>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> IC Ankara (vlnr./soldan sağa): Dr. Nilgün Yüce, Ahmet Dalgıçoğlu, Neşe Özdiker, Marlene Menk

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download ">>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> IC Ankara (vlnr./soldan sağa): Dr. Nilgün Yüce, Ahmet Dalgıçoğlu, Neşe Özdiker, Marlene Menk"

Transkript

1 DAAD Information Center Ankara, Sonderausgabe newsletter >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Themen Vorwort Tipps f ür Bewerbungen an deutschen Institutionen: Interv iew mit der Nachwuchswissenschaftlerin Demet Töre Aus Sicht eines wissenschaf tlichen Betreuers Interv iew mit Dr.-Ing. Wolf gang Mertin Akademischer Lebenslauf Wie sollte ein Motiv ationsbrief sein? FAQ Bewerber Promotion Tipps f ür Studienbewerber mit Lise Diploması aus der Türkei Tipps f ür Studienbewerber mit IB aus der Türkei Überblick über die DAAD- Stipendien f ür Bewerber aus der Türkei Içindekiler IC Ankara (vlnr./soldan sağa): Dr. Nilgün Yüce, Ahmet Dalgıçoğlu, Neşe Özdiker, Marlene Menk Önsöz Alman kurumlarına y apılacak başv urular için öneriler: Genç araştırmacı Demet Töre ile röportaj Bilimsel bir danışmanın gözüy le Dr.-Ing. Wolf gang Mertin ile röportaj Akademik Özgeçmiş Motiv asy on mektubu nasıl olmalı? DokoFora y apacak olanlar için sıkça sorulan sorular v e cev aplar Türkiy e den Lise Diploması alarak Almany a da eğitim görmek istey enlere öneriler Türky e de IB (Uluslararası Bakalory a) y apanlar için öneriler Sonderausgabe zum Thema Wie bewerbe ich mich an deutschen Institutionen? Liebe Leserinnen und Leser, mit der vorliegenden Sonderausgabe möchten wir jungen Nachwuchswissenschaftlern, Hochschullehrern und allen, die sich zu Studien und Forschungszwecken an deutschen Institutionen bewerben möchten, eine Hilfe an die Hand geben. Für Nachfragen stehen wir jederzeit zur Verfügung! Mit herzlichen Grüssen, Alman kurumlarına yapılan başvurular nasıl olmalı? konulu özel ek Değerli okuyucular, elinizdeki özel eki genç araştırmacılara, bilim adamlarına ve Alman kurumlarına eğitim ve araştırma yapmak için müracaat etmek isteyen herkese yardımcı olması amacıyla hazırladık. Sorularınız olursa her zaman bize danışabilirsiniz! Saygılarımla, und das Team des IC Ankara ve IC Ankara ekibi

2 Seite 2 Demet Töre über ihr Interesse an Forschungsmöglichkeiten in Deutschland Demet Töre ist Graduierte des Fachbereiches Biologie an der Hacettepe Universitaet. Seit dem ersten Tag ihres Bachelorstudiums hatte sie sich auf Grund ihres großen Interesses für Botanik vorgenommen, an derselben Universitaet auch ihren Masterabschluss zu machen. Während ihres Masterstudiums gab ihre Teilnahme an einer Konferenz in Berlin zum Thema Biosystematics den Ausschlag, dass sie sich für eine Promotion in Deutschland zu interessieren begann. Sie hat uns unsere Fragen während eines Research in Germany -Seminares, das in Ankara stattfand, beantwortet. 1. An welcher Universität möchten Sie sich bewerben? Und noch wichtiger: Was sind Ihre Pläne für die Zukunft? Ich habe 2011 an der Konferenz Biosystematics in Berlin teilgenommen. Auf dieser Konferenz konnte ich viele neue Entwicklungen hautnah erfahren und bekam die Möglichkeit, mit vielen Wissenschaftlern zu sprechen. Aber am meisten beeindruckt war ich vom Botanischen Garten in Berlin. Dieser Garten mit seiner Größe und seiner Art, die Pflanzensystematik und die Evolution aus wissenschaftlicher Perspektive allen nahe zu bringen und dazu beizutragen, das Interesse von Menschen jeglichen Alters an Pflanzen zu wecken, hat mich tief beeindruckt. Ebenso beeindruckt haben mich auch der Fachbereich Biologie an der FU Berlin und die wissenschaftlichen Forschungen am Botanischen Institut. Offen gestanden, mein Interesse an Pflanzen und an der Evolution, das ich schon seit Beginn meines Studiums hatte, nahm wesentlich zu. Ich möchte nun über das Thema Pflanzensystematik und ihre Evolution forschen. Und das ist auch mein Plan für die Zukunft, nämlich meinen Traum zu verwirklichen und über die Evolution von Pflanzen zu forschen, um damit die Natur vielleicht ein wenig besser zu verstehen. Demet Töre Almanya daki araştırma imkanlarına yönelik ilgisi üzerine anlatıyor Demet Töre, Hacettepe Üniversitesi Biyoloji Bölümünden mezun oldu. Lisans döneminin ilk gününden beri botaniğe olan ilgisi ve merakı aynı üniversitede yüksek lisans yapmasına vesile oldu. Yüksek lisans öğrenimi sırasında katıldığı Berlin de gerçekleşen Biosystematics adlı konferansta Almanya da doktora yapma fikrini düşünmesine neden oldu. Kendisi Ankara da gerçekleşen Almanya'da Eğitim ve Araştırma İmkanları adlı seminerde sorularımızı yanıtladı. 1. Hangi üniversiteye başvurmak, ne çalışmak istiyorsunuz? En önemlisi gelecek planların nelerdir? 2011 yılında Berlin de gerçekleşen Biosystematics kongresine katıldım. Bu kongre sırasında hem birçok yeni gelişmeyi yakından takip etme imkanına hem de birçok araştırmacıyla konuşma fırsatına sahip oldum. Ama beni en çok etkileyen Berlin Botanik bahçesi oldu. Büyüklüğü ve bilimsel perspektifi ile bitki sistematiğini ve evrimini herkese anlatabilecek ve bitkileri her yaştan insana sevdirebilecek bu bahçe, ayrıca Freie üniversitesi biyoloji bölümü ve botanik enstitüsünde yapılan bilimsel çalışmalar beni derinden etkiledi. Zaten eğitimim başından beri bitkilere ve evrime olan merakım açıkçası daha da arttı. Bitki sistematiği ve evrimi üzerine çalışmak istiyorum. Ve gelecek planım ya da hayalim bitki evrimi üzerine çalışmak, belki doğayı biraz daha yakından kavrayabilmek. 2. Almanya niye ilginizi çekiyor? Almanya daki üniversiteler ve enstitüler hakkındaki görüşleriniz nelerdir? Az önce de bahsettiğim gibi kongre sırasında tecrübe ettiklerim beni Almanya daki eğitim ve araştırma olanaklarını araştırmaya itti. Araştırdıkça, gerek laboratuvar gerekse literatür imkanları bakımından Almanya nın gerçekten öncü ülkelerden biri olduğunu gördüm. Sistematik konusunda takip edilegelen birçok sistem zaten Alman bilim insanlarınca oluşturulmuştur. Almanya daki bilimsel sistem,

3 Seite 3 2. Weshalb interessieren Sie sich für Deutschland? Was denken Sie über die Hochschulen und Institute in Deutschland? Wie ich vorhin sagte, haben mich die Erfahrungen während der Konferenz dazu gebracht, mich über Studien- und Forschungsmöglichkeiten in Deutschland besser zu informieren. Je mehr ich recherchiert habe, desto klarer wurde mir, dass Deutschland eines der führenden Länder in diesem Bereich ist, sei es im Hinblick auf die Labore oder die Fachliteratur. Viele Systeme, die im Bereich der Systematik schon seit langem angewandt werden, wurden von deutschen Wissenschaftlern entwickelt. Wenn es um das Thema Studieren und Forschen in Deutschland geht, sind für mich besonders das Wissenschaftssystem in Deutschland, die Tradition und die Disziplin spannend. Dies sind die Gründe, die meinen Wunsch, zu lernen, noch grösser werden lassen. Und dann natürlich die deutsche Sprache bzw. eine neue Sprache zu lernen Meiner Meinung nach trägt das Lernen einer fremden Sprache dazu bei, sich persönlich zu entwickeln, anders zu denken und sich geistig zu öffnen. Während meiner Jahre auf dem Gymnasium habe ich, wenn auch in geringem Umfang, Bekanntschaft mit der deutschen Sprache gemacht. Der Gedanke, mein Deutsch verbessern zu können, motiviert mich, denn viele ältere Quellen im Bereich der Botanik sind auf Deutsch verfasst worden. Ausserdem kann ich sagen, dass es, verglichen mit zahlreichen anderen Ländern, viel mehr Fördermöglichkeiten gibt. Von ausserhalb der EU kann man sich fast in allen Ländern bewerben. Auch für Bewerbungen aus der Türkei gibt es viele unterschiedliche Fördermöglichkeiten. Zumindest für Promotionen, wie ich selbst recherchiert habe Und vor allem gibt es die Stipendien des DAAD. Sowohl über das Internet, als auch durch persönliche Besuche im Informationszentrum sowie durch die Informationsveranstaltungen erfährt man von zahlreichen Fördermöglichkeiten. gelenek ve disiplin beni Almanya da eğitim konusunda heyecanlandıran ve öğrenme isteğimi kabartan nedenler. Birde tabii Almanca var, başka bir dil öğrenmek... Bence yabancı bir dil öğrenmek insanı geliştiren, farklı düşünmesini sağlayan, zihnini açan bir eylem. Orta ve lise öğrenimim sırasında azda olsa Almancayla tanışma fırsatı bulmuştum. Almancamı geliştirebilme düşüncesi elbette beni heveslendiriyor, çünkü botaniğin her alanındaki birçok eski kaynak Almanca. Ayrıca burs imkanları, birçok başka ülkeye göre daha fazla diyebilirim. Avrupa Birliği dışından hemen hemen her ülkeye açık başvurular mevcut. Türkiye içinde birçok farklı burs imkanı var. En azından doktora için bulduklarım... Özellikle DAAD bursu. Hem internetten hem ofisleri ziyaret ederek hem de toplantılar sayesinde birçok imkanın farkına varabiliyorsunuz. 3. Ekleyeceğiniz başka bir şey var mı? Evet, bu tip bilgilendirme toplantıları bence gerçekten önemli. Umarım daha çok sayıda yapılabilir. Teşekkür ederim. 3. Möchten Sie noch etwas hinzufügen? Ja, meiner Meinung nach sind Veranstaltungen über die Forschungsmöglichkeiten in Deutschland wirklich wichtig. Ich hoffe, solche Veranstaltungen können noch häufiger angeboten werden. Vielen Dank.

4 Seite 4 Aus Sicht eines wissenschaftlichen Betreuers Interview mit Dr.-Ing. Wolfgang Mertin Bilimsel bir danışmanın görüşü Müh. Dr. Wolfgang Mertin le bir Röportaj Herr Dr. Mertin ist Leiter des Bereichs: Funktionsanalyse von mikroelektronischen und optoelektronischen Bauelementen" am Lehrstuhl Werkstoffe der Elektrotechnik der Universität Duisburg-Essen und betreut regelmäßig internationale Doktoranden. 1. Lieber Herr Dr. Mertin, Sie haben vor kurzem einen Doktoranden über die Plattform gefunden. Sie hatten einige Bewerbungen auf Ihr Promotionsangebot, warum haben Sie sich gerade für den ausgewählten Kandidaten entschieden? Dr. Mertin Bey Duisburg-Essen Üniversitesi Elektoteknik Malzeme Kürsüsü nde Mikroelektrikli ve optik elektrikli yapı parçalarının fonksiyon analizleri nin yapıldığı bölümün başkanı ve düzenli olarak uluslararası doktora öğrencilerine danışmanlık yapmaktadır. 1. Sevgili Dr. Mertin kısa süre önce platformu üzerinden bir doktorant buldunuz. Promosyon teklifinize bazı başvurular vardı, neden özellikle bu adayda karar kıldınız? Der Bewerber, der letztendlich den Zuschlag erhalten hat, hatte neben einer geeigneten Vorbildung, d.h. einem passenden Abschluss in den Ingenieur- und Naturwissenschaften, und entsprechenden Zensuren in seinem Anschreiben erkennen lassen, dass er sich mit unserem Institut und unserer Forschung intensiv auseinander gesetzt hat. Er hatte konkrete Vorstellungen formuliert und ist detailliert auf den Ausschreibungstext eingegangen. Die Hochschule, an der er seinen Master-Abschluss erworben hatte, gehört zu den besten seines Landes. Darüber hinaus besitzt er schon Auslandserfahrung. 2. Was sind allgemein Ihre Auswahlkriterien bei Promotionskandidaten? Was sind die Grundbedingungen und wie läuft die Auswahlentscheidung ab? Der Kandidat bzw. die Kandidatin muss die richtige Vorbildung mit bringen, d.h. er oder sie muss einen Abschluss in einem Studiengang vorweisen können, der erwarten lässt, dass er oder sie die an ihn gestellten Herausforderungen unserer Forschungstätigkeit meistern kann. Darüber hinaus ist natürlich auch die Leistung, die der Kandidat in seinem Studium erbracht hat, wichtig. Also in welcher Zeit und mit welchen Zensuren das Studium absolviert wurde. Darüber hinaus sind aber auch andere Aktivitäten wichtig, wie z.b. vorhandene Auslandserfahrung, Qualität seiner Publikationen und Kabul belgesini alan adayın bu işe uygun bir ön eğitiminin olması, yani mühendislik ve doğa bilimleri alanlarından uygun bir mezuniyetinin bulunmasının yanı sıra, başvurusunda enstitümüzü ve araştırmalarımızı derinden incelemiş olduğu anlaşılıyor. Net beklentiler formüle etmiş ve ilanda yazanları da detaylı bir şekilde incelemiş. Mastır derecesini aldığı okul Türkiye de en iyiler arasında. Bunun haricinde yurt dışı tecrübesi de bulunmakta. 2. Genel olarak doktora başvurularında seçim kriterleriniz nelerdir? Temel koşullar nelerdir ve kimi seçeceğinize nasıl karar verirsiniz? Adaylar gereken ön eğitime sahip olmaları gerekiyor; yani araştırma görevimizde karşılaşacağı durumlarla başa çıkabileceğine olan inancımızı sağlayacak olan bir mezuniyetinin olması gerekiyor. Bundan ötesinde tabi ki adayın bölümünde elde etmiş olduğu başarı, yani ne kadar zamanda ve hangi not ortalamasıyla mezun olduğu da önemli. Bundan başka, edinmiş olduğu yurt dışı tecrübesi, yayınlarının kalitesi ve yabancı dil bilgisi gibi diğer uğraşlar da önemli. Sonuncusu mutlaka Almanca olmak zorunda değil. Bunun için DAAD son derece iyi kurslar sunmaktadır. Ama iyi bir iletişim için başlarda mutlaka iyi bir İngilizceye ihtiyaç

