Bloei! Turkse tradities in een Nederlandse context. deel 2 8 vrouwen vertellen hun verhaal. Hollanda ortamında Türk gelenekleri

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download "Bloei! Turkse tradities in een Nederlandse context. deel 2 8 vrouwen vertellen hun verhaal. Hollanda ortamında Türk gelenekleri"

Transkript

1

2 Bloei! Turkse tradities in een Nederlandse context deel 2 8 vrouwen vertellen hun verhaal Yeşerme! Hollanda ortamında Türk gelenekleri 2. bölüm 8 kadın kendi hikâyesini anlatıyor

3 Dit project is mede mogelijk gemaakt door: Dienstencentrum West, Utrecht Met dank aan Vertaalburo Alesta Voor meer informatie: Lotte van Laatum Bolksbeekstraat 60bis 3521 CV Utrecht

4 In dit deel vertellen 8 van de 10 vrouwen van het project Bloei! hun verhaal. Al deze vrouwen behoren tot de eerste generatie Turkse vrouwen in Nederland. Het verhaal van deze vrouwen is nog niet eerder opgeschreven. In Nederland heerst de neiging om over en niet met deze vrouwen te praten. Door hun verhaal op te schrijven en hun foto s te documenteren wordt geprobeerd hier op een persoonlijke manier verandering in te brengen. Er is geprobeerd een zo compleet mogelijk beeld te schetsen. Er wordt aandacht besteed aan het leven van de vrouwen als klein meisje in Turkije, op welke manier ze naar Nederland zijn gekomen, wat ze van het leven in Nederland vinden en er wordt kort in gegaan op wat het Turks handwerk voor hun betekent, vroeger en nu. Graag wil ik alle vrouwen, Gülbiye Aykan, Ülfet Helvacı, Ayşe Karataş, Şekibe Konuş, Kevser Kurşuncu, Zeliha Öz, Ferdane Özkaya en Hayriye Yılmış bedanken voor hun openhartigheid. Hopelijk draagt dit boek bij aan een realistischer beeld van deze vrouwen. Bu bölümde, Bloei! projesindeki on kadından sekizi, kendi hikâyesini anlatıyor. Bu kadınların hepsi, Hollanda daki ilk kuşak Türk kadınlarından. Onların hikâyeleri, daha önce hiç yazılmadı. Hollanda da bu kadınlarla değil de onlar hakkında konuşmaya yönelik bir eğilim var. Bu, onların hikâyeleri yazılıp, fotoğrafları belgelenerek, kişisel şekilde değiştirilmeye çalışılıyor. Mümkün olduğunca tam bir görüntü oluşturulmaya çalışıldı. Küçük bir kız çocuğu olarak Türkiye deki hayatlarına, Hollanda ya nasıl geldiklerine, Hollanda daki yaşamı nasıl bulduklarına ağırlık verildi ve kısaca Türk elişlerinin onlar için şimdi ve önce nasıl bir anlam taşıdığına değinildi. Açık kalpliliklerinden dolayı Gülbiye Aykan, Ülfet Helvacı, Ayşe Karataş, Şekibe Konuş, Kevser Kurşuncu, Zeliha Öz, Ferdane Özkaya ve Hayriye Yılmış olmak üzere bütün kadınlara teşekkür etmek istiyorum. Umarız bu kitap bu kadınlar hakkında daha gerçekçi bir görüntü edinilmesine katkıda bulunur.

