklerine ve bu bu konuya ilgi duyan herkesi sempozyuma katılacağına inanıyorlar ve bu konuya ilgi duyan herkesi davet ediyorlar. Saygılarımla. Prof. Dr. Ayşegül Demirhan Erdemir x

11 Prof. Dr. Ayşegül Demirhan Erdemir s Opening Speech Although the healing power of water in supporting human health and curing diseases has been known throughout history, it is increasingly better understood and attracting attention. Zakład Humanistycznych Nauk Wydziału Farmaceutycznego Akademii Medycznej we Wrocławiu carried out the symposium called Spa Culture in Europe on 19th and 20th May 2011 in Duszniki, Poland. Having participated in this symposium, we, members of Istanbul University, Istanbul Faculty of Medicine and Bursa Uludag University Faculty of Medicine, have decided to carry out the second of this symposium as an international one in Bursa, a city of Turkey which is famous for its spas, on 7th and 8th June 2012 by inviting distinguished sciencepersons from Poland, Germany, England, Italy, Bulgaria and Russia. The symposium has two aims. The first of these is to encourage studies on history of spas in Turkey, which fall short of meeting needs yet, and the second is to introduce relevant studies of European countries, having strong traditions and important history related to medicinal waters and therapy with water. Bursa is an old city of Turkey and it is famous with many Hot Springs and baths. We see these characteristics of Bursa in some Ottoman Archives. Turkish water architecture had begun to develop with the Seljukians. Function of the Moslem Religion, for developing of the baths, was absolutely important, because cleanliness was one of its necessities. The buildings had been done as paralel to this, because the Moslem Religion had determinated the style of washing. Turks had arranged a characteristic of inner architecture according to their social rules and customs. Bursa, having gone under the hegemonies of Romans, Byzantines, Anatolian Seljuks and finally the Ottoman Empire and become the first capital of the Ottomans, is a city of spas and public baths, having hosted a lot of civilizations along its history. Carrying out the symposium called Spa Culture in Europe in this city, which has become very famous for its spas throughout history, will also enable our foreign scienceperson guests interested in history of spas to see some of these places. Symposium Chairpersons believe that European and Turkish sciencepersons attaching particular importance to studies on history of spas included within the history of science studies will develop friendship ties in this symposium and this symposium will become the first of a series of others, and invite everybody showing interest in the matter to become a participant. Best regards. Prof. Dr. Ayşegül Demirhan Erdemir xi

12 Onursal Başkan Prof. Dr. M. Zeki Karagülle nin Mesajı Sayın Prof. Dr. Arın NAMAL, Sayın Prof. Dr. Ayşegül DEMİRHAN ERDEMİR Değerli Meslektaşlarım, Avrupa da Spa Kültürü Sempozyumu nda aranızda olamayacağım için çok önceden planlanmış olan aynıtarihlerdeki Japon Balneoloji Derneği Kongresi nedeniyle- çok üzgünüm. Spa kültürü üzerine toplantının bu kültürün oluşmasında önemli katkıları olan Osmanlı İmparatorluğu nun ilk başkenti Su Şehri Bursa da yapılmasını takdirle karşılıyorum. Cumhuriyet Türkiye sinde kaplıcalara verilen önem Mustafa Kemal ATATÜRK ün destekleriyle Hıfzısıhha Kanunu nda 10 maddeninkaplıcalara ve maden sularına ayrılmasında yansımasını bulmuştur. Bu alanda bilimsel geleneğeöncülük etmek üzere halen başkanlığını yürüttüğüm Tıbbi Ekoloji ve Hidroklimatoloji Anabilim Dalı daatatürk ün direktifleriyle 1938 de kurulmuştur. Avrupa nın Kaplıca Tıbbı alanında en eski üniversitebirimlerinden olan Anabilim Dalımız hem mezuniyet öncesi hem de mezuniyet sonrası tıp eğitiminde, bilimselkaplıca tıbbı çalışmalarında ve kaplıca tedavisi hizmetlerinde aktif bir şekilde faaliyet göstermektedir. Bana iletmek nezaketi gösterdiğiniz Avrupa da Spa Kültürü Sempozyumu Programı ve Özet Kitabı ilgi çekici sunum ve bildiriler ve kapsamlı bir içerik ile karşı karşıya olduğumuzu gösteriyor. Desteklemektenonur duyduğum başarılı ve yararlı olacağına yürekten inandığım toplantınız için sizleri kutluyor, katkıda bulunanlara ve destekleyenlere teşekkür ediyorum. Bir sonraki toplantınızda sizlerle birlikte olmaktan duyacağım memnuniyeti şimdiden iletmek istiyorum. Saygılarımla, Prof. Dr. M. Zeki Karagülle xii

13 Prof. Dr. M. Zeki Karagülle İstanbul Üniversitesi İstanbul Tıp Fakültesi Tıbbi Ekoloji ve Hidroklimatoloji Anabilim Dalı Başkanı Gruβwort des Ehrenpräsidenten Prof. Dr. med. M. Zeki Karagülle Sehr geehrte Frau Prof. Dr. Arın Namal und Frau Prof. Dr. Ayşegül DEMIRHAN ERDEMIR, Verehrte Kolleginnen und Kollegen, es tut mir außerordentlich leid, dass ich - aufgrund des Kongresses des Japanischen Balneologischen Vereins, der zeitgleich stattfindet und lange im Voraus geplant war - nicht an der Tagung Spa-Kultur in Europa teilnehmen kann. Ich begrüße es sehr, dass die Tagung über Spa-Kultur in der Wasserstadt Bursa, der ersten Hauptstadt des Osmanischen Reiches, stattfindet, die wichtige Beiträge zur Entwicklung dieser Kultur geleistet hat. Die Bedeutung, die den Heilbädern in der Türkischen Republik beigemessen wurde, hat ihren Niederschlag mit Unterstützung Mustafa Kemal ATATÜRKs darin gefunden, dass zehn Absätze des Hygienegesetzes Heilbädern und Mineralwassern gewidmet sind. Um dieser wissenschaftlichen Tradition voranzuschreiten, wurde auf Anweisung Atatürks 1938 der Fachbereich Medizinische Ökologie und Hydroklimatologie gegründet, den ich derzeit leite. Unser Fachbereich, der zu den ältesten universitären Einrichtungen auf dem Gebiet der Spa-Medizin in Europa gehört, ist in der medizinischen Ausbildung in der Vor- und Postdiplomphase bei der wissenschaftlichen Forschung zur Spa-Medizin und bei Dienstleistungen der Spa-Therapie aktiv tätig. Programm und Abstract-Band der Tagung Spa-Kultur in Europa, die Sie mir freundlicherweise haben zukommen lassen, zeigen, dass wir es hier mit attraktiven Angeboten, Referaten und einem umfangreichen Inhalt zu tun haben. Zu Ihrer Tagung, die ich zu unterstützen die Ehre habe und von deren Erfolg und Nutzen ich von Herzen überzeugt bin, gratuliere ich Ihnen und danke allen Beteiligten und Unterstützern. Bereits jetzt möchte ich zum Ausdruck bringen, dass ich gern an der nächsten Tagung dieser Reihe teilnehmen werde. Mit freundlichen Grüßen. Prof. Dr. M. Zeki Karagülle Vorstand des Fachbereichs Ökologie und Hydroklimatologie der Medizinischen Fakultät Istanbul der Universität Istanbul xiii