5 Seite 5 Fremdsprachenkenntnisse. Letzteres muss nicht unbedingt die deutsche Sprache sein. Hierfür bietet der DAAD ja sehr gute Kurse an. Für eine gute Kommunikation sind aber anfangs Englischkenntnisse unabdingbar. 3. Wie können Bewerber Ihrer Meinung nach einen besonders guten Eindruck hinterlassen, bzw. positiv auf sich aufmerksam machen und herausstechen? Er oder sie sollte in seinem Anschreiben unbedingt auf den Ausschreibungstext eingehen. Wir wollen sehen, ob er oder sie sich mit der Materie befasst hat. Dann sollte der Lebenslauf so aufgebaut sein, dass man sofort alles wesentliche erkennen kann. Dies muss mit entsprechenden Unterlagen wie Zeugnissen, Urkunden oder Beurteilungen belegt werden. Wichtig ist auch die Angabe von Qualifikationen die sich der Kandidat oder die Kandidatin erarbeitet hat, die für die angesprochenen Aufgaben wichtig sein könnten. 4. Ist es wichtig für Sie, dass die internationalen Promovenden Deutsch sprechen können? vardır. 3. Sizce adaylar nasıl gerçekten iyi bir izlenim bırakabilirler, yani pozitif olarak dikkat çekebilir ve sivrilebilirler? Başvurularında mutlaka ilan metinine dikkat etmeleri gerekiyor. Biz adayların konuyla uğraşıp uğraştırmadığını görmek istiyoruz. Özgeçmiş de mutlaka güncel olan her şeyin hemen görülebileceği şekilde oluşturulmuş olmalı. Buna diploma, belge ya da referans gibi gerekli olan evraklar da ilave edilmiş olmalıdır. Önemli olan diğer bir şey ise adayın beklenen görevlere faydası olabileceğini düşündüğü kalifikasyonlarını belirtmesidir. 4. Uluslar arası doktora öğrencisi Almanca konuşabilmesi sizin için önemli midir? Hayır, bu bizim için o kadar önemli değil. Ekibimizde sıkça Almanca bilmeyen arkadaşlarımız olduğu için İngilizce anlaşmak bizim için sorun değil. Ama gerekeli olan İngilizce düzeyini adaylara şart koşuyoruz. Nein, das ist für uns nicht so wichtig. Da wir öfter mehrere ausländische, nicht Deutsch sprechende Kollegen im Team haben, ist die Kommunikation in Englisch eigentlich kein Problem. Entsprechende Englischkenntnisse setzten wir jedoch bei den Kandidaten voraus. 5. Gibt es bestimmte Fehler, die Bewerber häufig machen und wie können diese vermieden werden? Wenn Bewerber nicht gezielt auf die Bewerbung eingehen, hat man schnell den Eindruck, sie bewerben sich einfach mal so. Das sind schon schlechte Voraussetzungen. Des Weiteren hinterlassen unvollständige Unterlagen den Eindruck der Oberflächlichkeit und zeigen nicht wirklich das Interesse an der ausgeschriebenen Stelle. Ein weiterer Grund für eine Ablehnung ist natürlich eine nicht zur Aufgabe geeignete Vorbildung, das heißt ein falscher Bachelor- und Master-Abschluss. 6. Wie sind Ihre Erfahrungen mit internationalen Doktoranden bzw. allgemein in der Arbeit in international aufgestellten Teams? Was sind die Vorteile? Wo liegen vielleicht auch Herausforderungen? 5. Adayların sıkça yaptığı belli hatalar var mı ve bu hatalar nasıl önlenebilirler? Eğer başvuruyu gerçekten araştırmamışlarsa, insan hemen sanki öylesine başvurmuşlar gibi bir hisse kapılıyor. Bu kötü bir başlangıç olur. Tamamlanmamış belgelerin bırakılması yüzeysel olunduğu ve başvurulan yere karşı gerçek bir ilgi olmadığı imajını veriyor. Reddedilmelerin bir başka nedeni ise tabi ki göreve uymayan bir ön eğitim; yani yanlış bir lisans ve yüksek lisans mezuniyeti. 6. Uluslar arası doktora öğrencisi ve genel olarak iş hayatında uluslar arası oluşturulmuş takımlarla olan tecrübeleriniz nelerdir? Avantajlar nelerdir? Zorluklar varsa da neyden kaynaklanmaktadır? Şimdiye kadar uluslar arası doktora öğrencisi çoğunlukla pozitif deneyimlerimiz oldu. Uzmanlıkla ilgili yeni bakış açılarının yanı sıra, uluslar arası doktorantlar kültürel farklılıklardan ötürü takım çalışmasına renk katıyorlar. Problem, doktorantın İngilizceyi ya da Almancayı yeterli düzeyde bilmemesinden dolayı takıma uyum sağlayamamasından doğar.

6 Seite 6 Bisher haben wir überwiegend positive Erfahrungen mit internationalen Doktoranden gemacht. Neben neuen fachlichen Sichtweisen beleben internationale Doktoranden aufgrund kultureller Unterschiede das Arbeiten im Team. Probleme kann es dann geben, wenn der Doktorand oder die Doktorandin sich aufgrund fehlender deutscher oder englischer Sprachkenntnisse nicht in das Team integrieren kann. 7. Gibt es spezielle Betreuungs- bzw. Unterstützungsangebote für internationale Promovenden an der Uni Duisburg-Essen? 7. Duisburg-Essen Üniversitesi nde uluslar arası öğrenciler için özel danışmanlık ve destek imkânları var mıdır? Duisburg- Essen Üniversitesi Mühendislik Fakültesi bir Support Center for International Engineering Students (SCIES) kurdu. Bu birim ev aramadan banka hesabının oluşturulmasına, sağlık sigorta tercihine kadar birçok gündelik soruda uluslar arası doktora öğrencilerine yardımcı oluyor. 8. Başka bir şeye değinmek ya da uluslar arası doktora öğrencisi bir öğütte bulunmak ister misiniz? Die Fakultät für Ingenieurwissenschaften der Universität Duisburg-Essen hat ein Support Center for International Engineering Students (SCIES) gegründet. Dies ist auch internationalen Doktoranden in allen Alltagsfragen behilflich, angefangen von der Wohnungssuche über die Einrichtung einer Bankverbindung bis hin zur Auswahl einer geeigneten Krankenversicherung. Yurt dışında iyi şartlarda doktora yapmak sadece mesleki hayat için değil daha çok kişisel gelişim için pozitif bir hayat tecrübesi olabilir. Bu yüzden uluslar arası doktora yapma şansı olan herkes bu şansı kullanmalıdır. Cevaplarınız için teşekkürler! 8. Möchten Sie noch etwas anmerken oder internationalen Promotionsinteressenten etwas auf den Weg geben? Eine Promotion im Ausland kann unter guten Voraussetzungen eine positive Lebenserfahrung sein, die sich nicht nur auf die berufliche Zukunft sondern mehr noch auf die persönliche Entwicklung positiv auswirken kann. Daher sollte jeder, dem sich die Chance einer internationalen Promotion eröffnet, diese auch nutzen. Vielen Dank für Ihre Antworten!

7 Seite 7 Akademischer Lebenslauf Wie ist ein aussagekräftiger akademischer Lebenslauf aufgebaut? Welche Angaben sollte er unbedingt enthalten? Und wie lässt sich eine sinnvolle Auswahl aus den eigenen Erfahrungen und Qualifikationen treffen? PhDGermany hat nachgefragt. Klar strukturiert und übersichtlich Den akademischen Lebenslauf zielgerichtet gestalten Für den Aufbau eines interessanten und aussagekräftigen akademischen Lebenslaufs gibt es keine Norm. Bei PhDGermany verraten vier Expertinnen, worauf Bewerber beim Verfassen ihres Lebenslaufs für die angestrebte Doktorandenstelle achten sollten. Grundsätzlich gibt es kaum Inhalte, die auf gar keinen Fall in einen akademischen Lebenslauf gehören, sagt Beate Scholz. In Deutschland haben beispielsweise das Alter der Bewerber und die Stringenz des Lebenslaufs eine höhere Bedeutung als in vielen anderen Ländern, erläutert die Expertin für wissenschaftliche Karriereentwicklung. Zwar stehen die akademischen Errungenschaften bei der Bewerbung um eine wissenschaftliche Position im Vordergrund, doch auch Informationen aus anderen Tätigkeitsfeldern können eine wichtige Rolle spielen. Vor allem Richtungswechsel oder vermeintliche Lücken sollten erklärbar sein, bestätigt Friederike Gauß, Geschäftsführerin der Graduiertenschule Computational Engineering an der Technischen Universität Darmstadt. Dann können sie den Bewerber sogar besonders interessant machen. Übersichtlichkeit und Klarheit Explizite Normen für den Aufbau eines akademischen Lebenslaufs existieren nicht. Wichtig sind Übersichtlichkeit, eine klare Struktur und ein schlüssiger Aufbau, zählt Susanne Scharnowski, Geschäftsführerin der Friedrich Schlegel Graduiertenschule für literaturwissenschaftliche Studien, auf. Wird die Bewerbung individuell gestaltet, ist beispielsweise die umgekehrt chronologische Reihenfolge eine gängige Anordnung. Viele Akademik Özgeçmiş Etkili bir akademik özgeçmiş nasıl oluşturulur? Hangi bilgileri mutlaka içermelidir? Ve şahsi deneyim ve niteliklerden nasıl amaca uygun bir seçim yapılabilir? PhDAlmanya sordu. Net yapılı ve Anlaşılır Özgeçmişin amaca yönelik düzenlenmesi İlginç ve etkili bir özgeçmiş için herhangi bir standart yoktur. PhDAlmaya da dört uzman, adayların amaçlanan doktora bölümü için özgeçmişlerini yazarken nelere dikkat etmeleri gerektiğini açıklıyorlar. Aslında bir akademik özgeçmişe asla girmemesi gereken pek az içerik vardır, diyor Beate Scholz. Bilimsel kariyer gelişim uzmanı Almanya da mesela adayların yaşı ve özgeçmişin inandırıcılığı diğer birçok ülkeye göre daha büyük önem taşır. diye açıklığa kavuşturuyor. Gerçi akademik kazanımlar başvuruda her ne kadar bilimsel bir pozisyon elde etmek için ön planda da olsalar, diğer iş alanlarıyla ilgili bilgiler de önemli bir rol oynayabilirler. Her şeyden önce alan değiştirme ya da hesaba katılan boşluklar açıklanabilir olmalıdır. diyor Darmstadt Teknik Üniversitesi genel yöneticisi doktoralı bilgisayar mühendisi Friederike Gauß,. O zaman adaylar oldukça ilginç olabilirler. Belirginlik ve Açıklık Akademik özgeçmiş yazımında net bir standart mevcut değildir. Friedrich Schlegel Üniversitesi Edebiyat Bilimleri Çalışmalarının Yöneticisi Susanne Scharnowski, Önemli olan belirgin, net ve mantıklı yapılandırılmış bir özgeçmiştir. diyor. Başvuru kişisel şekillendirildiğinde, tersine kronolojik sıra gibi bir düzenleme tercih edilebilir. Artık birçok üniversite adayların kendi bilgilerini verilmiş bir şemaya girdikleri bir online formla çalışıyorlar. Göttingen Üniversitesi Sinirbilimleri, Biyofizik ve Moleküler Biyoloji Koordinatörü Kirsten Pöhlker, Sürekli gelmekte olan çok sayıdaki başvuruların karşılaştırılabilirliğini böyle sağlıyoruz, diye açıklıyor. Göz ile Seçme Bir doktora başvurusu için olan akademik özgeçmişte olması gerekenler üniversite mezuniyeti ve okul eğitimi dışında üniversite eğitiminin tematik alan

8 Seite 8 Ausgabe Graduiertenschulen arbeiten inzwischen auch mit einem Online-Formular, in das die Bewerber ihre Daten nach einem vorgegebenen Schema eintragen. Bei der Vielzahl der Bewerbungen, die wir permanent erhalten, stellen wir so die Vergleichbarkeit sicher, erläutert Kirsten Pöhlker, Koordinatorin der Göttingen Graduate School for Neurosciences, Biophysics, and Molecular Biosciences. Auswahl mit Augenmaß Bei der Bewerbung um eine Doktorandenstelle gehören über Studienabschluss und Schulbildung hinaus auch detaillierte Angaben zu den thematischen Schwerpunkten des Studiums zum akademischen Lebenslauf. Wo diese Schwerpunkte absolviert wurden, spielt ebenfalls eine Rolle; etwa wenn eine renommierte Institution oder bekannte Namen damit verbunden sind, so Beate Scholz. Kann ein Bewerber bereits Publikationen, Poster oder eingeladene Vorträge vorweisen, erhalten diese eine eigene Rubrik. Auch Stipendien, Preise oder die Teilnahme an einem Mentoring-Programm vervollständigen das Profil: Sie zeigen, dass man in einem anderen Zusammenhang schon einmal ausgewählt wurde, erklärt Beate Scholz. Susanne Scharnowski rät Bewerbern außerdem, jedes Detail auf seine Relevanz für die angestrebte Stelle prüfen. Diese Schwerpunktsetzungen zeigen, ob der Lebenslauf auf die konkrete Bewerbungssituation abgestimmt ist. ağırlıklıları da detaylı olarak verilebilir. Beate Scholz. Bu ağırlıklı derslerin alınmış olması ise eğer bilinen bir kurum veya tanınmış bir isim ile bağlantılıysa bir anlam taşır. diyor. Aday yayın, afiş ya da davet edildiği konferansları sunduğunda, bunlar ayrı bir başlık altında gösterilir. Burslar, ödüller veya bir rehberlik programı katılımı da profili mükemmeleştirir: Beate Scholz Bunlar insanın başka bir zaten seçilmiş olduğunu gösterir. diyor Susanne Scharnowski ve bunun dışında her detayın başvurulacak olan yere göre önemli olup olmadığının kontrol edilmesini tavsiye ediyor. Bu can alıcı nokta tespitleri özgeçmişin başvuru kriterlerine tam olarak uyup uymadığını tespit etmede yardımcı olur. Alıcıyı göz önünde bulundurma Şimdiye kadar ulaştırılan belgelerin de düzenli olmaları gerekir. Mesela staj iş belgeleri sadece başvurulan yer için önemli ise özgeçmişe konulur. diyor Susanne Scharnowski. Aynısı Beate Scholz a göre sertifikalar ya da referanslar için de geçerli. Beni diğerlerinden farklı kılan ne? Özgeçmiş bu soruyu yanıtlamalıdır. diyor danışman özetle. Danışmanın adaylara tavsiyesi: Kendinizi alıcıların yerine koyun ve özgeçmişinizi onların gereksinimlerine göre biçimlendirin. Den Rezipienten beachten Gut strukturiert sollten auch die Belege für das bisher Erreichte sein. Arbeitszeugnisse für Praktika gehören zum Beispiel nur in die Bewerbung, wenn sie für die konkrete Stelle relevant sind, sagt Susanne Scharnowski. Gleiches gilt laut Beate Scholz für Zertifikate oder Empfehlungsschreiben. Was hebt mich von den anderen ab? Diese Frage sollte der Lebenslauf beantworten, so das Resümee der Beraterin. Bewerbern empfiehlt sie: Versetzen Sie sich in die Lage der Rezipienten und gestalten Sie Ihren Lebenslauf nach deren Bedürfnissen.