5 Turkije Turkije Türkiye

6

7 6

8 Gülbiye Aykan In 1947 ben ik geboren in Karadiken, een klein dorpje 20 kilometer van Adapazari in het noordwesten van Turkije. Karadiken had in die tijd ongeveer 50 inwoners, voornamelijk boeren. Mijn ouders komen van oorsprong uit Roemenië. Ze zijn na de Russische bezetting naar Turkije gevlucht. Ook de ouders van mijn man, Yusuf, komen uit deze streek. Karadiken is een boerendorp en landbouw en veeteelt zijn dus een van de hoofdtaken. De vrouwen en mannen staan s ochtends om 5:00 op. De mannen gaan de dieren, voornamelijk koeien en schapen, verzorgen en het gereedschap voor het land in orde maken. De vrouwen melken de dieren en verzorgen het ontbijt. Daarna vertrekken de mannen te voet naar het land dat op zo n ander half uur lopen van het dorp ligt. De vrouwen blijven thuis en zorgen voor het huishouden. De zomermaanden waren drukke tijden voor de dorpsgenoten. In deze periode moest er veel gebeuren op het land. In de wintermaanden was het rustig. De mannen vermaakten zich in het buurtcafé en de vrouwen waren vooral met elkaar aan het handwerken. In tegenstelling tot 1947 yılında Türkiye nin Kuzey-batısında, Adapazarı na 20 kilometre uzaklıktaki Karadiken köyünde doğdum. O zamanlar köyümüzün nüfusu çoğu çiftçi olan yaklaşık 50 kişiden oluşmaktaydı. Aslen anne babam Romanya dan göçmüş. Rus işgalinden sonra kaçıp, Türkiye ye yerleşmişler. Eşim Yusuf un ailesi de bizim köyden. Köyün başlıca geçim kaynağı çiftçilik, öyle olunca da başlıca uğraşılar tarım ve hayvancılık oluyor. Kadınlar, erkekler sabah 05:00 de kalkar. Erkekler hayvanlarla, yani koyunlarla, sığırla ilgilenir, tarlada lazım olan araçları, gereçleri hazırlarlar. Kadınlar hayvanları sağar, kahvaltıyı hazırlar. Sonrasında erkekler yürüyerek köye bir buçuk saat uzaklıktaki tarlalara giderler. Kadınlar evde kalıp, evin işleriyle ilgilenirler. Bizim köyde en yoğun geçen günler yaz aylarıydı. Bu dönemde tarlada yapılması gereken pek çok iş vardır. Kışları sakin geçerdi. Erkekler köyün kahvesinde vakit geçirir, kadınlar da bir araya gelip elişleri yaparlardı. Diğer kızların aksine, ben her zaman iki ağabeyime tarlada yardım ettim. Onlarla ilk defa tarlaya gittiğimde 9 yaşındaydım. Çoğu zaman akşam on bire kadar tarlada çalışırdık.

9 De ouders van Gulbiye voor het huis in Karadiken Gülbiye nin anne ve babası Karadiken deki evlerinin önünde [1976] Gulbiye aan het werk in het dorp Gülbiye, köyde çalışırken [1976]

10 de andere vrouwen heb ik altijd met mijn twee oudere broers meegeholpen op het land. Ik was 9 jaar toen ik voor het eerst mee ging. We werkten vaak op het land tot elf uur s avonds. Doordat mijn moeder slecht ter been was hielp ik haar daarna ook in het huishouden. Mijn ouders verbouwden voornamelijk mais, suikerbieten en tarwe. Mijn vader was geen eigenaar van het land en stond de helft van de opbrengst af aan de eigenaar. De andere helft werd gebruikt voor het gezin of werd verkocht. Het dorp was behoorlijk arm. In 1965 ben ik met Yusuf getrouwd. Mijn ouders hadden andere plannen voor het huwelijk maar ik ben van huis weggelopen zodat Yusuf en ik met elkaar konden trouwen. Yusuf werkte in die tijd buiten het dorp bij een smid en ik bleef op het land werken. We trokken samen bij de ouders van Yusuf in. Na een jaar moest mijn man in dienst en hij is twee jaar niet thuis geweest, op een vakantie van 36 dagen na. Na de militaire dienst heeft hij nog een jaar bij de smid gewerkt en daarna is hij in de metaalindustrie in Istanbul gaan werken. Na een aantal maanden ben ik met mijn twee kleine kin- Bir de annem iyi yürüyemediğinden tarla dönüşünde evde ona yardım ederdim. Annemler bilhassa mısır, şeker pancarı ve buğday yetiştiriyorlardı. Babam tarlanın sahibi olmadığından, ürünün yarısı tarla sahibine giderdi. Diğer yarısını da ya biz tüketir ya da satardık. Köyümüz oldukça yoksuldu. Yusuf la 1965 yılında evlendim. Ailem benim için başka bir evlilik düşünüyordu, ancak ben evden kaçınca Yusuf la evlenebildik. O zamanlar eşim köyün dışındaki bir nalbant yanında çalışıyordu, ben ise tarlada çalışmaya devam ettim. Eşimin ailesinin yanında oturuyorduk. Evlendikten bir yıl sonra Yusuf un askere gitmesi gerekiyordu. 36 günlük izni dışında tam iki yıl evde olmadı. Askerliğini tamamlayıp döndüğünde bir yıl daha nalbantta çalışıp, metal sektöründe çalışmak üzere İstanbul a gitti. Birkaç ay sonra ben de iki küçük çocuğumla beraber İstanbul a gittim. Köyden sonra büyük bir şehre taşınmak zor bir adımdı. İstanbul dayken ben çocuklarla ilgileniyor, yaz aylarındaysa yeniden köye dönüp tarladaki işlere yardım ediyorduk. İki yıl boyunca İstanbul da yaşadıktan sonra, Yusuf un Amsterdam daki bir gemi fabrikasında çalışabileceği haberi ulaştı. Öyle olunca ben 9