14 Begrüssungsrede von Prof. Dr. Bozena Plonka Syroka, Ehrenpräsidentin der Tagung Sehr geehrte Damen und Herren, ich freue mich ganz besonders, unsere Konferenz zu eröffnen. Ihre zahlreiche Beteiligung ist Ausdruck des Interesses an der Problematik der Geschichte der Kurkultur, die ein wichtiges Element der medizinischen Tradition in allen Ländern Europas darstellt. Die Kurbehandlung stellt auch heute ein wichtiges Element des Gesundheitssystems dar, sowohl im Bereich Prophylaxe als auch in der Rehabilitation. Die Forschungen zur Geschichte der Kurkultur hat also auch praktischen Charakter, können sie doch zur Verbesserung der Qualität der Kurleistungen und zu ihrer besseren Anpassung an die Erwartungen der Patienten beitragen. Die erste Konferenz aus dem Zyklus Geschichte der Kurkultur hat 2011 in Polen stattgefunden, im bekannten Kurort Duszniki. Zwei Bände mit Materialien dieser Konferenz werden derzeit gedruckt und erscheinen im Herbst Das Programm zur Geschichte der Kurorte wird fortgesetzt. Schon jetzt möchte ich Sie nach Polen einladen Im Mai 2013 wird im Luftkurort Zachełmie in den Sudeten die nächste Konferenz aus diesem Zyklus stattfinden, deren Materialien in Polen veröffentlicht werden, in der Reihe Geschichte der Kurkultur, unter meiner Redaktion. Ich möchte meine Hoffnung zum Ausdruck bringen, dass die diesjährigen Beratungen einen wichtigen Beitrag zur Forschung zur Geschichte der Kurkultur in Europa leisten und Gelegenheit bringen, Informationen zu diesem Thema zwischen Forschern aus vielen Ländern Europas auszutauschen. Unsere Forschungen machen es möglich, bisher unbekannte Aspekte der Geschichte der Medizin kennen zu lernen, im breiteren historischen Aspekt der Epoche. Danke für Ihre Aufmerksamkeit. Prof. Dr. Bozena Plonka Syroka xiv

15 Begrüssungsrede von Dr. Isabell Aydan Risch Leiterin des DAAD-Informationszentrums Istanbul DAAD - Istanbul Bilgi ve Danışma Merkezi Müdürü Sehr geehrte Teilnehmer, Sehr geehrte Organisatoren dieses Symposiums Frau prof. Dr. Namal und Frau Prof. Dr. Demirhan Erdemir Sehr geehrte Ehrenvorsitzende des Symposiums Frau Prof. Dr. Plonka-Syroka und Herr Prof. Dr. Karagülle Sehr geehrter Dekan der Medizinischen Fakultät der Uludag Universität Herr Prof. Dr. Dilek Sehr geehrter Rektor der Uludağ Universität Herr Prof. Dr. Güllülü Sehr geehrter Herr Bürgermeister Herr Recep Altepe Mit wenigen Ländern unterhält Deutschland so enge, vielfältige, komplexe und intensive Beziehungen auf allen Ebenen wie mit der Türkei. Diese Verflechtungen haben tiefe historische Wurzeln, die bis in die Zeit des Osmanischen und Deutschen Reiches zurückreichen und sie werden von einem breiten Spektrum gesellschaftlicher und menschlicher Kontakte getragen. Die Türkei war, nach den USA, 1933 das bedeutendste Emigrationsland für deutsche Wissenschaftler, die aus politischen und rassischen Gründen Deutschland unter dernationalsozialistischen Herrschaft verlassen mussten. Sie sind zumgrößten Teil in den späten vierziger Jahren des 20. Jahrhunderts wieder nach Deutschland zurückgekehrt. Ihre Schülerinnen und Schüler sind ihnen als Postdocs nachgefolgt. Dabei trafen in denfrühen dreißiger Jahren zwei Bewegungen aufeinander: die dynamische Reformpolitik der jungen türkischen Republik des Staatsgründers MustafaKemal Atatürk und die Vertreibung der wissenschaftlichen und künstlerischen Eliten aus Deutschland. Dass deutsche Wissenschaftler in der ersten Hälfte des 20.Jahrhunderts maßgeblich zum Aufbau eines modernen türkischen Hochschulwesens, insbesondere auch der Medizinischen Fakultät Istanbul beigetragen haben, ist auch heute noch allerorts imbewusstsein. Zu nennen sind hier beispielsweise Julius Hirsch,Rudolf Nissen, Hugo Braun, Berta Ottenstein oder Philipp Schwartz,um nur Einige zu nennen. Die heutige Veranstaltung zeigt die Lebendigkeit des wissenschaftlichen Austausches zwischen denfachkolleginnen und Fachkollegen beider Länder. Positiv beeindruckend ist die große Dynamik, mit der das türkische Hochschulsystem im allgemeinen und die medizinische Ausbildung im Besonderen in den letzten Jahren ausgebaut worden sind: Die Zahl der Studierenden in der Türkei hat sich innerhalb der letzten zehn Jahren rund verdoppelt und lag zuletzt bei rund 3,8 Mio. Auch die Zahl der medizinischen Fakultäten ist in den vergangenen Jahren enorm gestiegen - von 47 medizinischen Fakultäten im Jahr 2000 auf 66 im Jahre 2008 auf aktuell 80. Die deutsch-türkischen Beziehungen sind aber nicht nur mit dem Blick auf die Vergangenheit ungewöhnlich. Vor 50 Jahren trat das Anwerbeabkommen zwischen Deutschland und der Türkei in Kraft, das beiden Ländern außergewöhnliche Entwicklungsimpulse gegeben hat. Bis heute gibt es zudem einen lebendigen Austausch zwischen deutschen und türkischen Hochschulen: xv

16 Insgesamt sind derzeit 731 Hochschulkooperationen (davon 619 ERASMUS- Abkommen) zwischen deutschen und türkischen Universitäten im Hochschulkompass der Hochschulrektorenkonferenz registriert. Die Zahl der Kooperationen hat sich innerhalb von vier Jahren mehr als verdoppelt. Auch der Deutsche Akademische Austauschdienst trägt diesen intensiven Beziehungen gegenüber der Türkei Rechnung. Im Austausch mit der Türkei sind von mit Mitteln des DAAD Studierende, Graduierte sowie Wis senschaftler und andere Hochschulangehörige gefördert worden wurden insgesamt (ohne die europäischen Mobilitätsprogramme) 936 Perso nen gefördert, davon 635 aus der Türkei und 301 aus Deutschland. Finanzielle Unterstützung erhalten nicht nur Personen durch Individualstipendien, sondern auch Hochschulen bei Sommerakademien, Studienreisen, gemeinsamen Doppeldiplomstudiengängen, Gastprofessuren und wissenschaftlichen Konferenzen. Ausserdem ist der DAAD in der Türkei flächendeckend präsent mit zwei Informatioszentren und 21 Lektoren und Sprachassistenten. Am Ende möchte ich die Verbundenheit des DAAD mit seinen ehemaligen Stipendiaten, den sogenannten Alumni, hervorheben: Gegenwärtig haben wir Kenntnis von türkischen Alumni, die in der DAAD-Datenbank erfasst sind. Sie bilden für uns als Bildungselite eine wichtige Brücke zum türkischen Wissenschaftssystem. Eine dieser Alumni ist Frau Professorin Arin Namal, die diese und frühere wissenschaftliche Veranstaltungen mit großem Engagement und Regelmäßigkeit organisiert vielen Dank dafür! Dr. Isabell Aydan Risch Leiterin des DAAD-Informationszentrums Istanbul DAAD xvi