9 Seite 9 Ein realistisches, klares Bild vermitteln Gerçekçi, net bir resim oluşturmak Interview mit Karrierecoach Beate Scholz Einen guten Lebenslauf zu schreiben, erfordert zahlreiche Entscheidungen. Im PhDGermany-Interview gibt Karrierecoach Beate Scholz hilfreiche Tipps und Erfahrungen aus ihrer Beratungspraxis weiter. Kariyer koçu Beate Scholz ile röportaj İyi bir özgeçmiş yazabilmek için çok sayıda karar gerekmektedir. PhDAlmaya röportajında kariyer koçu Beate Scholz danışmanlık bürosunda yardımcı tavsiyeler veriyor ve tecrübelerini anlatıyor. PhDGermany: Wer sich auf eine Doktorandenstelle bewirbt, hat meist noch nicht allzu viele wissenschaftliche Erfolge nachzuweisen. Wie erstellt man trotzdem ein überzeugendes Profil? Beate Scholz: In diesem Fall spielen Details aus dem Studium und die berufliche Erfahrung eine größere Rolle. Sie lassen sich im Lebenslauf gut unter einer Überschrift wie Wissenschaftlicher und beruflicher Werdegang zusammenfassen. Selbst wenn bereits ein klares akademisches Profil vorliegt, können Erfahrungen relevant sein, die außerhalb wissenschaftlicher Tätigkeiten erworben wurden. PhDGermany: Können Sie ein Beispiel nennen? Beate Scholz: Das lässt sich gut an einer Person aus meiner Coaching-Praxis verdeutlichen: Eine Coachee hatte acht Jahre promoviert. Das scheint auf den ersten Blick sehr lang, auch wenn sie summa cum laude abgeschlossen hatte. Tatsächlich hatte die Klientin aber mindestens 50 Prozent ihrer Arbeitszeit darauf verwendet, in einer Konzertagentur Großveranstaltungen mit mehr als Besuchern zu organisieren. Mit dieser Information in ihrem Lebenslauf konnte sie nicht nur die nun gar nicht mehr so lange Qualifizierungszeit erklären; gleichzeitig belegte sie herausragende Fähigkeiten im Projektmanagement, hohe Budget- und Führungskompetenz. Das sind Eigenschaften, die auch in vielen wissenschaftlichen Positionen von Bedeutung sind. PhDGermany: Sie raten dazu, den Lebenslauf bei jeder Bewerbung an die konkrete Position anzupassen. Wie wähle ich als Bewerber die passenden Informationen aus? Beate Scholz: Das wichtigste Kriterium ist die Anschlussfähigkeit. Bei Stellen an einem Lehrstuhl sind PhDAlmanya: Doktoraya başvuranların daha çoğunlukla fazla belgeleyecek bilimsel başarıları yoktur. Buna rağmen nasıl ikna edici bir profil yaratılır? Beate Scholz: Böyle bir durumda üniversite eğitimi ve mesleki tecrübelerle ilgili detaylar önemli bir rol oynuyor. Bu ayrıntılar özgeçmişte Bilimsel ve Mesleki Kariyer gibi bir başlık altında toplanabilirler. Net bir akademik profil olsa bile bilimsel işler dışındaki tecrübeler de önemli olabilirler. PhDAlmanya: Bir tane örnek verebilir misiniz? Beate Scholz: Koçluk dersime gelen bir öğrencim bu duruma iyi bir örnek. Bu kişi sekiz yıl doktora yaptı. Suma cum laude ile bitirmiş olsa bile ilk bakışta bu çok uzun bir süre gibi gözüküyor. Ama aslında bu öğrencim çalışma vaktinin en azından % 50 sini bir konser acentesinde en az kişilik büyük organizasyonlar düzenlemeye kullandı. Özgeçmişindeki bu bilgi sadece artık hiç de uzun gelmeyen- doktora süresini açıklamıyor, bunun yanında proje yönetimi, yüksek bütçe- ve liderlik otoritesi gibi mükemmel yetenekleri ortaya koyuyor. Bunlar birçok bilimsel pozisyonda da önem taşıyan niteliklerdir. PhDAlmanya: Siz her özgeçmişin başvurulacak pozisyona tam olarak uyacak şekilde olmasını tavsiye ediyorsunuz. Ben bir aday olarak başvuruya uygun bilgileri nasıl seçebilirim? Beate Scholz: En önemli kriter bağlantı yeteneğidir. Kürsü mevkilerinde talepler genelde çok görecelidir. Kişi kendisini duruma göre ayarlayabilir. Üniversiteler büyük bir çeşitliliğe sahiptirler. Bu durumda adaylar örnek olarak önceki ağırlıklı öğrenimleriyle veya mastır tezleriyle bağlantı kurabilirler. Ama ana nokta illa ki tematik olmak zorunda değildir, örnek olarak özel başka bir metot

10 Seite 10 die Anforderungen oft ganz spezifisch, darauf kann man sich gut einstellen. Die Graduiertenschulen decken meist ein breiteres Spektrum ab. Hier können Bewerber beispielsweise Verbindungen zum vorherigen Studienschwerpunkt oder der Masterarbeit anführen. Der rote Faden muss aber nicht unbedingt thematischer Natur sein, möglich ist zum Beispiel auch eine besondere Methodenkompetenz. Ein Statistiker aus den Wirtschaftswissenschaften kann sich ohne Weiteres in der epidemiologischen Forschung bewerben, wenn er dort dieselben Methoden benötigt. PhDGermany: Von außen lässt sich nicht so leicht einschätzen, welche Informationen für die Empfänger einer Bewerbung relevant sind. Haben Sie einen Tipp, wie Bewerber damit umgehen können? Beate Scholz: Ich rate meinen Coachees, ihren Lebenslauf von einer Person gegenlesen zu lassen, die sie gut kennt aber nicht zu gut: Sie sollte nicht jedes Detail im Kopf haben. Auf diese Weise lässt sich überprüfen, ob das Dokument ein realistisches, klares Profil vermittelt. Zur Person: Beate Scholz ist freiberufliche Strategie- und Karriereberaterin in Hochschulen, Forschungseinrichtungen und Wissenschaftsorganisationen. Wissenschaftler aller Karrierephasen unterstützt die promovierte Historikerin zudem durch Trainings und Einzel-Coachings bei der Karriereentwicklung in der Wissenschaft. Darüber hinaus begleitet sie als Gutachterin die Auswahl von Doktorandenprogrammen. In ihrer früheren Tätigkeit für die Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) hat Beate Scholz den Bereich Nachwuchsförderung aufgebaut und geleitet. da kullanılabilir. Mesela ekonomi bilimlerinden bir istatistikçi eğer epidemiyolojik bilimsel araştırmada da aynı metotları kullanacaksa doğrudan o alana da başvurabilir. PhdAlmanya: Başvurudaki hangi bilgilerin alıcı için önemli olduğunu dışarıdan tahmin etmek hiç de kolay değil. Adayların bununla nasıl başa çıkacağı konusunda bir tavsiyeniz var mı? Beate Scholz: Benim koçluk yaptığım öğrencilerime tavsiyem, adayların özgeçmişlerini onları iyi tanıyan ama fazla iyi tanımayan bir kişiye okutmaları olur: Bu kişi bütün ayrıntıları bilmemesi gerekir. Böylelikle bu belgenin gerçekçi ve net bir profili yansıtıp yansıtmadığı anlaşılmış olur. Kişi Hakkında: Beate Scholz Serbest Strateji- ve Kariyer Danışmanı olarak üniversitelerde, bilimsel araştırma kurumlarında ve bilimsel organizasyonlarda çalışmaktadır. Doktoralı Tarihçi her kariyer seviyesinden bilim insanına eğitim vermekte ve bireysel koçluk yapmaktadır. Bunun haricinde bilirkişi olarak doktora programlarının seçimini yapmaktadır. Beate Scholz Alman Araştırma Vakfı (DFG) ndaki eski işindeyken yeni nesile destek bölümünü kurmuş ve yönetmiştir. Link tavsiyeleri: Akademik özgeçmiş için gerekli talimatlar ve örnekler: www. vitae.ac.uk/researchers/1373/academic% 20CVs.html Linktipps: Anleitungen und Beispiele zum Erstellen eines akademischen Lebenslaufs: www. vitae.ac.uk/researchers/1373/academic% 20CVs.html Online Başvuru Formu için (Göttingen Graduate School für Neurosciences, Biophysics, and Molecular Biosciences)www.ggnb.gwdg.de/form/index.php Türkiye Scientific and Technological Research Council Başkanı Prof. Dr. Yücel Altunbasak dan bir örnek klasik akademik özgeçmiş: index.htm;jsessionid=49d43ba6c42720c5d2834b39a 42653B8 Beispiel für ein Online-Bewerbungsformular (Göttingen Graduate School für Neurosciences, Biophysics, and

11 Seite 11 Molecular Biosciences): Einen klassischen akademischen Lebenslauf stellt beispielsweise Prof. Dr. Yücel Altunbasak, Präsident des Scientific and Technological Research Council der Türkei, online zur Verfügung: index.htm;jsessionid=49d43ba6c42720c5d2834b39a B8 Wie verfasst man ein Motivationsschreiben? Wer sich für eine Promotion in Deutschland bewirbt, wird häufig auch dazu aufgefordert, ein Motivationsschreiben einzureichen. Im Gegensatz zum tabellarischen Lebenslauf, welcher Informationen über die Ausbildung und berufliche Erfahrungen auflistet, sollte das Motivationsschreiben Informationen über den persönlichen Hintergrund, die Qualifikationen und Erfahrungen sowie die berufliche Ziele in kurzer, aber informativer Weise enthalten. Da sie einen sehr persönlichen Charakter haben, spielen Motivationsschreiben im Auswahlprozess häufig eine sehr wichtige Rolle. Wie erstelle ich erfolgreich ein Motivationsschreiben? 1. Nehmen Sie sich genügend Zeit und beginnen Sie rechtzeitig. Das Motivationsschreiben ist ein sehr wichtiger Teil Ihrer Bewerbung. Normalerweise benötigt man einige Tage, um es zu erstellen. 2. Ihr Motivationsschreiben sollte folgende Fragen beantworten: Was sind Ihre beruflichen Ziele? In welchem Bereich würden Sie nach Abschuss der Promotion gerne arbeiten? Warum bewerben Sie sich gerade für diese Promotionsstelle? Welcher Aspekt dieser Stelle oder dieses Forschungsthemas ist besonders interessant für sie und/oder trägt zum Erreichen Ihrer beruflichen Ziele bei? Wie fügt sich die Promotion in ihren akademischen Hintergrund ein? Warum sind Sie die richtige Person für diese Position? Haben Sie bereits berufliche oder wissenschaftliche Erfahrungen, die für diese Position relevant sind? Wie würde die Institution (oder Organisation), bei der Sie Motivasyon Mektubu Nasıl Yazılır? Almanya da bir Doktora (PhD) pozisyonuna başvuru esnasında, başvuranlardan sıklıkla bir motivasyon mektubu göndermeleri istenir (bazen niyet mektubu olarak da geçer). CV tarihleri ve kişinin eğitimsel ve profesyonel arka planına dair bilgileri alt alta sıralarken, motivasyon mektubu buna kıyasla kişinin kişisel arka planını, niteliklerini, deneyim ve profesyonel amaçlarını daha kısa ve bilgi verici bir yolla sunar. Özleri itibariyle, bu mektuplar seçim sürecinde önemli rol oynar. Başarılı bir motivasyon mektubu nasıl yazılır? 1. Acele etmeyin ve erken başlayın. Motivasyon mektubu çok önemli bir evraktır. Genellikle hazırlaması birkaç günlük bir zaman alır. 2. Motivasyon mektubunuz aşağıdaki sorulara cevap vermelidir: Profesyonel hedefleriniz nelerdir? Doktora derecenizi elde ettikten sonar hangi sektörde çalışmayı istiyorsunuz? Neden özellikle bu doktora programına başvuruyorsunuz? Bu pozisyonun hangi yönü ya da araştırma konusu özellikle ilginizi çekti ve/veya profesyonel hedefleriniz için ne faydası olacak? Bu doktora programı sizin akademik arkaplanınıza nasıl uyum gösteriyor? Neden bu pozisyon için doğru kişi olduğunuzu düşünüyorsunuz? Bu pozisyona ilişkin profesyonel/bilimsel deneyim kazamış mıydınız? Bu pozisyona bilginizi ve edinilmiş becerilerinizi en iyi şekilde nasıl uygulayabilirsiniz?