11 deren naar Istanbul gegaan. Dit was een moeilijke stap, van een klein dorp naar de grote stad. In Istanbul heb ik vooral voor het gezin gezorgd maar in de zomermaanden gingen we terug naar het dorp om te helpen op het land. Na twee jaar in Istanbul te hebben gewoond kwam het bericht dat Yusuf in de scheepsbouw in Amsterdam zou kunnen werken. Ik ben toen terug gegaan naar Karadiken om daar bij mijn schoonouders te gaan wonen. Na een lang gezondheidsonderzoek bleek Yusuf vanwege gezondheidsredenen niet naar Nederland te kunnen. Hij heeft toen weer een baan in de metaalfabriek in Istanbul gevonden en ik ben weer naar Istanbul gegaan. Na een operatie bleek Yusuf weer gezond genoeg om naar Nederland te gaan. Dit was altijd zijn droom, om naar het buitenland te gaan en daar genoeg geld te verdienen om bij terugkomst in Turkije een eigen zaak te beginnen en zijn kinderen te laten studeren. Yusuf vertrok in 1974 naar Utrecht waar hij bij Demka in de metaalindustrie ging werken. Ik ben weer met de kinderen naar mijn dorp, Karadiken terug gegaan. Deze twee jaar zijn heel moeilijk geweest. Zonder mijn tekrar Karadiken e dönüp, eşimin ailesinin yanında kalmaya başladım. Uzun süren bir sağlık kontrolüne tabi tutulduktan sonra, sağlık nedeniyle Yusuf un Hollanda ya gidemeyeceği anlaşılınca İstanbul daki bir metal fabrikasında tekrar bir iş buldu. Ben de yine İstanbul a döndüm. Yusuf bir ameliyat geçirdikten sonra, Hollanda da çalışacak kadar sağlığına kavuştu. Yurtdışına gidip yeterince para kazanmak, geri dönüp Türkiye de kendi işini kurmak ve çocuklarını okutmak en onun büyük hayaliydi. Yusuf 1974 te metal sektöründe, Demka da çalışmak üzere Utrecht e gitti. Ben de tekrar çocuklarla birlikte köyüme, Karadiken e döndüm. Bu iki yıl çok zor geçti. Eşim olmadan üç oğlumu büyütmem gerekiyordu. Çocuklarla beraber yeniden Yusuf un ailesinin yanında yaşamak zordu. Eşim para gönderiyor, iletişimimizi sadece mektuplarla sürdürüyorduk. Yusuf, Hollanda daki ilk yılında Türkiye den gelen yirmi erkekle birlikte bir pansiyonda kaldı. İki yıl geçtikten sonra Yusuf Türkiye de kendi iş yerini kuracak, çocuklarını okutabilecek kadar parayı biriktirememiş olduğunu fark etti. Ailemiz için Hollanda daki olanakların daha iyi olduğunu düşünüyordu. Bu iyi bir haberdi tabii ki. 10

12 man moest ik voor de drie opgroeiende zoons zorgen. Het was moeilijk met de kinderen weer bij de ouders van Yusuf in te wonen. Mijn man stuurde ons geld en we hielden alleen contact via brieven. Yusuf heeft het eerste jaar in Nederland in een pension met 20 andere Turkse mannen gewoond. Yusuf besefte na twee jaar dat hij niet genoeg geld had gespaard om in Turkije een zaak te starten en zijn kinderen te laten studeren. De kansen voor ons gezin waren beter in Nederland. Dit was goed nieuws. Het betekende dat na lange tijd het gezin weer bij elkaar zou wonen. Mijn man had zelf een huis gehuurd zodat ik met de kinderen naar Nederland kon komen. Aan het eind van een zomervakantie in 1976 zijn we met het hele gezin naar Nederland gegaan. Het eerste jaar dat we in Nederland woonden was zwaar. We hadden besloten onze oudste zoon, die inmiddels 9 jaar oud was, in Turkije de basisschool af te laten maken. Hij heeft dus nog een jaar bij de ouders van Yusuf in het dorp gewoond. De andere kinderen gingen in Nederland naar de basisschool. Ook in Nederland zorgde ik voor de kinderen en het huishouden. Uzun bir zamandan sonra ailemiz bir araya gelecekti. Çocuklarla beraber Hollanda ya gelebilmem için eşim bir ev kiralamıştı. Böylece 1976 yılı yaz tatilinin sonunda ailece Hollanda ya geldik. Hollanda daki ilk yılımız zor geçti. Bu arada 9 yaşındaki en büyük oğlumuzun ilkokulu Türkiye de bitirmesine karar verdik. O yüzden oğlumuz bir yıl daha köyde, Yusuf un ailesinin yanında kaldı. Diğer çocuklarımız ise burada ilkokula gittiler. Buradayken de çocuklarla ve evin işleriyle ilgilendim. Yusuf birkaç yıl metal sektöründe çalıştıktan sonra, rahatsızlığından ötürü işini değiştirdi. 25 yıl Utrecht Üniversite Hastanesi temizliğinde grup sorumlusu olarak çalıştı ve henüz yeni emekli oldu. Aslında Hollanda da keyfim hep yerindeydi. Özellikle başlangıçta çocuklarım daha küçükken, diğer annelerle görüşüyorduk. Ama gönlüm yine de Türkiye de kaldı. Artık bir gün dönüp de sürekli Türkiye de yaşamak mümkün değil. Neredeyse otuz yıldır Hollanda dayız, çocuklarımız burada büyüdüler ve muhtemelen de yaşamlarını burada sürdürecekler. Tabii biz de kendi hayatımızı burada kurduk, ama son zamanlarda Hollanda da çok şey değişti. Eskiye göre daha az kişiyle görüşüyorum ve aynı eşim gibi 11