17 Dr. Isabell Aydan Risch in Açış Konuşması DAAD - Istanbul Bilgi ve Danışma Merkezi Müdürü Sayın Katılımcılar, Sempozyumu düzenleyen Sayın Bayan Prof.Dr. Namal ve Sayın Bayan Prof. Dr. Demirhan Erdemir Sempozyumun Onursal Başkanları Sayın Bayan Prof. Dr. Plonka-Syroka ve Sayın Bay Prof. Dr. Karagülle Uludağ Üniversitesi Tıp Fakültesi Dekanı Sayın Bay Prof. Dr. Dilek Uludağ Üniversitesi Rektörü Sayın Bay Prof. Dr. Güllülü Bursa Büyükşehir Belediye Başkanı Sayın Recep Altepe Almanya, Türkiye ile olan bu denli yakın, çeşitli, karmaşık ve yoğun ilişkileri çok az ülke ilesürdürmektedir. Bu bağların Osmanlı ve Alman imparatorlukları zamanına kadar uzanan derin tarihsel kökleri bulunmakta, geniştoplumsal ve beşeri temaslar üzerinde sürdürülmektedir. Türkiye 1933 yıllında, Nazi iktidarın siyasi ve ırkçı baskısından dolayı Almanya yı terk eden Alman bilim insanların göç ettiği Amerika Birleşik Devletlerinden sonraki en önemli ülkeydi. Bunların birçoğu 40 lı yılların sonlarında Almanya ya geri dönmüştür. Onların izlerini öğrencileri akademisyen olarak sürdürdüler. 30 lu yılların başları iki büyük gelişmenin birbiriyle kesişmesine sahne olmuştur, bunlar: Biri genç Türkiye Cumhuriyetin kuruyucusu Mustafa Kemal Atatürk ün dinamik reform politikası ve diğeri ise bilim ve sanat elitinin Almanya dan sürgün edilmesidir. Alman bilim insanların 20. Yüzyılın ortalarında modern Türkyükseköğrenim sisteminin yapısına, özellikle de İstanbul daki Tıp Fakültesine olan katkıları herkesin bilgisi dâhilindedir. Bir kaç örnek vermek gerekirse, Julius Hirsch, Rudolf Nissen, Hugo Braun, Berta Ottenstein ya da Philipp Schwartz bu kişilerden bir kaçı olaraksayılabilir. Bugünkü etkinlik her iki ülkenin meslektaşları arasındaki bilimsel değişimin canlılığını göstermektedir. Son yıllardaki büyük dinamizmi ile Türk yükseköğrenim ve Tıp eğitimindeki gelişmeler son derece etkileyicidir: Son 10 yıl içerisinde Türkiye de okuyan öğrenci sayısı iki katına çıkmıştır ve son olarak 3,8 milyon civarındaydı. Aynı zamanda tıp fakültelerinin sayısında yüksek bir artış görülmektedir yıllında 47 olan tıp fakültesi sayısı, 2008 yıllında 66 ya yükselmiş ve şuan 80 e ulaşmıştır. Türk-Alman ilişkilerindeki sıra dışılık sadece geçmişe yönelik değildir: 50 yıl önce Almanya ve Türkiye arasında yürürlüğe giren işgücü anlaşması her iki ülkenin gelişimine büyük bir ivme kazandırmıştır. Günümüze kadar Alman ve Türk üniversiteleri arasında sürekli canlı bir şekilde etkileşim söz konusudur: Bugün Alman Üniversitelerini tanıtan Hochschulkompass websitesinde toplam 731 Türk Alman akademik işbirliği kayıtlı bulunmaktadır (bunların 619 ü Erasmus anlaşmasıdır). Akademik işbirliklerin sayısı son 4 yıl içerisinde iki katın üzerine artış göstermiştir. Türkiye ile olan yoğun ilişkiler Alman Akademik Değişim Servisi tarafından da dikkate alınmaktadır: Türkiye ile sürdürülen değişim programları kapsamında 1993 yıllından 2011 e kadar DAAD kaynakları ile öğrenci, mezun, araştırmacı ve diğer yükseköğrenim mensuplarına destek olunmuştur yıllında toplam 939 kişi desteklenmiş olup (Avrupa hareketlilik programları dışında), bunların 635 i Türkiye, 301 i Almanya dandır. Maddi destekten sadece kişiler bireysel burs şeklinde faydalanmamaktadır, aynı zamanda üniversiteler xvii

18 de yaz akademileri, öğrenci gezileri, müşterek çift diploma programları, misafir öğretim üyeleri ve bilimsel konferanslar için maddi destek almaktadır. Ayrıca DAAD Türkiye genelinde iki Bilgi ve Danışma Merkezi, 21 öğretim görevlisi ve genç okutmanları ile faaliyet göstermektedir. Son olarak DAAD nin Alumni olarak adlandırılan eski bursiyerlerine olan bağlığını vurgulamak istiyorum: Şu anda DAAD nin veritabanında türk Alumni kayıtlı olarak bilgi dâhilimizdedir. Bunlar eğitimli eliti oluşturarak Türk bilim sistemine önemli bir köprü oluşturmaktadır. Eine dieser Alumni ist Frau Professorin Arin Namal, die diese und frühere wissenschaftliche Veranstaltungen mit großem Engagement und Regelmäßigkeit organisiert vielen Dank dafür! Bugünkü ve geçmişte yapılan bilimsel toplantıları büyük bir özveri ve süreklilik ile gerçekleştiren Alumni lerden biri de Profesör Arın Namal dır. Bunun için kendisine teşekkürlerimi sunuyorum! Dr. Isabell Aydan Risch DAAD - Istanbul Bilgi ve Danışma Merkezi Müdürü xviii