12 Seite 12 sich bewerben, von Ihnen profitieren, wenn Sie auswählt würden und was könnten Sie zum Projekt oder Programm beitragen? Versuchen Sie sich in die Situation Ihres Arbeitgebers zu versetzen und vermeiden Sie es, ausschließlich in der ersten Person zu schreiben. Başvurduğunuz kurum (veya kuruluş) un, sizi seçmesinin ne faydası olacak ve projeye veya programa ne katkıda bulunabileceksiniz? Kendinizi işverenin yerine koymaya çalışın ve birinci tekil şahısta yazmaktan kaçının. 3. Ihr Motivationsschreiben sollte gut strukturiert sein so wie ein Aufsatz oder Essay. Denken Sie zunächst über die obigen Fragen nach, machen Sie sich Notizen und sprechen Sie auch mit Freunden darüber. Dann erstellen Sie eine Gliederung und danach einen ersten Entwurf (Sie müssen nicht unbedingt alle obigen Fragen beantworten). Ihre Gliederung sowie die obigen Fragen sollten aber nicht im Text erscheinen, sondern dienen Ihnen nur als Hilfestellung. Lesen Sie ihren Text und überarbeiten Sie ihn mehrmals. Um ihn objektiver betrachten zu können, kann es helfen, den Text einen Tag beiseite zu legen, um etwas Abstand zu gewinnen. Denken Sie daran, dass dieses Schreiben Sie repräsentiert; ein gut strukturiertes, wohlformuliertes Schreiben lässt Sie als klar denkend und motiviert erscheinen. 3. Motivasyon mektubunuz iyi yapılandırılmış olmalı tıpkı bir deneme (kompozisyon) gibi. İlk olarak, yukarıdaki soruları düşünün, notlar alın ve bunları arkadaşlarınızla tartışın. Sonra ana hatları hazırlayın. Daha sonra, ilk taslağı yazın. (yukarıdaki soruların tamamını cevaplamak zorunda değilsiniz.) Metninize ana hatları ya da soruları dahil etmeyin. Tekrar okuyun ve motivasyon mektubunuzu birkaç kez gözden geçirmeyi bekleyin. Bir günlüğüne mektubu bir kenara koymak, daha objektif bir bakış açısına sahip olmanızı sağlayabilir. Bu mektubun sizi temsil ettiğini aklınızdan çıkarmayın; iyi yapılandırılmış, iyi ıfade edilmiş bir mektup, sağlı düşünebilen ve motive olmuş bir kişi izlenimi vermenizi sağlar. 4. Schreiben Sie das Motivationsschreiben in einem angemessenen Stil: Vermeiden Sie Allgemeinplätze, einen blumigen Stil und Komplimente. Gehen Sie mit ihren Inhalten bedacht und sachlich um. 4. Mektubu kendinize özgü bir biçimde yazın: Basmakalıp sözlerden, süslü ifadelerden ve övgücülükten kaçının. Bu profesyonel olmayan bir izlenim yaratabilir. Konularınızı dikkatlice ve olgusal bir biçimde ele alın. 5. Lesen Sie Ihren Text noch einmal und löschen Sie alle entbehrlichen und redundanten Teile. Am Ende sollte Ihr Motivationsschreiben nicht mehr als zwei Seiten umfassen. Zu guter Letzt sollten Sie auch auf Rechtschreibung und grammatische Korrektheit achten. 5. Mektubu tekrar okuyarak hataları düzeltin ve gereksiz ve ilgisiz kısımları silin. Bitirdiğinizde, motivasyon mektubunuz iki sayfayı geçmemelidir. Ve son olarak, gramere ve yazım hatalarına dikkat edin. İyi Şanslar!! Viel Glück! FAQs Bewerber Welche Voraussetzungen muss ich erfüllen um in Deutschland promovieren zu können? Die wichtigste formale Voraussetzung ist ein sehr guter Hochschulabschluss, der in Deutschland anerkannt wird. Im Allgemeinen ist dies ein dem Master entsprechender Abschluss nach mindestens acht Semestern Studium. Ausnahme: Besonders qualifizierte internationale Bewerber können auch mit einem Bachelor-Abschluss Zugang zur Promotion erhalten ( Fast-Track- Programme ). Voraussetzung ist hier meist eine Prüfung. Die Entscheidung über die Zulassung zur Promotion sowie über den Umfang der Anrechnung von Studienleistungen liegt jedoch bei den einzelnen deutschen Hochschulen. Daher muss die Anerkennung des Studienabschlusses beim Dekanat oder Promotionsausschuss der jeweiligen Fakultät beantragt werden. In manchen Fällen wird die Zulassung zur Promotion von

13 Seite 13 einer weiteren Prüfung abhängig gemacht, die feststellt, ob die Kenntnisse auf dem Niveau des deutschen Studienabschlusses liegen.weitere Informationen kann man von den fachlich zuständigen Professoren erhalten. Hilfreich gelegentlich sogar notwendig sind Empfehlungsschreiben der eigenen Hochschullehrer. Wie gut muss ich Deutsch sprechen können? Auch wenn es sehr hilfreich ist, die Sprache des Gastlandes zu sprechen: Oft ist es nicht notwendig, die Dissertation in Deutsch zu verfassen. Auskunft darüber gibt die jeweilige Promotionsordnung, die meist auf der Website des Fachbereichs zur Verfügung steht. In strukturierten Programmen kann häufig auch auf Englisch promoviert werden. Wer sich bei einer Einzelpromotion für einen Promotions-studiengang an einer Hochschule einschreiben will, muss in einigen Fällen einen Nachweis über eine Deutschprüfung erbringen. Wo ist der Unterschied zwischen einer traditionellen / individuellen und einer strukturierten Promotion? Bei der traditionellen Promotion (Individualpromotion) betreut eine Hochschullehrerin oder ein Hochschullehrer den Doktoranden, der in Absprache, aber dennoch sehr eigenständig sein Thema bearbeitet. Lehrveranstaltungen müssen häufig nicht besucht werden. Die Arbeit an der Promotion kann je nach Fachgebiet allein oder zusammen mit anderen Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftlern geschehen, im Rahmen einer Tätigkeit als wissenschaftlicher Mitarbeiter an einem Lehrstuhl eines Drittmittelprojekts an der Uni oder eines Forschungsinstituts (häufig in den Naturwissenschaften) Die Individualpromotion ist auch neben einer (Forschungs- )Tätigkeit in der Industrie in Kooperation mit einer Universität möglich. Bei der Individualpromotion hängt die Dauer von der eigenen Zeitplanung ab oder von der Stellenbefristung. Üblich sind drei bis fünf Jahre. Strukturierte Promotionsprogramme ähneln dagegen eher dem angelsächsischen PhD-System und sind wie ein Studiengang aufgebaut. Hier kümmert sich ein Team von Betreuern um die Doktoranden. Die Programme beinhalten ein promotionsbegleitendes Studienprogramm, sind häufig fächerübergreifend ausgerichtet und unterstützen meist auch die Ausbildung von Soft Skills und Zusatzqualifikationen. Die systematische und intensive Betreuung innerhalb dieser Programme ermöglicht in der Regel eine Promotion innerhalb von drei Jahren. Gibt es eine Übersicht über strukturierte Promotionsprogramme in Deutschland? Eine gemeinsame Datenbank für alle Programme gibt es bislang nicht, aber die meisten Programme sind über das Başvurularda Sıkça Sorulan Sorular Almanya da doktora yapabilmek için hangi ön kriterleri yerine getirmeliyim? En önemli resmi kriter Almanya da kabul edilen çok iyi bir üniversite mezuniyeti. Genelde bu en az sekiz sömestrlik öğrenimin ardından bir Mastır mezuniyetidir. İstisna: oldukça kalifiye uluslar arası adaylar bir Bakelor (Lisans) diplomasıyla da Promosyon yapabilirler (Fast- Track-Program). Bunda çoğunlukla bir sınav önkoşulu vardır. Promosyon yapmaya hak kazanma kararı ve üniversitede alınan derslerin sayılması her Alman üniversitesinin kendi kapsamındadır. Bu yüzden mezuniyet denkliği başvurulan fakültenin dekanlığından ya da doktora heyetinden alınmalıdır. Bazı durumlarda promosyona kabul edilmek için bilgi seviyesinin Alman mezuniyet kriterlerinde olup olmadığı belirlemek üzere adaylar başka bir sınavdan da sorumlu tutuluyorlar. Diğer bilgiler bölümden sorumlu profesörlerden de edinilebilir. Okulunuzdaki hocanızın referans mektubu yararlı, hatta bazı durumlarda gereklidir. Almancayı ne kadar iyi konuşabilmem gerekir? Her ne kadar misafir olunan ülkenin dilini bilmek çok yararlı da olsa, doktorayı Almanca yapmak genelde mecburi değildir. Bu konudaki bilgileri çoğunlukla bölümün web sitesinde olan doktora tüzüğünde bulabilirsiniz. Yapılandırılmış programlarda genellikle İngilizce olarak da doktora yapılabiliyor. Bir üniversitede tek kişilik bir doktora programına yazılmak isteyenlerin bazı durumlarda bir Almanca sınavına girmeleri gerekebilir. Klasik/bireysel ve yapılandırılmış doktora arasındaki farklar nelerdir? Klasik (bireysel) doktorada bir üniversite hocası doktora öğrencisine öğrencinin bağımsız bir şekilde konusunda çalışması şartıyla danışmanlık yapar. Üniversitedeki derslere genelde devam zorunluluğu yoktur. Doktoranın yapıldığı alana bağlı olarak iş;-bilimsel araştırman olarak bir kürsü - bir üniversitede ya da araştırma enstitüsünde üçüncü bir aracı proje (genelde doğa bilimleri alanında) çerçevesinde yalnız ya da bir grup bilim adamıyla yapılabilir. Bireysel promosyon, üniversite kooperasyonuyla endüstride bir araştırma işiyle de mümkündür. Bireysel doktorada geçirilen sürenin uzunluğu kişiye ya da çalışılan kurumun verdiği vadeye bağlıdır. Genelde süre üçle beş yıl arasındadır. Yapılandırılmış doktora programları ise bunun aksine daha çok Anglosakson tipi PhD sistemine benzer ve bir üniversite bölümü gibi düzenlenmiştir. Burada bir danışman ekibi doktora öğrencileri ilgilenir. Programlar

14 Seite 14 Internet zu finden. Außerdem kann man in der Online- Datenbank International Programmes in Germany (www.daad.de/idp) des DAAD nach einer Vielzahl von strukturierten Programmen recherchieren. Die dort verzeichneten Studiengänge sind gerade für internationale Doktoranden interessant, denn sie werden meist in Englisch (oder in einer anderen Fremdsprache) angeboten. In der PhDGermany-Datenbank (www.phdgermany.de/datenbank) finden Sie viele Betreuungsangebote für Individuelle Promotionen. Was kostet die Promotion in Deutschland? Die Promotion an deutschen Universitäten kostet meistens nichts. Die ersten 6 Semester des Studiums sind kostenfrei. Wer als Promotionsstudent eingeschrieben ist, muss einen Semesterbeitrag von ca Euro im Semester entrichten (für Leistungen wie das Semesterticket für den öffentlichen Nahverkehr usw.). Viele Doktoranden erhalten eine Stelle als wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Universität oder finanzieren sich durch ein Stipendium. Promotionsstellen an Graduiertenkollegs beinhalten das Stipendium meist schon. Stipendien vergeben viele Förderinstitutionen wie der DAAD, die politischen Stiftungen und kleinere Stipendienprogramme. Wo finde ich Informationen zu Stipendien? Sie können in der DAAD-Stipendiendatenbank nach verschiedenen Fördermöglichkeiten suchen: Die Bewerbung erfolgt in der Regel über eine DAAD- Vertretung in Ihrem Heimatland. (deutsch, englisch und andere Sprachen) doktoraya eşlik eden bir üniversite programı içerir, genelde bölümü kapsayacak şekilde hazırlanmıştır ve çoğunlukla Soft Skill ve ek kalifikasyon eğitimlerini de destekler. Bu programdaki sistematik ve yoğun dayanışma ile doktora normal şartlarda üç yıl içinde biter. Almanya daki yapılandırılmış doktora programlarıyla ilgili genel bir tablo var mı? Bütün programlar için henüz genel bir veri tabanı yok ama programların çoğu internet üzerinden bulunabiliyor. Ayrıca DAAD nin International Programmes in Germany (www.daad.de/idp) online veri tabanında birçok yapılandırılmış programı araştırabilirsiniz. Orada kayda geçilmiş olan bölümler çoğunlukla İngilizce (ya da başka bir yabancı dil) olduğu için doğrudan uluslar arası doktorantları ilgilendiriyor. PhD Almanya veritabanında (www.phdgermany.de/datenbank) bireysel doktora için birçok danışmanlık ilanı bulacaksınız. Almanya da doktoranın ücreti fiyatı ne kadar? Alman üniversitelerinde doktora çoğunlukla ücretsiz. Üniversite öğreniminin ilk altı sömestri ücretsiz. Doktora öğrencisi olarak kaydını yaptıran bir öğrenci dönemlik Avro civarında bir ödeme yapması gerekiyor (toplu taşıma araçlarında kullanılan Semesterticket gibi hizmetler için). Birçok doktorant öğrenci araştırma görevlisi olarak üniversitede çalışıyor ya da burs alarak geçiniyor. Birçok doktora yerinin bursu da beraberinde. DAAD gibi destek kuruluşları, siyasi vakıflar ve daha ufak burs programları burs veriyorlar. Was sind die Voraussetzungen für ein Stipendium, wie sind die Raten etc.? Über die Voraussetzungen, Raten und das Bewerbungsprozedere können Sie sich ebenfalls über die Stipendiendatenbank informieren: Dort sind alle für Sie passenden Stipendien mit detaillierter Beschreibung aufgelistet. Burslarla ilgili bilgi nerden bulabilirim? DAAD Burs Bankasından çeşitli destek imkânlarını bulabilirsiniz: Başvuru genellikle ülkenizdeki DAAD temsilciliklerinden gerçekleştiriliyor. (Almanca, İngilizce ve diğer dillerde) Burs için ön koşullar nelerdir, ödeme ne kadardır? İmkanları, ödemeleri ve başvuru prosedürünü de burs data bankından öğrenebilirsiniz: Burada sizin için uygun olan bütün burslar detaylı açıklamalarla listelenmiştir.

15 Seite 15 Wie muss ein türkischer Abiturient vorgehen, wenn er sofort in Deutschland studieren möchte? 1. Als erstes sollte ein türkischer Student an der YGS, der zentralen Universitätsaufnahmeprüfung, teilnehmen. Hierbei ist es sehr wichtig zu beachten, dass er die Aufnahmeprüfung für ein vierjähriges Studium absolviert, da nur diese in Deuschland anerkannt wird. In der folgenden Aufnahmeprüfung LYS sollte er für das Fach, welches er in Deutschland studieren möchte, möglichst gut abschneiden. Deutsche Universitäten orientieren sich nicht an den türkischen Punktwerten, was für die Bewerber von Vorteil ist, da er dann in Deutschland schon mit für die Türkei niedrigen Punktwerten einen Studienplatz bekommen kann. 2. Außerdem benötigen die Bewerber ein Sprachzertifkat. Als solches akzeptieren deutsche Universitäten folgende Zertifikate: TestDaF, DSH, ein Sprachdiplom und die Zentrale Oberstufenprüfung, für ein Studium in deutscher Sprache. Sollte der Bewerber einen englischsprachigen Studiengang absolvieren wollen, bräuchte er möglichst hohe Punktzahlen (80-100) in einem TOEFL-Sprachtest. Die nötigen Punktzahlen variieren je nach gewünschter Universität. 3. Darüber hinaus ist natürlich ein Visum unerlässlich. Hierfür braucht der Bewerber eine Annahmebestätigung der Universität (Acceptance) und eine finanzielle Absicherung. Diese Absicherung kann durch eine Einladung durch Verwandtschaft in Deutschland, eine notariell beglaubigte Einsicht in die Finanzen der Herkunftsfamilie oder aber über ein Sperrkonto bei der deutschen Bank, erfolgen. Kurz zusammengefasst verlangen deutsche Universitäten ein Lise Diploması (Abiturzeugniss), eine Bescheinigung des Ergebnisses (YGS/LYS), ein Sprachzertifikat und ein Visum. Darüber hinaus können Bescheinigungen über persönliche Zusatzqualifikationen, wie zum Beispiel Praktikumszeugnisse, hilfreich sein. Türkiye de liseden mezun olan birisi mezuniyetten hemen sonra Almanya da yüksek öğrenime devam etmek isterse hangi yolu izlemelidir? 1. Öğrencinin öncelikle YGS sınavına katılması gerekmektedir. Bu aşamada 4 yıllık bir lisans programına yerleştirilmezi gerekiyor, zira sadece 4 yıllık program kazanıldığı taktirde Almanya da bulunan üniversitelerden kabul alabilir. LYS sınavında da mutlaka Almanya da okumak istediği bölümü kazanması gerekiyor. Alman üniversiteleri öğrencilerin Türkiye de aldıkları YGS ve LYS puanlarını dikkate almamaktadırlar. Bu da aslında Türkiye için düşük sayılan puanlar ile Almanya da bir üniversiteye kabul almak açısından bir avantaj oluşturmaktadır. 2. Adaylar ayrıca bir dil sertifikasına ihtiyaç duymaktadırlar. Alman üniversiteleri Almanca eğitim veren programlar için aşağıdaki sertifikaları kabul etmektedir : TestDaF, DSH, Deutsches Sprachdiplom ve Zentrale Oberstufenprüfung (ZOP). Adaylar İngilizce eğitim veren bir program tercih ederlerse, TOEFL-Dil sınavına girip, mümkün olduğu kadar yüksek bir puan almaları gerekir (80-100). İstenilen dil puanları ilgili üniversiteye / bölüme göre farklılık gösterebilir. 3. Bunların dışında tabii ki bir de vize müracaatında bulunmak gerekiyor. Başvuru sahipleri bunun için Büyükelçiliğin vize bölümüne Almanya daki ilgili üniversiteden alınmış bir kabul yazısı ile garantörlük belgesi sunmak durumundadır. Garantörlük, Almanya da bulunan bir kişi, Türkiye de yaşayan Anne veya Baba, veya Bloke Hesap diye tabir edilen bir banka hesabı ile sağlanabilir. Kısaca özetlemek gerekirse; Alman üniversiteleri Lise Diploması, Üniversite sonuç belgesi (YGS/LYS), bir Almanca sertifikası ve vize talep etmektedir. Bunların yanı sıra örneğin staj belgesi gibi ek nitelikleri gösteren sertifikalar de başvuru evraklarına eklenebilir.