13 12 Gulbiye en Yusuf in hun huis in Utrecht Gülbiye ve Yusuf Utrecht teki evlerinde [2005]

14 Na een aantal jaren in de metaalindustrie heeft Yusuf vanwege gezondheidsredenen een andere baan moeten zoeken. Hij is net gepensioneerd van zijn baan als teamleider schoonmaak bij het Universitair Medisch Centrum in Utrecht waar hij 25 jaar heeft gewerkt. Ik heb het eigenlijk altijd wel naar mijn zin gehad in Nederland. Vooral in het begin toen de kinderen jong waren had ik veel contact met andere moeders. Maar mijn hart blijft toch wel bij Turkije. Het is nu niet meer mogelijk daar ooit nog permanent te gaan wonen. We wonen nu al bijna 30 jaar in Nederland en de kinderen zijn hier opgegroeid en zullen waarschijnlijk hier ook blijven wonen. Daarnaast hebben we ook ons eigen leven hier opgebouwd. De laatste tijd is er wel veel veranderd in Nederland. Ik heb nu minder sociale contacten dan vroeger en ik voel ook, net als mijn man, de verharde situatie in Nederland. We hebben nu nog wel een huis in Istanbul. Daar gaan we dan ook bijna elk jaar met vakantie naar toe om de familie te bezoeken. De situatie in het dorp is inmiddels veranderd. Doordat er veel mensen naar het buitenland zijn vertrokken om te werkben de Hollanda daki ortamın daha sertleştiğini hissediyorum. İstanbul da halen bir evimiz var. Neredeyse her yıl tatilde aile ziyareti için oraya gidiyoruz. Bu arada köyümüzün ortamı da değişti. Çalışmak için pek çok kişi yurtdışına gittiğinden, köye de yatırımlar yapıldı ve oradaki hayat daha iyi oldu. Köy çok sakin ve ferah, Hollanda dayken özlediğim şey de bu! Türkiye deyken hiç okula gitmemiştim. Arkadaşlarımdan Türkçe okumayı öğrenmiştim, ama yazamıyordum. Bu da Hollandaca öğrenmemi zorlaştırıyor. Birkaç yıl önce kendi inisiyatifimle Hollandaca öğrenmek için derslere katıldım. Bu kurstan sonra şimdi az da olsa Hollandaca konuşabiliyorum. Ayrıca okumayazmayı daha iyi öğrenebilmek için, Türkçe ders de aldım. Artık Yusuf emekli olduğu için, Utrecht in kenarındaki bahçemizde çok zaman geçiriyoruz. Açık havada toprakla uğraşmak ve kendi sebzeni yetiştirmek insana keyif veriyor. Daha küçükken elişleri yapmaya başlamıştım. Köydeyken birkaç kız toplanır, elişleri yapardık. Buradayken de hep bu işlerle uğraştım. Hatta bir ara yaptığım elişlerini Türk ve Hollandalı kadınlara satıyordum. Şimdi daha az elişi yapıyorum, gözlerim 13