19 DIE NATUR NACHAHMEN UND ÜBERTREFFEN: DIE MINERALWASSERANSTALTEN DES DR. FRIEDRICH ADOLPH AUGUST STRUVE ( ) DOĞAYI TAKLİT ETMEK ve AŞMAK: DR. FRIEDRICH ADOLPH STRUVE NİN ( ) MADEN SUYU TESİSLERİ Ingrid Kästner* * Prof. Dr., Universität Leipzig Medizinische Fakultät Karl Sudhoff Institut für Geschichte der Medizin und der Naturwissenschaften/ Leipzig Üniversitesi Tıp Fakültesi Karl Sudhoff Tıp ve Doğa Bilimleri Tarihi Enstitüsü Özet Mineral kaynakları ve kaplıcaların suları muhtemelen tarih öncesi zamanda ve kesin olarak da eski çağlarda, henüz etkileri hakkında bilimsel bir temel bulunmadan önce de kullanılmıştı. Ortaçağın sonlarına doğru bu suların hidrokimyasal olarak araştırılması devreye girdi ve 16. yüzyılın başlangıcından itibaren kaynak suları sadece banyo yapmak için değil, aynı zamanda içilmesi için de tavsiye edilmeye başlandı. Böylelikle kaynak suyu havuzlarından, maden suyu kuruluşlarına geçiş başladı. Maden suyu kuruluşlarında banyo kürlerinin yeri çok azdı veya hiç yoktu, bu kuruluşlar asıl olarak içme kürleri üzerinde özelleşmişlerdi. Kaplıcalardaki maden sularını içme geleneği, içme ve gezinme salonlarının kuruluşu, hatta bu suların cam şişelerde dağıtımı,16./17. yüzyıllara dayanmaktadır. 18.yüzyılın başlangıcından itibaren yapılan kimyasal analizlerle ve maden suyu tüketiminin giderek artmasıyla, doğayı taklit etme ve böylece yapay maden suları üretme düşüncesi akla yatkın bulunmuştur. Hatta 19 yüzyılda,sağlığa faydalı etkiyi arttırmak amacıyla, doğada bulunmayan suları üretme aşamasına geçiş yaşanmıştır. Kısa sürede dünya çapında üretimi yapılan yapay şifalı suların kaşifi, Dresdenlı doktor ve eczacı Friedrich Adolph August Struve( ) dir. Struve, Leipzig ve Halle de tıp okumuş, sonrasında 1803 te eczacı olarak Stolpen a yerleşmiş ve 1805 te Dresden da Salomonis eczanesinin sahibi olmuştur. Onun doğa bilimsel ve teknik araştırmaları, daha sonra gerçekleştireceklerinin esasını ve gerekçesini teşkil ediyordu. Hidrojen siyanid ile yaptığı deneyler sırasında zehirlenmesi, Struve yi Marienbad daki bir içme kürü sırasında,su ve minerallerden yapay şifalı su üretme fikrine götürdü. 19. yüzyılda gerçekleşen, tıbbın doğa bilimlerinden temelini alan bir disipline dönüşümü, Struve nin doktor, eczacı ve kimyager olarak gösterdiği aktivitelerde yansımalarını bulur. Sadece kimya alanında değil, aynı zamanda teknik alandaki gelişmeler, örneğin karbondioksitin üretimi ve şişelenmesi için gerekli aygıtlar,yine bu zamanda ortaya çıkmıştır de Dresden da Struve nin Saksonya Krallığı na Ait Maden Suyu Kuruluşu açıldı. Bunu kısa süre sonra Leipzig de ve 1823 te Berlin de b öyle bir kuruluşun açılması takip etti te Brighton da Royal German Spa ve Königsberg, Varşova, Moskova, St.Petersburg, Kiew, Odessa ve bazı diğer şehirlerde benzeri kuruluşlar açıldı. Struve yaşlılığında komünal politik olarak aktivite gösterirken ve bilimsel konularda yazarlık yaparken, oğlu Gustav Adolf Struve ( ) yapay maden sularının yaygınlaşmasını ve bununla ilgili kuruluşların açılmasını önemli ölçüde destekledi. Bu kuruluşlar genellikle babasının öğrencileri tarafından idare ediliyordu. Yabancı ülkelerdekiler de dahil olmak üzere, diğer içme suyu kuruluşları hakkında geniş çaplı bir literatür mevcutken, Leipzig deki kuruluş hakkında çok az bilgiye ulaşılabilmiştir. Zamanın gazeteleri, gezi rehberleri ve o döneme tanıklık etmiş kişilerin açıklamaları sayesinde bu boşluğun kapanabileceği düşünülse de, arşivlerde Leipzig teki kuruluşa ait literatürün bulunmayışı ve döneme ait basılı kaynaklardaki ipuçlarının tek tük olması nedeniyle bunun çok zor olduğu görülmüştür. Bununla birlikte, derin bir araştırma sonrasında bu gün, Leipzig deki kuruluşun nerede bulunduğu, nasıl çalıştığı ve başlangıçta bir içme kuruluşuyken nasıl ürünleri henüz 1960 larda satılmış bir sanayi işletmesine dönüştüğü gösterilebilmiştir. Einführung Die Wässer von Mineral- oder Heilquellen wurden wahrscheinlich schon in prähistorischer Zeit und nachweisbar im Altertum angewendet, lange Zeit bevor man eine wissenschaftliche Begründung für ihre Wirkung suchte. Heathcote 1 gibt an, dass die zahlreichen Heilquellen in den keltischen Gebieten der Britischen Inseln schon vor den Römern durch die Kelten genutzt wurden. Keil 2 zeigt, wie die hydrochemische Untersuchung von Quellwasser bereits im ausgehenden Mittelalter einsetzte, Heilwässer nach den vorliegenden Quellenanalysen imitiert und auch die mineralischen Ablagerungen aus den Wässern zur Herstellung von Mineralwasser Verwendung fanden. Die Anwendung der Heilwässer wurde im 16. Jahrhundert dahingehend erweitert, das Wasser nicht nur für Badekuren anzuwenden, sondern auch nach individueller ärztlicher Verordnung zu trinken, 3 womit Badeorte entstanden, in denen kaum oder nicht mehr gebadet, sondern in speziellen Trink- und Wandelhallen 1 Heathcote, Belinda: Healing waters and holy wells. In: Namal, A.; Demirhan Erdemir A., Plonka-Syroka, B.(Hg.): Sağlık ve Su Kültürü. Istanbul 2014., p. 99 (Beitrag in diesem Band). 2 Keil, Gundolf: Die Berg-Art des Wassers. Geologische Hydrologie spätmittelalterlicher Bäderheilkunde. In: Kästner, Ingrid; Kiefer, Jürgen (Hrsg.): Beschreibung, Vermessung und Visualisierung der Welt. Aachen: Shaker Verlag 2012, S (Europäische Wissenschaftsbeziehungen; 4). 3 ebenda, S