16 Seite 16 Studieren in Deutschland mit einem IB-Abschluss Was für einen IB-Abschluss braucht ein türkischer Schüler, um an einer deutschen Hochschule studieren zu können? IB ist die Abkürzung für das International Baccalaureate Diploma, das Internationale Abitur. Das IB ist ein international anerkannter Bildungsabschluss, der mit dem deutschen Abitur vergleichbar ist. Das IB wird in vielen Ländern als Qualifikation für das Studium an einer Universität anerkannt. In Deutschland legt die Kultusministerkonferenz dafür folgende Voraussetzungen fest: Das IB gilt als Hochschulzugangsberechtigung, wenn es nach einem Besuch von mindesten zwölf Jahrgangsstufen erworben wird. Zusätzlich müssen folgende Bedingungen erfüllt werden: Unter den sechs Prüfungsfächern des IB müssen zwei Sprachen, ein naturwissenschaftliches Fach, Mathematik und ein gesellschaftswissenschaftliches Fach sein. Das sechste Fach kann frei gewählt werden. Im sogenannten High-Level, etwa vergleichbar mit den Leistungskursen, muss Mathematik oder ein naturwissenschaftliches Fach belegt worden sein. Alle Fächer müssen durchgängig bis zum Ende des Bildungsweges belegt werden und mindestens mit der IB-Note 4 abgeschlossen werden. Falls das IB an einer Schule im deutschen Ausland gemacht wird und das Fach Deutsch nicht belegt wurde, müssen vor Aufnahme des Studiums in Deutschland hinreichende Deutschkenntnisse nachgewiesen werden. Die Regelungen der jeweiligen Bundesländer bestimmen dies näher. Wird eine dieser Voraussetzungen nicht erfüllt, muss zur Anerkennung des IB als Hochschulzugangsberechtigung eine zusätzliche Prüfung erfolgreich abgelegt werden. Möglich ist auch, stattdessen erfolgreich ein Studienjahr in einem Land zu absolvieren, dessen Reifezeugnisse in Deutschland den Hochschulzugang direkt oder nach einem einjährigen erfolgreichen Studium zulassen. IB Diploması ile Almanya'da Üniversiteye Başvurmak Türkiye'deki bir lise öğrencisi Almanya'da üniversite okumak için nasıl bir IB Diplomasına ihtiyaç duyar? IB, uluslararası bir lise diploması olan Uluslararası Bakalorya Diploması'nın kısaltılmışıdır. Bu, Alman Lise Diplomasına eşit görülen uluslararası kabul edilmiş bir öğrenim diplomasıdır. IB birçok ülkede üniversite okumaya hak sağlamaktadır. Almanya'da Kültür Bakanları Konferansında alınan karara göre şartlar şöyledir: IB, en az 12 yıllık bir öğretimden sonra alındığında, üniversiteye kabul hakkını sağlamaktadır. Ek olarak da şu şartlar sağlanmalıdır: IB'nin altı sınav dersinden ikisi yabancı dil, biri fen bilimleri, biri matematik ve biri de sosyalbilimler dersi olması gerekir. Altıncı dersi kişi kendi seçebilir. Alan dersleriyle de denk tutulan ileri Seviye'de, matematik ya da fen bilimlerinden bir ders alınmış olması gereklidir. Bütün dersler istisnasız olarak eğitim süreci sonuna kadar geçilmeli ve IB notu en az 4 olmalıdır. Eğer IB Almanca konuşulan bir yabancı ülkede yapılmışsa ve Almanca dersi görülmemişse, Almanya'da üniversite okumak için Almancanın yeterli olduğunun kanıtlanması gerekir. Federal Eyaletlerin kararlarında bunlar ayrıntılı olarak açıklanır. Bu şartlardan biri yerine getirilmemişse, IB'nin üniversite okuma hakkı olarak tanınabilmesi için ilave bir sınav başarıyla geçilmesi gerekir. Bunun yerine, trankripti Almanya'da üniversiteye girişte direkt ya da bir yıllık başarılı bir öğrenim süresi sonunda kabul gören bir ülkede bir yıl okumuş olmak da şartları sağlar.

17 Seite 17 Individuelle Fördermittel des DAAD DAAD nin Bireysel destek imkanları Aktuelle Stipendien und Bewerbungstermine Güncel burslar ve başvuru tarihleri Hochschulsommerkursstipendien (HSK) Für Studierende in Bachelor- und Masterstudiengängen aller Fachrichtungen, die zu Beginn des Stipendiums mindestens zwei Hochschuljahre abgeschlossen haben. Keine, die einen Master abgeschlossen haben oder promovieren. Mindestalter ist 18. Die Stipendienlaufzeit beträgt 3 4 Wochen. Mindestlaufzeit 18 Unterrichtstage mit jeweils 25 Unterrichtsstunden pro Woche. Kursbeginn in den Sommermonaten (frühestens ab Mai) möglich und nicht verlängerbar. 850,00 plus Reisekosten-pauschale (Türkei-West: 225,00 und Türkei-Ost 275,00 ). Krankenversicherungsschutz in Deutschland wird über den DAAD abgeschlossen. Sprachkenntnisse: mindestens B1, Einstufungstest OnDaF wird in den ICs angeboten. Yaz Kursu Bursu Hedeflenen grup: Tüm branşlardan (Germanistler, DaF öğrencileri ve Mütercim T. öğr. dahil) ileri düzeydeki (en az 2 eğitim yılı tamamlamış) üniversite öğrencileri (Masteri tamamlamış veya Doktora yapanlar müracaat edemezler) Başvuru şartları: B1 ve üzeri düzeyinde Almanca dil bilgisine sahip ve iyi dereceli öğrenci; OnDaF Karnesi Burs süresi: 3-4 hafta; Hazıran Aralık ayları arasında istifade edilebilir Burs miktarı: Kurs ücretleri; Yol parası; Barınma; 850 Euro + seyahat yardımı Başvuru belgeleri: Başvurma formu (Online); Eğitimi içeren eksiksiz özgeçmiş: Yaz kursuna katılma isteğinin ayrıntılı gerekçeleri: Tavsiye mektubu; OnDaF dipl.; Transkript; öğrenci belgesi; Lise dipl.; Sertifikalar Başvuru tarihi: , Almanya Büyükelçiliği Ankara Kültür Bölümü Bewerbungsfrist und ort: , Deutsche Botschaft Ankara - Kulturreferat Intensivsprachkursstipendien (ISK) Für Studierende in Bachelor- und Masterstudiengängen aller Fachrichtungen, die zu Beginn des Stipendiums mindestens zwei Hochschuljahre abgeschlossen haben und Doktoranden. Ausgenommen sind Bewerber der Fachrichtungen Germanistik, DaF und Übersetzungswissenschaften. Doktoranden und Masterstudierende sollen bevorzugt werden.mindestalter ist 18. Die Stipendienlaufzeit beträgt 2 Monate und kann zwischen Juni und Dezember in Anspruch genommen werden. ISK-Stipendien sind nicht verlängerbar ,00 plus Reisekosten-pauschale (Türkei-West: 225,00 und Türkei-Ost 275,00 ). Krankenversicherungsschutz in Deutschland wird über den DAAD abgeschlossen. Sprachkenntnisse: A1 - B2, Einstufungstest OnDaF wird in den ICs angeboten. Bewerbungsfrist und ort: , Deutsche Botschaft Ankara - Kulturreferat Yoğun Dil Kursu Bursu Hedeflenen Grup: Tüm branşlardan (Germanistler, DaF öğrencileri ve Mütercim T. öğr. hariç) ileri düzeydeki (en az 2 eğitim yılı tamamlamış) üniversite öğrencileri (Lisans, Master, Doktora) veya asistanlar Başvuru şartları A1 - B1düzeyleri arasında almanca dil bilgisine sahip ve iyi dereceli öğrenci, OnDaF Karnesi Burs süresi: 8 hafta Burs miktarı: Kurs ücretleri, Yol parası, Barınma, 2.300Eur, Artı seyahat yardımı Başvuru belgeleri: Başvurma formu (Online), Eğitimi içeren eksiksiz özgeçmiş, Yaz kursuna katılma isteğinin ayrıntılı gerekçeleri, Tavsiye mektubu, OnDaF dipl., Transkript, öğrenci belgesi,lise dipl., Sertifikalar Başvuru tarihi: , Almanya Büyükelçiliği Ankara Kültür Bölümü

18 Seite 18 DAAD TEV Masterstipendien Bachelor-Studierende im letzten Studienjahr und Bachelorabsolventen, die unter dem 30. Lebensjahr sind und die erforderlichen Sprachkenntnisse und einen Notendurchschnitt von mindestens 3.00/4.00 nachweisen können Die Stipendienlaufzeit beträgt 2 Studienjahre. 750,00 plus Reisekostenpauschale (Türkei-West: 225,00 und Türkei-Ost 275,00 ). Krankenversicherung kann über DAAD abgeschlossen werden. Ein Co-Stipendium, d.h.: der TEV-Anteil wird von den Stipendiaten nach Rückkehr und Arbeitsaufnahme eingefordert. Sprachkenntnisse: C1 Deutsch / Englisch. Über die Finanzierung eines Deutschsprachkurses wird im Einzelfall entschieden. Einstufungstest OnDaF wird in den ICs angeboten. Bewerbungsfrist und ort: , TEV Herr Hüseyin Tüysüz DAAD-TEV Master Bursları Hedeflenen grup: Uluslar arası Master programları ile ilgilenen öğrenciler Başvuru şartları: Yaş sınırı : 30; Not ortalaması : 100/75; Yabancı dil bilgisi (ilgili üniversitenin talep ettiği seviyede İngilizce veya Almanca bilgisi) Burs süresi: Master süresince (2 yıl) Burs miktarı: 750 Euro + Seyahat Yard; Burs, öğrenim ve yaşam masraflarına bağlıdır, %50 si karşılıklı, %50 si karşılıksızdır Başvuru belgeleri: Başvuru işlemleri TEV tarafından yürütülür Başvuru adresi: TEV Eğitim Müdürlüğü Büyükdere Cad. No Gayrettepe İstanbul Tel Başvuru tarihi: 31 Mart 2012 Forschungsstipendien Förderung von Forschungs- oder Fortbildungsvorhaben von Nachwuchswissenschaftlern an staatlich bzw. staatlich anerkannten deutschen Hochschulen oder außeruniversitären Forschungseinrichtungen. Abhängig von dem Vorhaben und der Arbeitsplanung des Bewerbers in der Regel 1 10 Monate. Bei Vollpromotionen in Deutschland kann sie 3, in Ausnahmefällen 4 Jahre betragen. 750,00 für Graduierte mit erstem Abschluss ,00 für Promovenden plus Reisekostenpauschale (Türkei- West: 225,00 und Türkei-Ost 275,00 ). Unfall-, Haftpflicht- und Krankenversicherungsschutz in Deutschland kann über den DAAD abgeschlossen werden, Kosten hierfür betragen 111,00. Araştırma Bursları Genç araştırmacıların devlet veya devletten kabul gören üniversitelerde veya üniversite dışı araştırma merkezlerinde araştırma yapmaları veya araştırma projeleri teşvik edilmektedir. Projeye bağlı olarak ve adayın çalışma planına göre genelde 1-10 ay sürer. Doktoranın tümü Amanya da yapılacaksa 3, istisnai olarak 4 yıl sürebilir. Diploması olan mezunlar için 750,00 Euro dur. Doktora öğrencileri için yol masrafı dahil olmak üzere 1000,- Euro (Türkiye nin batısı için 225,- Euro ve Türkiye nin doğusu için 275,00 Euro). Almanya daki zorunlu kaza ve hastalık sigortası DAAD üzerinden yapılabilir, gideri 111,- Eurodur. Sprachkenntnisse: in sozialwissenschaftlichen Fächern werden gute Deutschkenntnisse vorausgesetzt. In natur- und ingenieurswissenschaftlichen Fächern kann das Forschungsvorhaben auch mit Englischkenntnissen durchgeführt werden. Dil Bilgisi: sosyal bilimler alanında iyi Almanca bilgisi gerekli. Fen ve mühendislik alanında araştırma projesi iyi İngilizce bilgisiyle de yapılabilir.