15 Gulbiye in haar tuin in Utrecht Gülbiye, Utrecht teki bahçelerinde çalışırken [2003]

16 en is er veel geïnvesteerd en is het leven een stuk beter. Het is daar ook zo rustig en er is zoveel ruimte, dat is iets wat ik in Nederland mis! eskisi kadar iyi değil, ama bunlarla uğraşmaktan hâlâ keyif alıyorum. In Turkije ben ik nooit naar school gegaan. Van vriendinnen heb ik wel Turks leren lezen maar niet leren schrijven. Hierdoor is het moeilijk de Nederlandse taal te leren. Ik heb een aantal jaar geleden zelf het initiatief genomen om naar Nederlandse les te gaan. Na deze cursus spreek ik nu een beetje Nederlands. Daarnaast heb ik Turkse les gehad, voornamelijk om te leren lezen en schrijven. Nu Yusuf gepensioneerd is besteden we veel tijd aan onze tuin die we aan de rand van Utrecht hebben. Het is fijn om buiten op het land te werken en je eigen groente te verbouwen! Als klein meisje ben ik al begonnen met handwerken. In het dorp kwamen we met wat meiden samen om te gaan handwerken. Ik ben ook in Nederland altijd bezig geweest met handwerk. Ik heb het zelfs een tijdje verkocht aan andere Turkse en Nederlandse vrouwen. Nu doe ik het wat minder, mijn ogen zijn achteruit gegaan, maar ik vind het nog steeds leuk om te doen! Met dank aan Dhr. Yusuf Aykan. 15 Sayın Yusuf Aykan ın katkısıyla hazırlanmıştır.

17 16

18 Ülfet Helvacı Ik ben geboren en getogen in Pozanti, in Pozanti is een kleine stad in de buurt van Adana, in het zuiden van Turkije. Ik heb hier 15 jaar gewoond met mijn 2 broers en 2 zussen. Mijn vader was vrachtwagenchauffeur en bezat een eigen vrachtauto. Mijn moeder hield zich bezig met het huishouden en ik hielp haar mee. Vanaf mijn achtste ben ik naar school gegaan. Ik heb 5 jaar de basisschool gevolgd, daarna ben ik 1 jaar thuis geweest en op mijn vijftiende ben ik getrouwd. Mijn ouders hadden het huwelijk gepland. Ik zou met een Turkse man trouwen die in Nederland aan het werk was. Ik had mijn man nooit gezien voor de verloving en zelfs met de verloving was hij er niet, mijn ouders regelde de verlovingsringen. Deze manier van trouwen was in mijn stad heel gewoon. Mijn man was 24 toen we trouwden. We zijn 9 maanden verloofd geweest en toen is mijn man naar Turkije gekomen om te trouwen. Mijn man kwam van oorsprong uit Anasha, een boerendorp in de buurt. Het gezin van mijn man bevond zich in een goede positie. De rest van zijn familie begreep dan ook niet waarom hij naar Nederland 1955 yılında Pozantı da doğup büyüdüm. Pozantı Türkiye nin güneyinde, Adana ya yakın bir kasaba. 15 yıl boyunca iki erkek ve iki kız kardeşimle beraber yaşadım. Babamın kendi kamyonu vardı ve şoförlük yapıyordu. Annem ev işleriyle ilgilenir, ben de ona yardım ederdim. Sekiz yaşındayken ilkokula başladım. Beş yıl sonra okulu bitirdim ve sonrasındaki 1 yıl evdeydim. 15 yaşındayken de annemler beni everdi. Hollanda da çalışan bir Türk le evlenecektim. Eşimi nişandan önce görmemiştim, hatta nişanımızda bile yoktu, nişan yüzüklerimizi ailem ayarladı. Bu şekilde evlilik yapmak, kasabamızda çok normaldi. Evlendiğimizde eşim 24 yaşındaydı. 9 ay nişanlılıktan sonra, eşim düğün için Türkiye ye gelmişti. O da bizim kasabaya yakın Anahşa köyünden. Ailesinin durumu iyiydi. O yüzden eşimin çalışmak için Hollanda ya gitmiş olmasını anlamıyorlardı. Zaten diğer akrabaları da Türkiye de kaldı. Eşimin bahçıvanlık diploması var ve 1970 yılında parkların bakımlarını yapmak için resmi davetiyeyle Lahey e (Den Haag) gelmiş. Türkiye den gelen 70 erkekle beraber Lahey de bir pansiyonda kalıyorlarmış. Bir yıl sonra sözleşmesi bitti ve biz 17

19 18 Ulfet op de Zaanse Schans Ülfet, Zaanse Schans tayken [1997]