20 2 Sağlık ve Su Kültürü / Gesundheit und Wasserkultur / Health and Water-Culture Mineralwasser getrunken wurde. Auch das Abfüllen und der Versand der Wässer in Tonkrügen, später in Glasflaschen, waren bereits üblich. Chemiker und Apotheker untersuchten das Wasser und garantierten dessen Qualität, spezielle Badeärzte kümmerten sich um die medizinische Seite der Kuren. Doch sei angemerkt, dass die Kenntnisse über die biologischen Wirkungen der Mineralien sehr mangelhaft und die Indikationen für entsprechende Kuren bis ins 19. Jahrhundert höchst vage waren. Ein Beispiel das durch zahlreiche weitere aus der medizinischen und auch aus der belletristischen Literatur ergänzt werden könnte ist die Kur des Chemikers Wilhelm August Lampadius ( ) in Bad Godelheim, wohin dieser wegen traurige[r] Gemüthsstimmung, Hypochondrie und Nervenfieber geschickt wurde. 4 Wie in den meisten solcher Fälle waren die Erholung und angenehme Gesellschaft in schöner Umgebung eher als das Wasser die eigentlichen Therapeutika. Das exzessive Trinken von Mineralwasser wirklich wurden am Tag oft mehrere Liter des meist schlecht schmeckenden Wassers getrunken bot auch Anlass für Spott, wie zeitgenössische Karikaturen beweisen. So betitelte Honoré Daumier eine seiner um 1850 entstandenen Lithographien, auf der ein Arzt seinem Patienten mit dem Trichter literweise Wasser einfüllt, während ein Gehilfe zwei weitere Wassereimer anschleppt, mit Übertreibung der Hydrotherapie. Friedrich Adolph August Struve und die Erfindung künstlicher Mineralwässer Mit welcher Berechtigung kann man Friedrich Adolph August Struve den Erfinder künstlicher Mineralwässer nennen? Der Gedanke, die Natur nachzuahmen und künstliche Mineralwässer herzustellen, war nicht neu, und zahlreiche Apotheker betrachteten zu Beginn des 19. Jahrhunderts die Herstellung eines künstlichen Mineralwassers als einträgliches Nebengeschäft, doch war die Qualität sehr schwankend und unzureichend. Inzwischen hatten sich aber alle Voraussetzungen für eine industrielle Herstellung und den massenhaften Vertrieb solcher Wässer ergeben: Die chemische Zusammensetzung der Quellwässer war durch verbesserte analytische Untersuchungsmethoden genau zu bestimmen, es gab die technisch-apparativen Voraussetzungen zum Einbringen von Kohlensäure, und der Mineralwasserverbrauch war so stark gestiegen, dass sich das Geschäft in größerem Maßstab lohnte. Personen, die aus finanziellen oder gesundheitlichen Gründen nicht in die Badeorte reisen konnten, nutzten nun die Möglichkeit, künstlich hergestellte Wässer sowohl für Bäder (durch genau bestimmtes Auflösen der Badesalze in Wasser) oder zum Trinken in einer Mineralwasseranstalt zu nutzen. Schließlich ging man dazu über, auch in der Natur selbst nicht vorkommende Wässer zu produzieren in der Absicht, die gesundheitsfördernde Wirkung zu steigern. In alledem war der Dresdener Arzt und Apotheker Friedrich Adolph August Struve ein Pionier und wird somit zu Recht als Erfinder der bald weltweit erzeugten künstlichen Heilwässer bezeichnet, die er national und international vermarktete. Seine Trinkwasseranstalten und Betriebe zur Herstellung von Mineralwässern und Limonaden existierten z. T. bis weit in das 20. Jahrhundert. In der Person von Struve verbanden sich auf glückliche Weise wissenschaftliches Interesse, experimentelles Geschick, gesunder Geschäftssinn und kommunalpolitisches Engagement. Hier soll nach einer kurzen Einführung zu Leben und Werk von Struve vor allem auf seine Leipziger Trinkwasseranstalt eingegangen werden, da zu dieser im Gegensatz zu den Anstalten in Dresden und selbst zu seinen Einrichtungen im Ausland kaum etwas bekannt ist. Dazu wurden neben der Sekundärliteratur über Struve und der Primärliteratur Quellen aus dem Museum und der Bibliothek für Stadtgeschichte sowie Annoncen aus dem Leipziger Tageblatt 5 herangezogen. Zur Biographie von Struve Biographisches zu Struve findet sich in allen größeren biographischen Lexika; stellvertretend sei hier nur Pagel in der Allgemeinen Deutschen Biographie genannt. 6 Besonders hilfreich sind die auf 4 Kästner, Ingrid:... traurige Gemüthsstimmung, Hypochondrie und Nervenfieber - zu Klassifikation und Therapie von Nervenleiden zu Lampadius Zeit. Beiträge der Tagung über den Chemiker, Erfinder, Fachschriftsteller und Hüttenmann Wilhelm August Lampadius ( ) aus Anlass seines 170. Todestages, Freiberg, 11. bis 13. April Freiberg: Drei Birken Verlag 2012 (im Druck). 5 Herrn Peter Uhrbach, Leipzig, bin ich dankbar für die Hilfe bei der Durchsicht des Leipziger Tageblatts. 6 Pagel, Julius Leopold: Struve, Friedrich Adolf August. In: Allgemeine Deutsche Biographie 36 (1893), S Online auch unter (letzter Zugriff 25. Mai 2012).

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition)

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) [EKİM 2013]SINCE 2002 Unser Verein wurde 2002 zur Unterstützung von Kindern

Detaylı

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V VERÖFFENTLICHUNGEN DER SOCIETAS URALO-ALTAICA Herausgegeben von Cornelius Hasselblatt und Klaus Röhrborn Band 34 Xuanzangs Leben und Werk Herausgegeben von Alexander Leonhard Mayer und Klaus Röhrborn Teil

Detaylı

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim - Giriş Türkçe Almanca Sayın Başkan, Sehr geehrter Herr Präsident, Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise Sayın yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın yetkili,

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern Bald komm ich in die Schule Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern 1 Liebes Kind, Anna und ihre Freunde freuen sich auf die Schule! Sie zeigen dir hier, was sie schon alles können.

Detaylı

Der kleine Hase möchte lesen lernen

Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase kann nicht lesen. Er will es aber lernen. Doch wie lernt man lesen? Er geht zum dicken Bären, der in einem Baum lebt. Der kleine Hase fragt den dicken

Detaylı

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net B1 Okul sınavı hiç de zor değildi. Yakında B2 Okul sınavına da girmek istiyorum. Alina Çelebcigil, hat mit Erfolg die Prüfung telc Türkçe

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var. Bölüm 14 Gelecek Đçin Geçmişe Anna zaman makinesini bulur ve teröristlerin tarihi bir olayı silmek istediklerini öğrenir. Ama hangi olayı? Oyuncu onu 1961 yılına gönderir. Sadece 60 dakikası vardı. Rahibe

Detaylı

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will - Universität Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will ders almak istiyorum. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte lisans seviyesinde lisans üstü seviyesinde

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri Bölüm 26 Zaman Deneyleri Anna şimdiki zamana dönünce Paul ile birlikte zaman makinesini bloke etmeye çalışır. Ama bunun için gerekli şifreyi bilmiyordur. Anna müziği takip eder ve kırmızılı kadın ortaya

Detaylı

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum.

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum. - Universität Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Angeben, dass man sich einschreiben will Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Ich möchte mich für den anmelden. Angeben, dass man sich für

Detaylı

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın Tavsiyeniz için 60, ya varan primler Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın 2 3 Dost tavsiyesi Dosta tavsiye size prim Size tavsiyemiz: Bizi tavsiye edin. Eş, dost, akraba, arkadaş ve iş arkadaşlarınıza

Detaylı

AVRUPA DA SPA KÜLTÜRÜ SEMPOZYUMU ( 7-8 Haziran 2012 ) TAGUNG FÜR SPAKULTUR IN EUROPA ( 7-8 Juni 2012 )

AVRUPA DA SPA KÜLTÜRÜ SEMPOZYUMU ( 7-8 Haziran 2012 ) TAGUNG FÜR SPAKULTUR IN EUROPA ( 7-8 Juni 2012 ) AVRUPA DA SPA KÜLTÜRÜ SEMPOZYUMU ( 7-8 Haziran 2012 ) TAGUNG FÜR SPAKULTUR IN EUROPA ( 7-8 Juni 2012 ) SYMPOSIUM ON CULTURE OF HEALTH CURES IN EUROPE ( 7-8 June 2012 ) BURSA TÜRKİYE/ TURKEI/ TURKEY ONUR

Detaylı

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 14.01.2012 3. Neujahrsball der Deutsch-Türksichen Wirtschaft am 14.01.2012 / Türk-Alman Ekonomisi nin 3. Yeni

Detaylı

TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer. Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK

TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer. Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK PREMIUM Die Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer Auf Grundlage eines Protokolls zwischen den beiden

Detaylı

Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar

Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar Deutscher Ethikrat Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar Almanya ve Türkiye deki Yaklaşımlar Ethische Entscheidungen am Lebensende im interkulturellen Kontext Deutsche und türkische Perspektiven

Detaylı

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding HERE COMES THE SUN Eine Ausstellung für Energieforscher, Sonnenanbeter und Lichtscheue ab 7 Jahren, Familien und Schulklassen im Wissenschaftsjahr 2010 Die Zukunft der Energie 6. September bis 31. Oktober

Detaylı

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor.

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. Der Computer-Kurs Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. 2/5 Frau Graf: Ist das Ihre Zeitung? Könnte ich die kurz haben? Herr Müller: Ja, gern.