19 Seite 19 Bewerbungsfristen und ort: Stipendienlaufzeit 1 6 Monate: 01. Juli für Forschungsvorhaben ab Dezember 01. November für Forschungsvorhaben ab April 01.März für Forschungsvorhaben ab August Stipendienlaufzeit 7 10 Monate: Deutsche Botschaft Ankara - Kulturreferat Forschungs-vorhaben können auch mit Englischkenntnissen durchgeführt werden. Başvuru süreleri ve yeri: 1-6 ay arasındaki burslar için: Araştırmaya aralıktan itibaren başlanacaksa 01 temmuz Nisandan itibaren başlanacaksa 01 kasım Ağustostan itibaren bşlanacaksa 01 mart 7 10 ay arasındaki burslar için: Almanya Büyükelçiliği-Kültür Bölümü Araştırma projeleri İngilizce olarak da yapılabilir. Künstlerstipendien 1 Vertiefende Studienmöglichkeiten ohne Abschluss für Studierende aus den Fachbereichen Bildende Kunst, Design, Film, Musik, Architektur und Darstellende Kunst (Schauspiel, Regie, Tanz, Choreographie, etc.) Stipendienlaufzeit: in der Regel 1 Studienjahr. In einzelnen Fällen kann das Stipendium auf Antrag verlängert werden. Stipendienrate: 750,00 plus Reisekostenpauschale (Türkei-West: 225,00 und Türkei-Ost 275,00 ) Unfall-, Haft- und Krankenversicherungsschutz in Deutschland kann über den DAAD abgeschlossen werden, Kosten hierfür betragen 111,00. Bewerbungsfrist und ort: Deutsche Botschaft Ankara - Kulturreferat Künstlerstipendien II Arbeitsaufenthalte für Hochschullehrer aus den Fachbereichen Bildende Kunst, Design, Film, Musik, Architektur und Darstellende Kunst (Schauspiel, Regie, Tanz, Choreographie, etc.) Stipendienlaufzeit: Abhängig von der Arbeitsplanung 1 3 Monate Stipendienrate: 1.840,00 für Assistenten, Assistenzprofessoren und jüngere Dozenten ; 1.990,00 für Professoren plus Reisekostenpauschale (Türkei-West: 225,00 und Türkei-Ost 275,00 ). Unfall-, Haft- und Krankenversicherungsschutz in Deutschland kann über den DAAD abgeschlossen werden, Kosten hierfür 111,00. Bewerbungsfristen und ort: 01. Juli für Forschungsvorhaben ab Dezember 01. November für Forschungsvorhaben ab April 01. Maerz für Forschungsvorhaben ab August Deutsche Botschaft Ankara - Kulturreferat Alman Akademik Değişim Servisi (DAAD)' nin sanatçılara ve mimarlara verdiği burslar 1 Güzel sanatlar,dizayn, film, müzik, mimarlık, sahne sanatları, reji, dans ve koreografi alanlarında Almanya'daki bir devlet Yüksek Okulunda, mezuniyet dışında, derinlemesine araştırma imkanları sunmaktadır. Burs süresi genel anlamda bir yıl ile sınırlıdır. Bazı istisnai durumlarda burs müracaat üzerine uzatılabilir. Burs miktarı aylık 750 Euro dur. Seyahat giderleri için bir ek ödeme yapılacaktır (Türkiye nin batısı için 225 Euro, Türkiye nin doğusu için 275 Euro). Almanya daki zorunlu kaza ve sağlık sigortası DAAD üzerinden yapılabilir, sigorta ücreti 111,00 Euro dur. Başvuru tarihi ve yeri: Başvuru belgeleri en geç 1 Ekim 2012 tarihine kadar Ankara' daki Almanya Büyükelçiliği' ne ibraz edilmelidir. Üniversitede görevli olan bilim adamları (Sanatçılar ve mimarlar) için çalışma Bursları 2 Güzel Sanatlar, tasarım, sinema, müzik, mimarlık ve tiyatro, yönetmenlik, dans ve koreografi alanlarında faaliyet gösteren öğretim elemanları, ev sahibi bir Alman kurumuyla sanatsal alanda işbirliği amaçlı bir çalışma bursu başvurusunda bulunabilir. Süre: Araştırma çalışmasının süresi başvuru sahibinin çalışma planına bağlı olarak bir ila üç ay arasında değişebilir. Bursun en erken başlama tarihi 1 Haziran'dır. Burs miktarı: (Asistanlar, Doçentler); (Profesörler için). Seyahat giderleri için bir ek ödeme yapılacaktır (Türkiye nin batısı için 225 Euro, Türkiye nin doğusu için 275 Euro). Almanya daki zorunlu kaza ve sağlık sigortası DAAD üzerinden yapılabilir, sigorta ücreti 111,00 Euro dur. Başvuru tarihi ve yeri: Araştırmaya aralıktan itibaren başlanacaksa 01 temmuz Nisandan itibaren başlanacaksa 01 kasım Ağustostan itibaren bşlanacaksa 01 mart Almanya Federal Cumhuriyeti Büyükelçiliği Kültür Bölümü

20 Seite 20 Forschungsaufenthalte Förderung von Forschungs- oder Fortbildungsvorhaben von Wissenschaftlern, die promoviert sein sollten, an staatlich bzw. staatlich anerkannten deutschen Hochschule oder außeruniversitären Forschungseinrichtung. Stipendienlaufzeit: Abhängig von der Arbeitsplanung 1 3 Monate Stipendienrate: 1.840,00 für Assistenten, Assistenzprof. und jüngere Dozenten 1.990,00 für Professoren plus Reisekostenpauschale (Türkei-West: 225,00 und Türkei-Ost 275,00 ) wenn sie nicht vom Heimatland bzw. von anderer Seite getragen werden. Unfall-, Haft- und Krankenversicherungsschutz in Deutschland kann über den DAAD abgeschlossen werden, Kosten hierfür 111,00. Sprachkenntnisse: gute Deutsch- oder Englischkenntnisse Bewerbungsfrist und ort: 01. Juli für Arbeitsaufenthalte ab Dezember 01. November ür Arbeitsaufenthalte ab April 01. Maerz für Arbeitsaufenthalte ab August Deutsche Botschaft Ankara - Kulturreferat Alman Akademik Değişim Servisi (DAAD)' nin öğretim üyelerine ve bilim adamlarına sunduğu araştırma çalışmaları için burs Üniversite veya bir bilimsel kurumda görevli olan yabancı bilim adamları araştırma çalışmalarını Almanya' da bir devlet üniversitesinde veya üniversite dışında bir bilimsel kurumda yapma imkanına sahiptirler. Süre: Araştırma çalışmasının süresi başvuru sahibinin çalışma planına bağlı olarak bir ila üç ay arasında değişebilir. Burs miktarı : (Asistanlar, Doçentler); (Profesörler için). Seyahat giderleri için bir ek ödeme yapılacaktır (Türkiye nin batısı için 225 Euro, Türkiye nin doğusu için 275 Euro) eğer bu masraflar kendi ülkeleri tarafından karşılanmıyor, veya davet eden taraf üstlenmiyorsa. Almanya daki zorunlu kaza ve sağlık sigortası DAAD üzerinden yapılabilir, sigorta ücreti 111,00 Euro dur. Dil bilgisi: İyi düzeyde Almanca veya İngilizce bilgisi Başvuru tarihi Araştırmaya aralıktan itibaren başlanacaksa 01 temmuz Nisandan itibaren başlanacaksa 01 kasım Ağustostan itibaren bşlanacaksa 01 mart Almanya Federal Cumhuriyeti Büyükelçiliği Kültür Bölümü Wiedereinladungsstipendien Förderung von Forschungs- oder Fortbildungsvorhaben der ehemaligen DAAD-Stipendiaten von mehr als 6 Monaten Förderzeit an staatlich bzw. staatlich anerkannten deutschen Hochschule oder außeruniversitären Forschungseinrichtung Stipendienlaufzeit: Abhängig von der Arbeitsplanung 1 3 Monate Stipendienrate: 1.840,00 für Assistenten, Assistenzprof. und jüngere Dozenten; 1.990,00 für Professoren plus Reisekostenpauschale (Türkei-West: 225,00 und Türkei-Ost 275,00 ) wenn sie nicht vom Heimatland bzw. von anderer Seite getragen werden. Unfall-, Haftund Krankenversicherungsschutz in Deutschland kann über den DAAD abgeschlossen werden, Kosten hierfür 111,00. Sprachkenntnisse: gute Deutsch- oder Englischkenntnisse Tekrar Davet Bursları İrtibatın kopmaması için DAAD' den 7 ila 10 ay arası olan araştırma bursu almış olan eski bursiyerler Almanya' da bir devlet üniversitesinde veya üniversite dışında bir bilimsel araştırma kurumunda araştırma veya çalışma projesini gerçekleştirmek amacıyla yeniden davet edilme imkanı çerçevesinde başvuruda bulunabilir. Bir devlet üniversitesinde veya devlet tarafından kabul edilen üniversitede veya üniversite dışı araştırma kurumunda araştırma ve çalışma projeleri desteklenmektedir. Burs süresi: Araştırma çalışmasının süresi başvuru sahibinin çalışma planına bağlı olarak bir ila üç ay arasında değişebilir. Burs miktarı: (Asistanlar, Doçentler), (Profesörler için). Seyahat giderleri için bir ek ödeme yapılacaktır ( Türkiye nin batısı için 225 Euro, Türkiye nin doğusu için 275 Euro) eğer bu masraflar kendi ülkeleri tarafından karşılanmıyor, veya davet eden taraf üstlenmiyorsa. Almanya daki zorunlu kaza ve sağlık sigortası DAAD üzerinden yapılabilir, sigorta ücreti 111,00 Euro dur.

21 Seite 21 Dil bilgisi: iyi düzeyde Almanca veya İngilizce bilgisi. Bewerbungsfrist und ort: 1. Juli für Arbeitsaufenthalte ab Dezember 1. November für Arbeitsaufenthalte ab April 01. Maerz für Arbeitsaufenthalte ab August Deutsche Botschaft Ankara - Kulturreferat IAESTE-Stipendien Praktikantenplätze für Natur-, Ingenieurswissenschaften und Land- und Forstwirtschaft Stipendienlaufzeit: 2 3 Monate Stipendienrate: 650,00, kein Reisekostenzuschuss Sprachkenntnisse: gute Sprachkenntnisse Mehr Informationen: IAESTE Türkiye İletiºim Bilgileri İstanbul Teknik Üniversitesi Ayazağa Yerleºkesi Fen Bilimleri Enstitüsü Binası Maslak-İstanbul / Tel: Fax: Başvuru tarihleri ve yeri : Araştırmaya aralıktan itibaren başlanacaksa 01 temmuz Nisandan itibaren başlanacaksa 01 kasım Ağustostan itibaren bşlanacaksa 01 mart Almanya Federal Cumhuriyeti Büyükelçiliği, Kültür Bölümü IAESTE Bursları Fen bilimleri, Mühendislik, Ziraat ve Orman Bilimleri alanında Staj imkanları Burs süresi : 2-3 ay Burs miktarı : 650 Euro, seyahat yardımı yok Dil bilgisi : iyi düzeyde Almanca bilgisi Daha detaylı bilgi : IAESTE Turkiye Istanbul Teknik Üniversitesi Ayazağa Kampüsü Fen Bilimleri Enstitüsü Binası TR Maslak, Istanbul / Tel: Faks: Quellen/Kaynak: ertretung/ ankara/ de/02 Die Botschaft/Botschafter und Abteilungen/ Kultur.html

22 Seite 22 Anzeige International Winter / Summer University Kassel, Germany With the motto Sustainable Environment Cultural Heritage Student Potential. WE CARE, the International Winter University (IWU and the International Summer University (ISU Kassel feature the strengths of the University of Kassel in environmental sciences and German language & culture. Centrally located in the picturesque city of Kassel, where the Brothers Grimm collected the famous Grimm s Fairy Tales and Arnold Bode initiated the world famous contemporary art exhibition documenta, Uni Kassel holds some of the most significant cultural heritage in Germany and is therefore an ideal place for studying German language and culture. Being a young and dynamic university founded in 1971, Uni Kassel also plays a leading role in environmental engineering in Germany through its active involvement in academic research and knowledge transfer. Graduates of the environmental science programs of the University have been movers and shakers of renewable energy development worldwide. IWU and ISU Kassel now invite students from around the world to personally experience the strength and uniqueness of Uni Kassel showcas ed in the intensive programs taught in English (optionally in German. With an admission of around 60 students per program, it is the uniqueness of IWU and ISU that the visiting students are fully integrated into the local community. Students will be engaged not only in inspiring academic seminars, but also multifarious cultural and social activities. The joint efforts of the organizing teams, teaching staff, host families and tandem partners have constantly won the hearts and minds of the participants by taking care of the individual needs and potentials of the students. The DAAD quality seal awarded to IWU further speaks for the quality of the program. To find out more about IWU and IS U Kassel, please follow us to: and isu or us: Herausgeber/Yayımlayan Deutscher Akademischer Austauschdienst e.v. (DAAD) Kennedyallee 50 D Bonn Verantwortlich i.s.d.p./sorumlu kişi Dr. Dorothea Rüland Kontakt/İletişim DAAD IC Ankara, Bulvar Palas İş Merkezi, B Blok Atatürk Bulvarı 141 TR Bakanlıklar/Ankara Tel.: Fax.: Redaktion/redaksiyon: Dr. Nilgün Yüce (verantwortlich) Marlene Menk Übersetzungen/Çeviriler: Dr. Nilgün Yüce Ahmet Dalgıçoğlu Doğa Akdoğan Bildnachweis/Resimler: Dr. Nilgün Yüce Auflage: 4000

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın Tavsiyeniz için 60, ya varan primler Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın 2 3 Dost tavsiyesi Dosta tavsiye size prim Size tavsiyemiz: Bizi tavsiye edin. Eş, dost, akraba, arkadaş ve iş arkadaşlarınıza

Detaylı

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Sonderausgabe zum Thema Wie bewerbe ich mich an deutschen Institutionen?

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Sonderausgabe zum Thema Wie bewerbe ich mich an deutschen Institutionen? DAAD Information Center Ankara, Ausgabe 06 2012 Sonderausgabe newsletter >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Themen Vorwort Veränderungen im Auf enthaltsrecht Forschungsf örderung Aus Sicht eines wissens c haf t lic

Detaylı

Der kleine Hase möchte lesen lernen

Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase kann nicht lesen. Er will es aber lernen. Doch wie lernt man lesen? Er geht zum dicken Bären, der in einem Baum lebt. Der kleine Hase fragt den dicken

Detaylı

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net B1 Okul sınavı hiç de zor değildi. Yakında B2 Okul sınavına da girmek istiyorum. Alina Çelebcigil, hat mit Erfolg die Prüfung telc Türkçe

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin? Bölum 03 Kant Sokağı na giderken Anna Kant Sokağı na doğru yola çıkar, ancak yolu bilmediği için adresi sormak zorunda kalır. Siyah kasklı motosikletliler yeniden ortaya çıktığında ve ona ateş ettiklerinde

Detaylı

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 14.01.2012 3. Neujahrsball der Deutsch-Türksichen Wirtschaft am 14.01.2012 / Türk-Alman Ekonomisi nin 3. Yeni

Detaylı

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor.

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. Der Computer-Kurs Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. 2/5 Frau Graf: Ist das Ihre Zeitung? Könnte ich die kurz haben? Herr Müller: Ja, gern.

Detaylı

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1.