20 19

21 ging om te werken, de rest van de familie bleef gewoon in Turkije. Mijn man heeft een diploma als hovenier en is in 1970 op officiële uitnodiging naar Den Haag vertrokken om daar tuinen te onderhouden. Met 70 Turkse mannen heeft hij in Den Haag in een pension gewoond. Na een jaar liep zijn contract af en na het huwelijk zijn we samen naar Utrecht vertrokken. Ik heb nooit problemen gehad met mijn huwelijk, ik vond het wel spannend om te trouwen en dat ik hem nog nooit had gezien hield me ook niet tegen. We huurden samen een kamer en ik bleef de eerste maanden thuis, ik was pas 15 en mijn man was bang dat ik zou verdwalen in Utrecht als ik naar buiten ging! Ik vond mijn nieuwe leven prachtig. In Nederland hadden we een TV, konden we cola drinken en we hadden een toilet binnenshuis in plaats van buiten. Ik wilde eigenlijk niet thuis blijven, ik was in Nederland voor mijn man en ik wilde graag bij hem zijn. Soms ging ik stiekem buiten spelen en zorgde dan dat ik weer op tijd thuis was voordat mijn man thuis kwam. Als ik ergens naartoe ging schreef ik alle straatnamen op zodat ik makkelijk de weg naar huis terug kon vinden. Uiteindelijk ben ik samen met mijn man bij evlenince birlikte Utrecht e taşındık. Evliliğimde hiçbir zaman sorun yaşamadım. Evlenmek benim için heyecan vericiydi ve onu hiç görmemiş olmam da buna mani olmadı. Burada bir oda kiraladık. İlk aylarda ben evde kalıyordum. Daha yeni 15 ime girmiştim ve eşim dışarı çıkarsam Utrecht te kaybolacağımdan korkuyordu! Yeni hayatımı muhteşem bulmuştum. Burada televizyonumuz vardı, kola içebiliyorduk ve tuvaletimiz dışarıda değil, evin içindeydi. Aslında evde oturmayı istemiyordum, Hollanda ya eşim için gelmiştim ve onun yanında olmayı arzu ediyordum. Bazen oynamak için gizlice dışarı çıkıyor ve eşim dönmeden önce evde oluyordum. Bir yerlere gittiğimde geçtiğim sokakların adlarını yazıyor, böylece eve kolaylıkla geri dönüyordum. En sonunda eşimle birlikte Johnson da çalışmaya başladım. Burada paketleme işi yapıyorduk. Orada iki yıl boyunca, 17 yaşıma kadar çalışıp, ilk çocuğumuza hamileyken ayrıldım. Eşim ise metal sektöründe, Demka da çalışmaya başladı. Sonrasında oğlumuzla birlikte bir yıl evde kaldım. Bir yıl sonra ise tekrar çalışmak istedim ve temizlik şirketinde tam gün işe başladım. 15 yıl sonra part time çalışmaya başladım. 20

22 Johnson gaan werken. Hier deden we inpakwerk. Ik heb hier 2 jaar gewerkt tot mijn zeventiende, toen was ik in verwachting van ons eerste kind. Mijn man is toen bij Demka in Utrecht gaan werken in de metaalindustrie. Hierna ben ik een jaar thuis gebleven met onze zoon. Na een jaar wilde ik toch graag gaan werken en ben ik fulltime gaan werken bij een schoonmaakbedrijf. Na 15 jaar ben ik parttime gaan werken. Door dit werk heb ik goed Nederlands leren praten, lezen en schrijven. Mijn vriendin paste in die tijd op de kinderen. Ik kan wel zeggen dat ik voor die tijd best modern was, ik verfde mijn haar, droeg geen hoofddoek en heb in 1975 al mijn rijbewijs gehaald. Hierover werd veel gesproken in de buurt. Ik heb al die jaren ook veel vrijwilligerswerk gedaan. In de eerste plaats voor de school van mijn kinderen, nu doe ik veel voor het dienstencentrum in Lombok. Vanwege mijn gezondheid kan ik de laatste tijd helaas wel wat minder doen. In 1987 ben ik gestopt met werken om voor ons vierde kind te zorgen. Hij had ernstige gezondheidsproblemen en we hebben dag en nacht voor hem gezorgd. Bijna iedere dag moesten we naar het ziekenhuis. In 1995 is hij overleden. We hebben besloten hem in Turkije te begraven maar Bu işin sayesinde Hollandaca yı iyi konuşmayı, okumayı ve yazmayı öğrendim. Bu dönemde arkadaşım çocuklarıma bakıyordu. O zamana göre epeyce modern olduğumu söyleyebilirim. Saçlarımı boyar, başörtüsü takmazdım ve daha 1975 yılında ehliyetimi almıştım. Bu olay mahallede epeyce konuşulmuştu. Bütün bu yıllar boyunca gönüllü işler de yaptım. Öncelikle çocuklarımın okulunda, şimdilerde ise Lombok taki hizmet merkezinde gönüllü işler yapıyorum. Ne yazık ki son zamanlarda sağlık nedeniyle daha az çalışabiliyorum yılında dördüncü çocuğumuza bakmak için çalışmayı bıraktım. Ciddi sağlık sorunları vardı ve gece gündüz onunla ilgileniyorduk. Neredeyse her gün hastaneye gidiyorduk yılında onu kaybettik. Türkiye ye defnettik, ama şimdi keşke burada gömülmüş olsaydı diyorum, o zaman mezarını arada sırada ziyaret edebilirdik. Şu anda eşim gibi işsizim. Yıllarca ağır bedensel işlerde çalıştığımızdan sağlımız kötüleşti. Ekonomik açıdan sıkışık olmamıza rağmen, her yıl 3 ila 4 ay Türkiye ye gidiyoruz. Pozantı da kendi evimiz var, orada kalıyoruz. Bu evi çocuklarımızla beraber satın aldık. Hollanda da kendime bir yol çizebildim, diye düşünüyorum. 35 yıldır Lombok ta oturuyorum 21