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Tarladakı esrarengiz şekilleri çiftçiler yapmış olsalar da, UFOların varlığına inanır. ve köylülerle konuşmak için köy birahanesine giderler. ve buğday tarlalarındaki şekillerle

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 30 NİSAN 2015 Saat: 11.20

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET)

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) 18 ARALIK 2016 Saat:

Detaylı

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma ALMANYA VİZESİ İÇİN GEREKLİ, AİLE BİRLEŞİMİ YAPACAKLARIN ALMANCA SINAVI SORU ÖRNEKLERİ KONUŞMA BÖLÜMÜ (SPRECHEN): Almanca

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda Ders 26 a veda Üzücü bir haber: Türkiye ye taşınacağı için Radio D ye veda eder. Radio D çalışanları a bir sürpriz hazırladıkları halde, veda eğlencesi neşeli geçmez. sabah büroya geldiğinde bir parti

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI 24 KASIM 2016 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

VORSCHAU. Önsöz. zur Vollversion

VORSCHAU. Önsöz. zur Vollversion Önsöz Bu kitap, Almanca dersinin yanı sıra gramer açıklamaları ve alıştırmalarına ihtiyaç duyan temel seviyedeki Almanca öğrencileri için hazırlanmıştır. Kitaptaki örnek ve alıştırmalarda kullanılan kelimeler

Detaylı

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1.

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1. 1 Guten Tag oder Hallo!... 6 Merhaba! 2 Wer ist der Herr da rechts?... 10 Sağdaki bey kim? 3 Kennen Sie unsere Familie?... 14 Ailemizi tanıyor musunuz? 4 Haben Sie kein Auto?... 21 Arabanız yok mu? 5 Wie

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor? Bölüm 09 Eksik Đpuçları Anna tiyatrodan kaçar ama kırmızılı kadın onu Paul un dükkanına kadar takip eder. Heidrun un yardımı sayesinde Anna tekrar kaçabilir. Şimdi elinde yapbozun bir parçası vardır, ama

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2015 8. SINIF 2. DÖNEM DERSİ MERKEZİ ORTAK (MAZERET) SINAVI 17 MAYIS 2015 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr

Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr Science Bridging Nations Science Bridging Nations: Das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation 2014 2014 ist das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation eine gemeinsame

Detaylı

24) a) helfe b) teile c) behandle d) greife

24) a) helfe b) teile c) behandle d) greife 1. 20. sorularda, cümlelerde boş bırakılan yerlere uygun düşen sözcük ya da ifadeyi bulunuz 1) Ich möchte gerne wissen, es hier auch Sprachkurse gibt. a) wohin b) ob c) dass d) wenn 2) Meine Eltern haben

Detaylı

Offenbarung in Christentum und Islam

Offenbarung in Christentum und Islam Interkulturelle und interreligiöse Symposien der Eugen-Biser-Stiftung 5 Offenbarung in Christentum und Islam Bearbeitet von Prof. Dr. Richard Heinzmann, Prof. Dr. Mualla Selçuk 1. Auflage 2011. Taschenbuch.

Detaylı

Mehrsprachiger Elternabend

Mehrsprachiger Elternabend Mehrsprachiger Elternabend zum Zweitspracherwerb Ein Beispiel aus dem Regionalen Bildungs- und Beratungszentrum Hamburg Wilhelmsburg Standort Krieterstraße 1 Wie helfe ich meinem Kind dabei, in der deutschen

Detaylı

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg land Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705,

Detaylı

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Herrn Peter Müller Falkenstraße

Detaylı

AVRUPA DA SPA KÜLTÜRÜ SEMPOZYUMU ( 7-8 Haziran 2012 ) TAGUNG ÜBER SPAKULTUR IN EUROPA ( 7-8 Juni 2012 )

AVRUPA DA SPA KÜLTÜRÜ SEMPOZYUMU ( 7-8 Haziran 2012 ) TAGUNG ÜBER SPAKULTUR IN EUROPA ( 7-8 Juni 2012 ) AVRUPA DA SPA KÜLTÜRÜ SEMPOZYUMU ( 7-8 Haziran 2012 ) TAGUNG ÜBER SPAKULTUR IN EUROPA ( 7-8 Juni 2012 ) SYMPOSIUM ON CULTURE OF HEALTH CURES IN EUROPE ( 7-8 June 2012 ) BURSA TÜRKİYE/ TÜRKEI/ TURKEY ONUR

Detaylı

Hallo Manni! Merhaba Medo!

Hallo Manni! Merhaba Medo! 1 Hallo Manni! Merhaba Medo! Vorwort Vorerst möchten wir uns dafür bedanken, dass Sie sich entschieden haben, unser Buch im Unterricht zu verwenden. Das vorliegende Lehrwerk soll eine wertvolle Unterstützung

Detaylı

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz - Einleitung Deutsch Türkisch Sehr geehrter Herr Präsident, Sayın Başkan, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Sehr geehrter Herr, Formell, männlicher

Detaylı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı - Giriş Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Detaylı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı - Giriş Sehr geehrter Herr, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Frau, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Damen und Herren, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sayın Yetkili,

Detaylı

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A DNN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YBNCI DİLLER YÜKSEKOKULU YBNCI DİL (LMNC) YETERLİK SINVI DI SOYDI FKÜLTE / YÜKSEKOKUL : ÖĞRENCİ NO GENEL ÇIKLMLR VE SINVL İLGİLİ KURLLR 1. Bu soru kitapçığının türü dır. Bunu

Detaylı

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor Zaman daralıyordur ve Anna 9 Kasım 2006 ya dönmek için Paul a veda etmek zorundadır. Özel görevini tamamlamak için sadece 5 dakikası vardır. Bu yetecek midir? Oyuncu Anna ya

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok. Bölüm 13 - Đlahi Yardım Kilise bilgi toplamak için dogru mekana benzer. Rahip Anna ya melodiyi anlatır ve bunun bir zaman makinesinin anahtarı olduğunu söyler. Ama nasil bir makineden söz ediyordur? Anna

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası Bölüm 17 Barikat Đnşası 50 dakika vardır: Oyuncu herşeyi tehlikeye atarak kasiyere güvenmeye karar verir. Radyoda doğu alman askerlerin barikatlarından söz edilir. RATAVA nin silmek istediği olay bu mudur?

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor. Bölüm 06 Kırmızılı Kadın Anna panayırda kendisiyle 1961 yılında arkadaş olduğunu iddia eden bir kadınla karşılaşır. Ayrıca kırmızılı bir kadının kendisini takip ettiği haberini alır. Anna yı her köşede

Detaylı

FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können Sie jetzt nicht hin.

FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können Sie jetzt nicht hin. Bölüm 16 Eski Tanıdıklar Anna 1961 yılında da silahlı motosikletliler tarafından takip edilir. Bu tehlikeli durumda tanımadığı bir kadın Anna ya yardım eder. Ama kadın bunu neden yapar? Anna ona güvenebilir

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin? Bölum 03 Kant Sokağı na giderken Anna Kant Sokağı na doğru yola çıkar, ancak yolu bilmediği için adresi sormak zorunda kalır. Siyah kasklı motosikletliler yeniden ortaya çıktığında ve ona ateş ettiklerinde

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım Bölüm 07 Meçhul Düşman Anna motosikletlilerden kurtulmak için bir variété tiyatrosuna saklanır. Orada Heidrun la karşılaşır ve Komiser Ogur dan RATAVA nın kendisini takip ettiğini öğrenir. Oyuncu Anna

Detaylı

Prof. Dr. M. Emin Arat Rektör

Prof. Dr. M. Emin Arat Rektör Türkiye Cumhuriyeti nin en büyük projelerinden biri olan Avrupa Birliği ne katılım süreci yarım yüzyılı aşmış ve bugün gelinen noktada taraflar arasında üyelik müzakereleri devam etmektedir. Avrupa Birliği,

Detaylı

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adres Bay J. Rhodes Rhodes & Rhodes A.Ş. 212 Silverback Drive Kaliforniya Springs CA 92926 Amerikan adres formatı: sokak numarası+sokak ismi ilçe ismi+il kısaltması+posta kodu Sayın Adam Smith Smith's

Detaylı

6 EKİM 1964 MANYAS DEPREMİ ESNASİNDA ZEMİNDE MEYDANA GELEN TANSİYON ÇATLAKLARI ERDBEBENSPALTEN IM DER GEGEND VON MANIAS IN NORDWEST-ANATOLIEN

6 EKİM 1964 MANYAS DEPREMİ ESNASİNDA ZEMİNDE MEYDANA GELEN TANSİYON ÇATLAKLARI ERDBEBENSPALTEN IM DER GEGEND VON MANIAS IN NORDWEST-ANATOLIEN 6 EKİM 1964 MANYAS DEPREMİ ESNASİNDA ZEMİNDE MEYDANA GELEN TANSİYON ÇATLAKLARI ERDBEBENSPALTEN IM DER GEGEND VON MANIAS IN NORDWEST-ANATOLIEN İhsan KETÎN Istanbul Teknik Üniversitesi, Maden Fakültesi 6

Detaylı

Sayın Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Sayın Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikan adres formatı: sokak numarası+sokak ismi ilçe ismi+il kısaltması+posta kodu Mr. Adam Smith Smith Plastics

Detaylı

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Amt für Volksschule HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Informationsflyer mit Anmeldeformular Deutsch Türkisch Başvuru Formları ile Birlikte Bilgi broşürü Almanca

Detaylı

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden SPRACHFÜHRER TÜRKISCH NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel In Zusammenarbeit mit

Detaylı

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Nicht übereinander reden, sondern miteinander arbeiten Projektkoordinator: Erhard Brunn Lessingstr. 7 60323 Frankfurt Tel: 069-26 49 67 12

Detaylı

Başvuru Referans Mektubu

Başvuru Referans Mektubu - Giriş Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Detaylı

Dinleyiniz Hören&Sie

Dinleyiniz Hören&Sie Dinleyiniz Hören&Sie Datum&/&Tarih Freitag&/&Cuma)25.05.2012 Samstag&/&Cumartesi)26.05.2012 09:30&8&18:00 Ort&/&Yer Müzik Terapi Türkiye de iki farkl Müzik Terapi yöntemi bir arada yürütülmektedir. Birincisi

Detaylı

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1 Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1 Sylvia Kern, Geschäftsführerin 2 Bakım uygun olmalı herkes için Kültüre uygun yaşlılar bakımı ile ilgili bilgilendirme günü

Detaylı

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! B KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! C KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe Dilekler : Evlilik Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Yeni evli bir

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve bir canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve bir canın kaldı. Bölüm 12 Kilise Müziği Anna nın 65 dakikası vardır. Kilisede müzik kutusunun, orga ait eksik bir parça olduğunu keşfeder. Kırmızılı kadın gelir ve ondan bir anahtar ister. Ama nasıl bir anahtar? Kilise

Detaylı

Research Game - The European scientific research game Spielregeln

Research Game - The European scientific research game Spielregeln Research Game The European scientific research game Spielregeln 1.. Das Spiel 1. 1 Research Game das Forschungsspiel Das Projekt kombiniert praktische und theoretische Aktivitäten mit der Arbeit am Computer,

Detaylı

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan]

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan] 0 2015 Mevlüt Baki Tapan. Tüm hakları saklıdır. Bu ekitap, Mevlüt Baki Tapan (yazar) tarafından publitory.com da yaratılmış ve yazarın kendisi tarafından Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın. Bölüm 24 Zaman Geçiyor Anna 1961 yılında sakladığı metal kutuyu bulur ama kutu paslandığı için açamaz. Açmayı başardığında içinde eski bir anahtar bulur. Bu, sırrın anahtarı mıdır? Zaman su gibi akıp gider

Detaylı

Başvuru Referans Mektubu

Başvuru Referans Mektubu - Giriş Sehr geehrter Herr, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Frau, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Damen und Herren, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sayın Yetkili,

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç Bölüm 22 Harekete Geç Anna 1989 yılınin Berlin ine gönderilir. Orada duvar yıkıldığı için büyük sevinç yaşanıyordur. Anna insan kalabalıklarının arasından geçerek kutuyu almak zorundadır. Bunu başarabilecek

Detaylı

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Elke Schlösser Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Methoden und Bausteine zur Sprachförderung für deutsche und zugewanderte Kinder als Kindergarten und Grundschule Ökotopia Verlag, Münster,

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca Dilekler : Evlilik Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Yeni evli bir

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk Sadece 40 dakika: Anna ve Paul kırmızılı kadından kaçarlar ve Batı Berlin e gelirler. Paul Anna ya aşkını ilan ederek durumu daha da komplike hale getirir. Bu bir şans mıdır,

Detaylı

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler Marie und Charly Da kommt ein anderer kleiner Marienkäfer vorbei. Er hat auch einen Malkasten und einen Pinsel und trägt eine viel zu große Mütze. Er sagt zu Marie: Hallo Marie. Ich bin Charly und ein

Detaylı

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü - Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon

Detaylı

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Wo kann ich das Formular für finden? Fragen wo man ein Formular findet Wann wurde ihr [Dokument] ausgestellt? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Wo wurde Ihr [Dokument] ausgestellt?

Detaylı

Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım)

Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım) Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım) Konjunktiv I dolaylı anlatımlarda kullanılır. Birinin söylediği sözleri bir başkasına aktarılırken kullanılır. Özellikle gazetelerde ve televizyon haberlerinde kullanılır.

Detaylı

Herzlich willkommen! - Hoş geldin! ÜBUNGEN / ALIŞTIRMALAR. Ergänze den Dialog! / Diyaloğu tamamla!

Herzlich willkommen! - Hoş geldin! ÜBUNGEN / ALIŞTIRMALAR. Ergänze den Dialog! / Diyaloğu tamamla! 4. UNGEN / ALIŞTIRMALAR Ergänzungsübungen / Boşluk doldurmaca M1 Ergänze den Dialog! / Diyaloğu tamamla! A: geht Ihnen? B: Danke, geht es gut. Und? A:, mir geht auch. A: geht dir? B: Danke, geht es gut.

Detaylı

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Nereden bulabilirim?... ein Zimmer zu vermieten? kiralamak için... oda? Art der... ein Hostel?... bir hostel? Art der... ein Hotel?... bir otel? Art

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2016 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) 15 MAYIS 2016 Saat:

Detaylı

Montaj Talimati. Eurorient GmbH., An der Weide 15B, Weyhe,

Montaj Talimati.  Eurorient GmbH., An der Weide 15B, Weyhe, Montaj Talimati www.eurorient.de Eurorient GmbH., An der Weide 15B, 28844 Weyhe, info@eurorient.de Turkish A) Paket içeriği: 1- Schataf Dual 2-1 Adet 3/8 Pirinç T-Bağlantısı 3-1,5 m Beyaz PU Boru 4-20

Detaylı

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon

Detaylı

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul - Adres Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul adres formatı:, şirket ismi sokak / cadde ismi + numarası posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il Jeremy

Detaylı

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim.