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1. 1 Guten Tag oder Hallo!... 6 Merhaba! 2 Wer ist der Herr da rechts?... 10 Sağdaki bey kim? 3 Kennen Sie unsere Familie?... 14 Ailemizi tanıyor musunuz? 4 Haben Sie kein Auto?... 21 Arabanız yok mu? 5 Wie

Detaylı

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Başvuran kişinin soyadı ve adı Name und Vorname der antragstellenden Person Çocuk parası No. F K Kindergeld-Nr. Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 30 NİSAN 2015 Saat: 11.20

Detaylı

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1 Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1 Sylvia Kern, Geschäftsführerin 2 Bakım uygun olmalı herkes için Kültüre uygun yaşlılar bakımı ile ilgili bilgilendirme günü

Detaylı

Okul öncesi Almanca dil gelişimi

Okul öncesi Almanca dil gelişimi TÜRKÇE TÜRKISCH Okul öncesi Almanca dil gelişimi Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Veliler için anket (soru) formu Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen in einer anderen Sprache, können Sie

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Tarladakı esrarengiz şekilleri çiftçiler yapmış olsalar da, UFOların varlığına inanır. ve köylülerle konuşmak için köy birahanesine giderler. ve buğday tarlalarındaki şekillerle

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç Bölüm 22 Harekete Geç Anna 1989 yılınin Berlin ine gönderilir. Orada duvar yıkıldığı için büyük sevinç yaşanıyordur. Anna insan kalabalıklarının arasından geçerek kutuyu almak zorundadır. Bunu başarabilecek

Detaylı

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Detaylı

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan]

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan] 0 2015 Mevlüt Baki Tapan. Tüm hakları saklıdır. Bu ekitap, Mevlüt Baki Tapan (yazar) tarafından publitory.com da yaratılmış ve yazarın kendisi tarafından Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var. Bölüm 14 Gelecek Đçin Geçmişe Anna zaman makinesini bulur ve teröristlerin tarihi bir olayı silmek istediklerini öğrenir. Ama hangi olayı? Oyuncu onu 1961 yılına gönderir. Sadece 60 dakikası vardı. Rahibe

Detaylı

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Amt für Volksschule HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Informationsflyer mit Anmeldeformular Deutsch Türkisch Başvuru Formları ile Birlikte Bilgi broşürü Almanca

Detaylı

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Elke Schlösser Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Methoden und Bausteine zur Sprachförderung für deutsche und zugewanderte Kinder als Kindergarten und Grundschule Ökotopia Verlag, Münster,

Detaylı

Research Game - The European scientific research game Spielregeln

Research Game - The European scientific research game Spielregeln Research Game The European scientific research game Spielregeln 1.. Das Spiel 1. 1 Research Game das Forschungsspiel Das Projekt kombiniert praktische und theoretische Aktivitäten mit der Arbeit am Computer,

Detaylı

Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr

Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr Science Bridging Nations Science Bridging Nations: Das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation 2014 2014 ist das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation eine gemeinsame

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

Başvuru: Türkçe - Almanca

Başvuru: Türkçe - Almanca Başvuru: Türkçe - Almanca Adlar/İsimler Çalışma saatleri kısmi zamanlı çalışma tam zamanlı çalışma kısmi zamanlı çalışma deneme süresi fazla mesai vardiyalı iş çalışma saatleri Referanslar deneme çalışması

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma ALMANYA VİZESİ İÇİN GEREKLİ, AİLE BİRLEŞİMİ YAPACAKLARIN ALMANCA SINAVI SORU ÖRNEKLERİ KONUŞMA BÖLÜMÜ (SPRECHEN): Almanca

Detaylı

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca -

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca - Parkplätze im Parkhaus O10 vorhanden. Sie erreichen uns mit den Buslinien 281, 20, 25 und 5 (Verbindung zu den Bahnhöfen Dammtor und Hauptbahnhof). Park yerleri park binası O10 da mevcuttur. 281, 20, 25

Detaylı

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler Marie und Charly Da kommt ein anderer kleiner Marienkäfer vorbei. Er hat auch einen Malkasten und einen Pinsel und trägt eine viel zu große Mütze. Er sagt zu Marie: Hallo Marie. Ich bin Charly und ein

Detaylı

Studieren in Deutschland / Almanya`da Yüksek Öğrenim. Marketing Chancen und Herausforderungen für die BA

Studieren in Deutschland / Almanya`da Yüksek Öğrenim. Marketing Chancen und Herausforderungen für die BA / Almanya`da Yüksek Öğrenim Marketing Chancen und Herausforderungen für die BA Almanya`da Yüksek Öğrenim Bildungssystem : Struktur des Hochschulsystems / Abschlüsse Eğitim Sistemi : Yüksek Öğrenim Sistemi

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum Bald komm ich in die Schule ist der Text: Yakında Okula Başlıyorum ald komme ich in die Schule ϝ ΧΩ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ Δ γέω ϣ ϟ ϝ ΧΩ Δ γέω ϣ ϟ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ nregungenanregungen zur Vorbereitung auf die Schule

Detaylı

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding HERE COMES THE SUN Eine Ausstellung für Energieforscher, Sonnenanbeter und Lichtscheue ab 7 Jahren, Familien und Schulklassen im Wissenschaftsjahr 2010 Die Zukunft der Energie 6. September bis 31. Oktober

Detaylı

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde.

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. HERZLICH WILLKOMMEN HOÞGELDÝNÝZ Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. Die Bank für Deutschtürken. Nutzen Sie die Vorteile der

Detaylı

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V VERÖFFENTLICHUNGEN DER SOCIETAS URALO-ALTAICA Herausgegeben von Cornelius Hasselblatt und Klaus Röhrborn Band 34 Xuanzangs Leben und Werk Herausgegeben von Alexander Leonhard Mayer und Klaus Röhrborn Teil

Detaylı

Zukunft durch Ausbildung

Zukunft durch Ausbildung Zukunft durch Ausbildung Aktionsplan der Arbeitsminister der Republik Türkei und des Landes Nordrhein-Westfalen Gelecek için Meslek Eğitimi T.C. Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı ve Kuzey Ren Vestfalya

Detaylı

Derdini söylemeyen derman bulamaz.

Derdini söylemeyen derman bulamaz. Derdini söylemeyen derman bulamaz. Uyuşturucu sorunu ile karşılaşan veliler için bilgilendirme broşürü Eine Drogeninformationsbroschüre für Eltern Es ist schwer, jemandem zu helfen, der nicht sagt, was

Detaylı

Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen

Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen OKUMA MOTİVASYONU VE ALIŞKANLIĞI ANKETİ ÖNTEST SONUÇLARI Önbildiri: Karsilastirma sadece iki bölgede ayni sekilde sorulan sorulari icermekdedir.

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe Dilekler : Evlilik Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Yeni evli bir

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

DAAD Türkei (Information Centre Ankara/Istanbul), Ausgabe 1 2013 Sonderausgabe >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

DAAD Türkei (Information Centre Ankara/Istanbul), Ausgabe 1 2013 Sonderausgabe >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> DAAD Türkei (Information Centre Ankara/Istanbul), Ausgabe 1 2013 Sonderausgabe newsletter >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Themen Willkommen zur Promotion! S.2 Promov ieren in Deutschland S.4 Forschungsf örderung

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca Dilekler : Evlilik Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Yeni evli bir

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

Öğrenci Kitabı BEN DE BAŞARIRIM! telc TÜRKÇE B1 OKUL. www.telc.net

Öğrenci Kitabı BEN DE BAŞARIRIM! telc TÜRKÇE B1 OKUL. www.telc.net Öğrenci Kitabı BEN DE BAŞARIRIM! telc TÜRKÇE B1 OKUL B1 www.telc.net İÇİNDEKİLER 1. Ünite Gelecekten Beklentilerimiz 1 Hayal ve Hedefler... Gençlerin Düşleri...5 Değişik Meslek Türleri...6 İş ve Kariyer...6

Detaylı

WERKREALSCHULEYİ TANIYALIM

WERKREALSCHULEYİ TANIYALIM WERKREALSCHULEYİ TANIYALIM (DIE WERKREALSCHULE KENNENLERNEN) Werkrealschuleye Neden Ġhtiyaç Duyulmuştur? ( Warum wurde die Werkrealschule benötigt?) Bilindiği üzere, Hauptschuleler daha çok yabancı çocukların

Detaylı

AKADEMISCHER WERDEGANG

AKADEMISCHER WERDEGANG AKADEMISCHER WERDEGANG 1988-1993 Studium der Germanistik und Zusatzstudium Erziehungswissenschaft an der Universität Hacettepe in Ankara 1995-1997 Studium zum Master of Art im Bereich Linguistik/Germanistik

Detaylı

planet-beruf.de MEIN START IN DIE AUSBILDUNG Berufswahl begleiten anne ve babalara Eltern

planet-beruf.de MEIN START IN DIE AUSBILDUNG Berufswahl begleiten anne ve babalara Eltern AUSGABE 2012/2013 I Meslek seçiminde destek I Berufswahl begleiten planet-beruf.de MEIN START IN DIE AUSBILDUNG anne ve babalara Eltern Meslek seçiminde destek Berufswahl begleiten Ein SErvice-Magazin

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

Übersetzung in die türkische Sprache

Übersetzung in die türkische Sprache Übersetzung in die türkische Sprache Wer macht was? Kim ne yapıyor? ı Ihre Seniorenarbeit informiert und berät Sie zu seniorenspezifischen Angeboten und Veranstaltungen innerhalb und außerhalb von Seniorenfreizeitstätten.

Detaylı

Dinleyiniz Hören&Sie

Dinleyiniz Hören&Sie Dinleyiniz Hören&Sie Datum&/&Tarih Freitag&/&Cuma)25.05.2012 Samstag&/&Cumartesi)26.05.2012 09:30&8&18:00 Ort&/&Yer Müzik Terapi Türkiye de iki farkl Müzik Terapi yöntemi bir arada yürütülmektedir. Birincisi

Detaylı

Toplum ve işhayatında avantajlar - İlk dilini iyi bilen başka dilleri öğrenmek için iyi bir temel atmiş olur (almanca ve yabancı dil).

Toplum ve işhayatında avantajlar - İlk dilini iyi bilen başka dilleri öğrenmek için iyi bir temel atmiş olur (almanca ve yabancı dil). Türkce / Türkisch Anadillerde ders (Heimatliche Sprache und Kultur HSK) Velâyet sahibleri ve veliler icin bilgiler Almanca diline destek, çok dilliliğin ve kültürlerarası yetkinin geliştirilmesi devlet

Detaylı

Welche Termine sind in diesem Jahr für uns wichtig? Hangi randevular bu yıl bizim için önemli? Ferientermine / Tatil günleri

Welche Termine sind in diesem Jahr für uns wichtig? Hangi randevular bu yıl bizim için önemli? Ferientermine / Tatil günleri Welche Termine sind in diesem Jahr für uns wichtig? Hangi randevular bu yıl bizim için önemli? Ferientermine / Tatil günleri Was genau bedeuten die Schulnoten für unser Kind? In der ersten Zeit hat Ihr

Detaylı

Doç. Dr. Mehmet Zeki AYDIN (Sayın Prof. Dr. Beyza BİLGİN'in tebliğinin tartışması) 1

Doç. Dr. Mehmet Zeki AYDIN (Sayın Prof. Dr. Beyza BİLGİN'in tebliğinin tartışması) 1 Doç. Dr. Mehmet Zeki AYDIN (Sayın Prof. Dr. Beyza BİLGİN'in tebliğinin tartışması) 1 Teşekkür ediyorum, Sayın Başkan. Ben öncelikle değerli konuşmacılara teşekkür ediyor, dinleyenlerimizi de saygıyla selamlıyorum.

Detaylı

6 EKİM 1964 MANYAS DEPREMİ ESNASİNDA ZEMİNDE MEYDANA GELEN TANSİYON ÇATLAKLARI ERDBEBENSPALTEN IM DER GEGEND VON MANIAS IN NORDWEST-ANATOLIEN

6 EKİM 1964 MANYAS DEPREMİ ESNASİNDA ZEMİNDE MEYDANA GELEN TANSİYON ÇATLAKLARI ERDBEBENSPALTEN IM DER GEGEND VON MANIAS IN NORDWEST-ANATOLIEN 6 EKİM 1964 MANYAS DEPREMİ ESNASİNDA ZEMİNDE MEYDANA GELEN TANSİYON ÇATLAKLARI ERDBEBENSPALTEN IM DER GEGEND VON MANIAS IN NORDWEST-ANATOLIEN İhsan KETÎN Istanbul Teknik Üniversitesi, Maden Fakültesi 6

Detaylı

Kapitel. Das ist kein Geldautomat. Bu bir bankamatik değildir.

Kapitel. Das ist kein Geldautomat. Bu bir bankamatik değildir. Das ist kein Geldautomat. Bu bir bankamatik değildir. Kapitel 7 Bu bölümde öğrenecekleriniz: Bankamatik kullanımında sorun yaşadığınızda nasıl yardım istenir? Bir yanlış anlaşılma nasıl açıklığa kavuşturulur?

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 10 var. 60 dakikan ve bir canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 10 var. 60 dakikan ve bir canın kaldı. Bölüm 11 Fast Food Anna Paul e yemek sırasında esrarengiz Çözüm bölünmede, müziği takip et! mesajından söz ettiğinde, Paul tehlikeyi sezer ve Anna yı Rahip Kavalier e gönderir. Ama bu iz doğru mudur? Paul

Detaylı

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Der Antrag ist auf Deutsch und leserlich auszufüllen: Başvuru Almanca ve okunaklı olarak doldurulmalıdır: Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Aufenthaltserlaubnis

Detaylı

Türkçe-Almanca Meslek Eğitim Rehberi Deutsch-Türkischer Wegweiser zur dualen Ausbildung

Türkçe-Almanca Meslek Eğitim Rehberi Deutsch-Türkischer Wegweiser zur dualen Ausbildung Türkçe-Almanca Meslek Eğitim Rehberi Deutsch-Türkischer Wegweiser zur dualen Ausbildung İçerik Inhaltverzeichnis İçerik 2 Inhalt Önsöz 3 Vorwort Selamlama 4 Grußwort Selamlama 5 Grußwort Çocuğunuz ne olmak

Detaylı

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Nicht übereinander reden, sondern miteinander arbeiten Projektkoordinator: Erhard Brunn Lessingstr. 7 60323 Frankfurt Tel: 069-26 49 67 12

Detaylı

Webseiten-Bericht für kredikartihesapsorgulama.com

Webseiten-Bericht für kredikartihesapsorgulama.com Webseiten-Bericht für kredikartihesapsorgulama.com Generiert am 09 Oktober 2015 18:53 PM Der Wert ist 76/100 SEO Inhalte Seitentitel Kredi Kartı Borç Sorgulama Ve Öğrenme Länge : 37 Perfekt, denn Ihr Seitentitel

Detaylı

Emekli Hocamız Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM a Armağanımızdır.

Emekli Hocamız Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM a Armağanımızdır. Emekli Hocamız Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM a Armağanımızdır. ' Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM (1949 - ) / SERİ CİLT SAYI SERIES a VOLÜME *q NUMBER ^ -jq q q SERIE M BAND HEFT 1, y y y SERIE TOME FASCICULE

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 17 Tarladaki şekiller

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 17 Tarladaki şekiller Ders 17 Tarladaki şekiller ve Philipp buğday tarlalarında ortaya çıkan esrarengiz şekilleri araştırır. Bu şekiller bir UFO nun tarlaya inmesi sonucunda mı oluşmuştur, yoksa birileri bu şekilleri görmeye

Detaylı

Orientierende Überprüfung der muttersprachlichen Kompetenz Türkisch sprechender Kleinkindern

Orientierende Überprüfung der muttersprachlichen Kompetenz Türkisch sprechender Kleinkindern Orientierende Überprüfung der muttersprachlichen Kompetenz Türkisch sprechender Kleinkindern Herausgeber: Arbeitskreis Mehrsprachigkeit bei Kindern, Region Hannover (Sozialpädiatrie und Jugendmedizin)

Detaylı

Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar

Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar Deutscher Ethikrat Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar Almanya ve Türkiye deki Yaklaşımlar Ethische Entscheidungen am Lebensende im interkulturellen Kontext Deutsche und türkische Perspektiven

Detaylı

Junis putzt zweimal am Tag seine Zähne. Aber warum?, fragt er seine Mutter. Mama erklärt ihm: Alle Menschen müssen Zähne putzen, ansonsten werden die Zähne krank. Sie können kleine Löcher kriegen und das

Detaylı

Offenbarung in Christentum und Islam

Offenbarung in Christentum und Islam Interkulturelle und interreligiöse Symposien der Eugen-Biser-Stiftung 5 Offenbarung in Christentum und Islam Bearbeitet von Prof. Dr. Richard Heinzmann, Prof. Dr. Mualla Selçuk 1. Auflage 2011. Taschenbuch.