23 De begrafenis van haar zoon Oğlunun mezarı [1995] Ulfet met haar ouders en kleinkind voor het ouderlijk huis in Pozanti Torunu ve anne babasıyla birlikte Ülfet, Pozantı daki ailesinin evinin önünde. [2004]

24 achteraf had ik hem liever hier begraven zodat we hem nog af en toe konden bezoeken. Op dit moment hebben we allebei geen werk. Doordat we een lange tijd zwaar lichamelijk werk hebben gedaan is onze gezondheid achteruit gegaan. Hoewel het financieel krap is kunnen we wel ieder jaar 3 tot 4 maanden terug naar Turkije. We hebben in Pozanti nog een eigen huis waar we dan naar toe gaan. Dit huis hebben we samen met de kinderen gekocht. Ik heb wel het gevoel dat ik mijn weg in Nederland heb gevonden. Ik woon inmiddels 35 jaar in de wijk Lombok en heb daar veel contacten. Mijn man doet hier vrijwilligerswerk voor de moskee. Ik zal dan ook niet meer permanent terug kunnen naar Turkije, mijn kinderen wonen in Utrecht en ik wil pas terug om daar begraven te worden! ve pek çok kişiyle görüşüyorum. Eşim buradaki cami için gönüllü olarak çalışıyor. Artık yaşamak için Türkiye ye dönemem, çocuklarım Utrecht te yaşıyorlar, ancak gömülmek için Türkiye ye gitmek istiyorum. NB: Ulfet is vrijwilligster geweest tijdens dit project. Hoewel ze in het verleden wel met handwerk bezig is geweest heeft dit voor haar nooit zo n grote rol gespeeld. 23 Not: Ülfet bu proje sırasında gönüllü olarak çalışıyordu. Önceden elişleriyle uğraşmasına rağmen, hayatında bu hiçbir zaman büyük bir rol oynamamış.

25

26 Ayşe Karataş In 1963 ben ik geboren in Cumbra, een groot boerendorp 40 km van Konya, in het zuidwesten van Turkije. Mijn ouders hadden land en in de lente en zomer werd hier volop gewerkt. Ze verbouwden voornamelijk groenten. De situatie van ons gezin was goed, we hadden altijd voldoende geld en eten. Op mijn zevende ben ik naar de basisschool gegaan. Na de basisschool heb ik een jaar Koran lessen gevolgd en daarna heb ik elke winter verschillende cursussen gevolgd. In de zomer hielp ik mee op het land en in het huishouden. De cursussen die ik volgde waren handwerk cursussen zoals naailessen, breilessen, algemeen handwerken of tapijten knopen. Dit heb ik tot mijn 18e gedaan. Hoewel het altijd hard werken was, mijn moeder werd later ziek, heb ik wel goede herinneringen aan deze tijd. Er was veel sociaal contact met de familie maar ook met mijn vrienden uit het dorp. Het werken op het land heb ik ook altijd leuk gevonden. Op mijn negentiende ben ik getrouwd met mijn man. Hij werd door mijn ouders voorgesteld. Op dat moment woonde hij al in Nederland maar hij kwam uit hetzelfde dorp als ik en hij kwam 1963 yılında Türkiye nin Güneybatısında, Konya ya 40 kilometre uzaklıktaki Cumra da doğdum. Ailemin tarlası vardı. Yaz ve sonbahar aylarında burada çok çalışılıyordu. Özellikle sebze yetiştiriliyordu. Ailemin durumu iyiydi, her zaman yeterli paramız, yiyeceğimiz olurdu. Yedi yaşındayken ilkokula başladım. İlkokuldan sonra bir yıl Kuran kursuna gittim. Sonrasında ise, her kış farklı farklı kurslara katıldım. Yaz aylarında tarlada, ev işlerinde yardım ederdim. Dikiş, örgü, genel elişleri ya da halı dokuma gibi kurslara gittim. Bu 18 yaşıma kadar sürdü. Çok ağır çalışıyorduk ama, bu dönemden çok güzel hatıralarım var. Sonradan annem hastalandı. Ailemle, kasabadaki arkadaşlarımla aram çok yakındı. Tarlada çalışmayı da severdim. 19 yaşımdayken evlendim. Eşimle, anne babam aracılığıyla tanıştım. O sırada Hollanda da çalışıyordu, ama aynı kasabadan, iyi bir aileden geldiği için evliliğe sıcak baktım. Evlenmek için Türkiye ye geldi ve 3 hafta sonrasında da tekrar Hollanda ya döndü. Ben de onun ailesinin yanında yaşamaya başladım. Tabii ki alışmak gerekiyordu, kolay değildi. Ancak iyi bir ailesi vardı ve iş bölüşümü de iyi yapılmıştı. 25