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim. Ich bin ein Baum, einer von 80.000 in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ich schütze dich vor Straßenlärm, Staub, Wind und Regen. Deshalb brauche ich deine besondere Aufmerksamkeit! Ben

Detaylı

Seyahat Genel. Genel - Olmazsa olmazlar. Genel - Muhabbet. Yardım isteme. Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak

Seyahat Genel. Genel - Olmazsa olmazlar. Genel - Muhabbet. Yardım isteme. Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak - Olmazsa olmazlar Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Yardım isteme İngilizce konuşuyor musunuz? Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak _[dil]_ konuşuyor musunuz? Birinin belli bir dili konuşup

Detaylı

HAMDİ ŞAHİN EINE NEUE GRABINSCHRIFT AUS SELEUKEIA AD CALYCADNUM. aus: Epigraphica Anatolica 39 (2006) 117 120. Dr. Rudolf Habelt GmbH, Bonn

HAMDİ ŞAHİN EINE NEUE GRABINSCHRIFT AUS SELEUKEIA AD CALYCADNUM. aus: Epigraphica Anatolica 39 (2006) 117 120. Dr. Rudolf Habelt GmbH, Bonn HAMDİ ŞAHİN EINE NEUE GRABINSCHRIFT AUS SELEUKEIA AD CALYCADNUM aus: Epigraphica Anatolica 39 (2006) 117 120 Dr. Rudolf Habelt GmbH, Bonn EINE NEUE GRABINSCHRIFT AUS SELEUKEIA AD CALYCADNUM * Im Rahmen

Detaylı

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul - Adres Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland adres formatı:, şirket ismi sokak / cadde ismi + numarası posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Detaylı

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI EYLÜL V.HAFTA EYLÜL IV. HAFTA TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI Araç -Guten Tag! Situationsangemessene Sich Begrüßen Situationsangemessene,

Detaylı

MIDETI. (Re-)Migrants in the German-Turkish Innovation Network: Identification and Communication of Potentials for Science and Economy.

MIDETI. (Re-)Migrants in the German-Turkish Innovation Network: Identification and Communication of Potentials for Science and Economy. MIDETI (Re-)Migrants in the German-Turkish Innovation Network: Identification and Communication of Potentials for Science and Economy Conference Yunus Emre Conference Hall Davutpaa, Istanbul Contact: Philip

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 18 Gece takibi

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 18 Gece takibi Ders 18 Gece takibi ve esrarengiz şekillerin gerçek nedenini araştırmaya karar verir ve tarlayı gözetlerler. Buldukları şey, bunun uzaylıların işi olmadığını ortaya çıkarır. Kurnaz tarla sahibi gündüz

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum Bald komm ich in die Schule ist der Text: Yakında Okula Başlıyorum ald komme ich in die Schule ϝ ΧΩ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ Δ γέω ϣ ϟ ϝ ΧΩ Δ γέω ϣ ϟ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ nregungenanregungen zur Vorbereitung auf die Schule

Detaylı

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu.

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu. 127481.qxd:127481 12.01.2009 14:54 Uhr Seite 1 Hueber Deutsch als Fremdsprache Hörkurs Deutsch für Anfänger Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu 12.7481 Deutsch Türkisch Begleitheft İçindekiler

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 21 Yeni Bir Plan

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 21 Yeni Bir Plan Bölüm 21 Yeni Bir Plan Anna 2006 yılına geri döner. Rahip Kavalier kırmızılı kadın tarafından kaçırılır. Anna, rahibin nerede olduğunu ortaya çıkaramadığı için 9 Kasım 1989 a, Berlin duvarının yıkıldığı

Detaylı

Türk-Alman Marka Hukukunda Güncel Gelişmeler ve. Şirketler Topluluğu Hukuku Uluslararası Sempozyumları 15 16 Mayıs 2014

Türk-Alman Marka Hukukunda Güncel Gelişmeler ve. Şirketler Topluluğu Hukuku Uluslararası Sempozyumları 15 16 Mayıs 2014 Türk-Alman Marka Hukukunda Güncel Gelişmeler ve Türk-Alman Şirketler Topluluğu Hukuku Uluslararası Sempozyumları 15 16 Mayıs 2014 1515 Internationale Symposien zu aktuellen Entwicklungen im türkischen

Detaylı

nein Evet Hayır Almamanız gereken bir ilaç var mı? Bir ilaca alerjiniz var mı?

nein Evet Hayır Almamanız gereken bir ilaç var mı? Bir ilaca alerjiniz var mı? Türkisch v1.0, Seite 1/9 Gibt es Medikamente, die Sie auf keinen Fall erhalten dürfen? Haben Sie Allergien gegen Medikamente? Almamanız gereken bir ilaç var mı? Bir ilaca alerjiniz var mı? Gibt es Bekannte/Angehörige,

Detaylı

Zukunft durch Ausbildung

Zukunft durch Ausbildung Zukunft durch Ausbildung Aktionsplan der Arbeitsminister der Republik Türkei und des Landes Nordrhein-Westfalen Gelecek için Meslek Eğitimi T.C. Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı ve Kuzey Ren Vestfalya

Detaylı

MITGLIEDSANTRAG / ÜYELİK BAŞVURU FORMU

MITGLIEDSANTRAG / ÜYELİK BAŞVURU FORMU MITGLIEDSANTRAG / ÜYELİK BAŞVURU FORMU An den Vorstand der Deutsch-Türkischen Industrie- und Handelskammer zu Istanbul / Alman-Türk Ticaret ve Sanayi Odası Yönetim Kurulu na, Als Vollständiger Firmenname

Detaylı

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde.

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. HERZLICH WILLKOMMEN HOÞGELDÝNÝZ Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. Die Bank für Deutschtürken. Nutzen Sie die Vorteile der

Detaylı

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca -

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca - Parkplätze im Parkhaus O10 vorhanden. Sie erreichen uns mit den Buslinien 281, 20, 25 und 5 (Verbindung zu den Bahnhöfen Dammtor und Hauptbahnhof). Park yerleri park binası O10 da mevcuttur. 281, 20, 25

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 21 Hamburg da köpekbalığı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 21 Hamburg da köpekbalığı Ders 21 Hamburg da köpekbalığı Dayanılmaz sıcaklıktaki havada, deniz kenarında bir görev Radio D çalısanlarının işine gelir. ve Hamburg a giderler. Hamburg limanında bir köpek balığı gözlenmiştir., ve

Detaylı

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Der Antrag ist auf Deutsch und leserlich auszufüllen: Başvuru Almanca ve okunaklı olarak doldurulmalıdır: Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Aufenthaltserlaubnis

Detaylı

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Başvuran kişinin soyadı ve adı Name und Vorname der antragstellenden Person Çocuk parası No. F K Kindergeld-Nr. Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches

Detaylı

Datenblatt für Joysticks

Datenblatt für Joysticks oder Hall-Sensoren Schutzart IP5 Federrückstellung auf Mittellage oder Reibungsbremse Optional bis zu Mikroschalter (Mitte-, Endlage etc.) Taster oder Schaltwippe im Knauf Joysticks der Serie 890 finden

Detaylı