Detaylı

Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBI. I Nr. 87/2012 (FNG)

Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBI. I Nr. 87/2012 (FNG) Anlage A Makama ait notlar için yer - Lütfen doldurmayınız! Raum für behördliche Vermerke - Bitte nicht ausfüllen! Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr.

Detaylı

DÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

DÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! D KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

Spiegel Link. Letzte Stunde -

Spiegel Link. Letzte Stunde - Spiegel Link Letzte Stunde - Herunterladen Buch - Lehrer, die erwägen, einige der TEFL Kurse Colchester zu bieten hat, sind in der Regel aufgeregt über die wunderbare Möglichkeiten dieses Training bietet.

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin, 9 Kasım, sabah saat 10. Berlin e hoşgeldin. Kahramanın kim olsun? Berlin e hoşgeldin. Kahramanın kim olsun?

COMPUTER: Mission Berlin, 9 Kasım, sabah saat 10. Berlin e hoşgeldin. Kahramanın kim olsun? Berlin e hoşgeldin. Kahramanın kim olsun? Bölüm 01 Kötü Uyanış Anna nın görevi Almanya yı bir felaketten korumak. Bilmeceyi çözmek ve kim olduğu bilinmeyen motosikletli adamlara dikkat etmek zorunda. 130 dakika zamanı var. Ama ilk ipucu nerede?

Detaylı

Voraussichtlicher Bruttoarbeitslohn (einschließlich Sachbezüge, Gratifikationen, Tantiemen usw.) im Inland im Wohnsitzstaat in (Drittstaat)

Voraussichtlicher Bruttoarbeitslohn (einschließlich Sachbezüge, Gratifikationen, Tantiemen usw.) im Inland im Wohnsitzstaat in (Drittstaat) Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für

Detaylı

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu.

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu. 127481.qxd:127481 12.01.2009 14:54 Uhr Seite 1 Hueber Deutsch als Fremdsprache Hörkurs Deutsch für Anfänger Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu 12.7481 Deutsch Türkisch Begleitheft İçindekiler

Detaylı

Rückkehr oder Bleiben?

Rückkehr oder Bleiben? Türkiye de Yaºam ve Çal sma Hayat Leben und Arbeiten in der Türkei Mobilität und Integration Gitsek mi, kalsak m? Rückkehr oder Bleiben? Ausgabe: 2006 Inhalt: Eine gute Entscheidung treffen 2 Mein eigener

Detaylı

Unser Kind. Ein Elternratgeber zu wichtigen Fragen der Erziehung und Bildung im Kindergartenalter. Bizim Çocuğumuz

Unser Kind. Ein Elternratgeber zu wichtigen Fragen der Erziehung und Bildung im Kindergartenalter. Bizim Çocuğumuz Unser Kind Ein Elternratgeber zu wichtigen Fragen der Erziehung und Bildung im Kindergartenalter Bizim Çocuğumuz Anne ve babaların, anaokulu çağı çocuklarının eğitimi ve terbiyesi ile ilgili önemli sorularına

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

Regulation of biographical transitions in second generation immigrants in Germany and Israel. - Fragebögen deutsch-türkisch -

Regulation of biographical transitions in second generation immigrants in Germany and Israel. - Fragebögen deutsch-türkisch - ZA5083 Regulation of biographical transitions in second generation immigrants in Germany and Israel [Regulation biographischer Übergänge bei Migranten der zweiten Generation in Deutschland und Israel]

Detaylı

Smartphone-Funktionen

Smartphone-Funktionen Smartphone-Funktionen 1 2 3 4 15 1 1 14 13 12 5 8 9 10 11 22 21 20 18 19 1. Ohrhörer 2. Kopfhöreranschluss 3. Display 12. Senden/Antworten 13. Menü/Linksauswahl 14. USB-Anschluss 4. Messaging/Menü Bildlauf

Detaylı

MIT DEN AUGEN DER KINDER ÇOCUK GÖZÜ İLE

MIT DEN AUGEN DER KINDER ÇOCUK GÖZÜ İLE Elternbroschüre Anne-Babalar için broşür MIT DEN AUGEN DER KINDER ÇOCUK GÖZÜ İLE Ergebnisse einer Kinderbefragung in Migrantenfamilien Göçmen ailelerinin çocukları arasinda yapılan bir anketin sonuçları

Detaylı

------------ Islam (isteğe bagli) Sezer (esinizin soy adi) 01.01.1983 (doğum tarihi) Deutsch (milliyeti)

------------ Islam (isteğe bagli) Sezer (esinizin soy adi) 01.01.1983 (doğum tarihi) Deutsch (milliyeti) Antrag auf Erteilung einer Aufenthalterlaubnis İKAMET MÜSAADESİ İÇİN DİLEKÇE Deutsch Türkisch Almanca - Türkçe 1. Familienname Soyadı 2. 3. 4. 5. bei Frauen: Geburtsname Kadınlarda: Kızlık soyadı Vornamen

Detaylı

Offener Brief von Kadir Ugur, CEO BENTOUR REISEN, an den türkischen Minister für Kultur und Tourismus Mahir Ünal

Offener Brief von Kadir Ugur, CEO BENTOUR REISEN, an den türkischen Minister für Kultur und Tourismus Mahir Ünal Offener Brief von Kadir Ugur, CEO BENTOUR REISEN, an den türkischen Minister für Kultur und Tourismus Mahir Ünal Zürich 07.03.2016 Sehr geehrter Herr Kultur und Tourismus Minister Mahir Ünal, vor ca. 4

Detaylı

Antrag auf Erteilung einer Aufenthalterlaubnis İKAMET MÜSAADESİ İÇİN DİLEKÇE

Antrag auf Erteilung einer Aufenthalterlaubnis İKAMET MÜSAADESİ İÇİN DİLEKÇE Antrag auf Erteilung einer Aufenthalterlaubnis İKAMET MÜSAADESİ İÇİN DİLEKÇE Deutsch Türkisch Almanca - Türkçe 1. Familienname Soyadı bei Frauen: Geburtsname Kadınlarda: Kızlık soyadı 2. Vornamen Adı 3.

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e çeyrek var. 65 dakikan ve bir canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e çeyrek var. 65 dakikan ve bir canın kaldı. Bölüm 10 Çıkmaz Sokakta Oyuncu 13 Ağustos 1961 in Berlin Duvarı nın inşaat tarihi olduğunu, 9 Kasım 1989 un da duvarın yıkıldığı gün olduğunu ortaya çıkarır. Özel görev bu iki tarihle yakından alakalıdır.

Detaylı

Spiegel Link. Theaterkids 2 -

Spiegel Link. Theaterkids 2 - Spiegel Link Theaterkids 2 - In diesem Buch gibt es fünf rührende und witzige Weihnachtsstücke für das Kinder- und Jugendtheater. Übersichtlich aufgelistet und sofort einsatzbereit für alle, die etwas

Detaylı

B 5. Anhang B 5 Motivation des Schulkindes

B 5. Anhang B 5 Motivation des Schulkindes Anhang B 5 Motivation B 5 des Schulkindes Grundschule - was dann? Anhang B 5 Motivation des Schulkindes Motivation des Schulkindes Anhang B 5 Grundschule - was dann? Motivation des Kindes >Legekarten deutsch

Detaylı

Arbeiten Ausbildung Fort-/Weiterbildung Studium. Çalışmak Meslek Eğitimi Mesleği İlerletme/Geliştirme Eğitimi Yüksek Öğrenim

Arbeiten Ausbildung Fort-/Weiterbildung Studium. Çalışmak Meslek Eğitimi Mesleği İlerletme/Geliştirme Eğitimi Yüksek Öğrenim Perspektiven in der Altenhilfe Yaşlı Yardımında Perspektifler Arbeiten Ausbildung Fort-/Weiterbildung Studium Çalışmak Meslek Eğitimi Mesleği İlerletme/Geliştirme Eğitimi Yüksek Öğrenim Warum in der Pflege

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 21 Yeni Bir Plan

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 21 Yeni Bir Plan Bölüm 21 Yeni Bir Plan Anna 2006 yılına geri döner. Rahip Kavalier kırmızılı kadın tarafından kaçırılır. Anna, rahibin nerede olduğunu ortaya çıkaramadığı için 9 Kasım 1989 a, Berlin duvarının yıkıldığı

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 21 Hamburg da köpekbalığı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 21 Hamburg da köpekbalığı Ders 21 Hamburg da köpekbalığı Dayanılmaz sıcaklıktaki havada, deniz kenarında bir görev Radio D çalısanlarının işine gelir. ve Hamburg a giderler. Hamburg limanında bir köpek balığı gözlenmiştir., ve

Detaylı

Yapılacak araştırma: Türk kökenli diyabet hastalarının sağlık yeterliği Hastalar için proje bilgilendirme ve verilerin korunması hakkında açıklama

Yapılacak araştırma: Türk kökenli diyabet hastalarının sağlık yeterliği Hastalar için proje bilgilendirme ve verilerin korunması hakkında açıklama Forschungsvorhaben Gesundheitskompetenz von türkischstämmigen Diabetikern Projektinformation und Datenschutzerläuterung für Patientinnen und Patienten Yapılacak araştırma: Türk kökenli diyabet hastalarının

Detaylı

Aufklärung Nr. 27: Pneumokokken (Konjugat) Türkisch / Türkçe

Aufklärung Nr. 27: Pneumokokken (Konjugat) Türkisch / Türkçe Süt emen bebekler/küçük çocuklardaki pnömokok hastalıklarına karşı koruyucu aşı - Konjuge aşı maddesine sahip Pnömokok enfeksiyonlarına Streptococcus pneumoniae bakterileri neden olmaktadır. 90'dan fazla

Detaylı

Welche Termine sind in diesem Jahr für uns wichtig? Bu ders döneminde hangi tarihler bizim için önemli?

Welche Termine sind in diesem Jahr für uns wichtig? Bu ders döneminde hangi tarihler bizim için önemli? Welche Termine sind in diesem Jahr für uns wichtig? Bu ders döneminde hangi tarihler bizim için önemli? Ferientermine / Tatil Dönemindeki Buluşma Tarihleri Wie köen wir unser Kind bei Hausaufgaben unterstützen?

Detaylı

12. Sommerfest der Deutschen Wirtschaft Alman Ekonomisinin 12. Yaz Partisi

12. Sommerfest der Deutschen Wirtschaft Alman Ekonomisinin 12. Yaz Partisi 12. Sommerfest der Deutschen Wirtschaft Alman Ekonomisinin 12. Yaz Partisi LAGEPLAN / ALAN KROKİSİ AUTOSHOW SPONSORENTISCH / SPONSOR MASASI STAND BANNER / ROLL-UP SONSTIGE / DİĞER *TERAS LOUNGE / TERASSENLOUNGE

Detaylı

Özel etkinliklerinizde güvenilir partneriniz Ihr zuverlässiger Partner bei Ihren Events und Reisen in der Türkei Your reliable partner for your

Özel etkinliklerinizde güvenilir partneriniz Ihr zuverlässiger Partner bei Ihren Events und Reisen in der Türkei Your reliable partner for your Özel etkinliklerinizde güvenilir partneriniz Ihr zuverlässiger Partner bei Ihren Events und Reisen in der Türkei Your reliable partner for your events and tours in Turkey İçerik Hakkımızda........ 3 Ekibimiz.......

Detaylı

GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM

GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN UYGULAMA YÖNERGESI Stand: 1. Oktober 2014 Son güncelleme: 1 Ekim 2014 Zertifiziert durch Sertifikasyon Durchführungsbestimmungen

Detaylı

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Informationsreihe für Menschen mit Migrationshintergrund Sehr geehrte Damen und Herren, die gleichberechtigte

Detaylı

Migrationstrends hochqualifizierter Türkeistämmiger

Migrationstrends hochqualifizierter Türkeistämmiger Tagungsdokumentation: Migrationstrends hochqualifizierter Türkeistämmiger TAGUNGSDOKUMENTATION Migrationstrends hochqualifizierter Türkeistämmiger Almanya daki Türkiye Kökenli Kalifiye Personelin Göç Eğilimi

Detaylı

Hamburg da Okulu Anlamak. Göçmen Veliler İçin Başvuru Kitapçığı. Schule in Hamburg verstehen Elternratgeber für Zuwanderinnen und Zuwanderer

Hamburg da Okulu Anlamak. Göçmen Veliler İçin Başvuru Kitapçığı. Schule in Hamburg verstehen Elternratgeber für Zuwanderinnen und Zuwanderer Hamburg da Okulu Anlamak Göçmen Veliler İçin Başvuru Kitapçığı Schule in Hamburg verstehen Elternratgeber für Zuwanderinnen und Zuwanderer TÜRKÇE/DEUTSCH HERAUSGEBER AUTOREN REDAKTION ÜBERSETZUNG GESTALTUNG

Detaylı

Eğitim ve İştirak Paketi. Nordrhein-Westfalen Eyaleti. Çalışma, Uyum ve Sosyal İşler Bakanlığı nın bir bilgilendirmesidir.

Eğitim ve İştirak Paketi. Nordrhein-Westfalen Eyaleti. Çalışma, Uyum ve Sosyal İşler Bakanlığı nın bir bilgilendirmesidir. Nordrhein-Westfalen Eyaleti Çalışma, Entegrasyon ve Sosyal İşler Bakanlığı Eğitim ve İştirak Paketi. Nordrhein-Westfalen Eyaleti Çalışma, Uyum ve Sosyal İşler Bakanlığı nın bir bilgilendirmesidir. www.mais.nrw.de

Detaylı

oynamak - çalmak oturmak ikamet etmek Besuchen ziyaret etmek yüksek öğr. görmek (gidip) almak Schreiben yazmak Kommen gelmek

oynamak - çalmak oturmak ikamet etmek Besuchen ziyaret etmek yüksek öğr. görmek (gidip) almak Schreiben yazmak Kommen gelmek PRÄSENS ŞİMDİKİ VE GENİŞ ZAMAN MANCHE VERBEN BAZI FİİLLER Machen yapmak Spielen oynamak - çalmak Lernen öğrenmek Wohnen oturmak ikamet etmek Besuchen ziyaret etmek Studieren yüksek öğr. görmek Holen (gidip)

Detaylı