27 26 Ayse met haar schoonzus op het land in Cumbra Ayşe yengesiyle beraber Cumra da tarlada [1988]

28 van een goede familie dus ik vond het goed. Mijn man is naar Turkije gekomen voor het huwelijk, na 3 weken ging hij weer terug naar Nederland. Ik ben toen bij mijn schoonfamilie gaan wonen. Dit was natuurlijk wennen en best moeilijk maar het was een prettig gezin en de taken werden goed verdeeld. Mijn man is in 1979 naar Nederland gegaan omdat hij na zijn opleiding geen werk kon vinden in het dorp. Mijn schoonouders vonden het vanwege de politieke situatie geen goed idee als hij naar de stad zou gaan om daar de universiteit te volgen. Mijn schoonvader was al in Nederland omdat hij vanwege zijn gezondheid niet op het land kon werken en daar ook geen ander werk was. Hij heeft een korte tijd een klein winkeltje gehad in het dorp maar dit liep niet goed. In Utrecht is hij in een restaurant gaan werken. Ook mijn eigen vader heeft lang in het buitenland gewoond en gewerkt. Ik was 2 toen hij vertrok en 13 toen hij terug kwam uit Duitsland, eigenlijk heb ik hem in mijn jeugd dus weinig gezien. In 1984 ben ik naar Nederland gekomen. Inmiddels was mijn eerste dochter, Serife geboren en we wilde graag dat het gezin bij elkaar woonde. Ik wilde eigenlijk niet naar het buitenland, het Eşim okulunu bitirdikten sonra kasabada iş bulamayınca, 1979 yılında Hollanda ya gitmiş. Siyasetten dolayı ortam karışık olduğu için ailesi şehre gidip üniversitede okumasına karşı çıkmış. Zaten kayınpederim de Hollanda daydı. Sağlığından dolayı tarlada çalışamıyordu ve kasabada yapılacak başka bir iş yoktu. Kasabada kısa bir süre küçük bir dükkan işletmiş, ama işleri iyi gitmemişti. Utrecht te bir restoranda çalışıyordu. Benim babam da uzun süre yurtdışında kalıp çalıştı. Yurtdışına çıktığında ben 2 yaşındaydım, Almanya dan geri döndüğünde ise 13 yaşıma gelmiştim. Yani çocukken babamı çok az gördüm yılında Hollanda ya geldim. Bu arada ilk kızım Şerife doğmuştu ve ailece bir arada yaşamak istiyorduk. Aslında yurtdışına gitmek istememiştim. Babamın evde olmadığı dönemi hatırlatıyordu ve akrabalarımın yanında kalmak istiyordum. Ama ailem için yine de Hollanda ya gelmeye karar verdim. Türkiye deki ailemle, kasabayla bağım hiç kopmadı. Hollanda daki ilk yıl zordu. O zamanlar oldukça çekingendim ve dışarı çıkmaya cesaret edemiyordum. Bazen bir ay boyunca hiç dışarıya çıkmıyordum. Komşular kapıya gelince onları anlayamayacağım 27

29 28 Met de familie onderweg naar Turkije Ailece Türkiye ye tatile giderlerken [1986]

30 29

31 herinnerde me aan de tijd dat mijn vader van huis was en ik wilde graag bij de familie blijven. Vanwege het gezin heb ik toch besloten naar Nederland te komen. Ik heb altijd veel contact gehouden met mijn familie en het dorp in Turkije. Het eerste jaar in Nederland was moeilijk, ik was toen nogal verlegen en ik durfde niet naar buiten. Soms kwam ik een hele maand niet buiten. Wanneer de buren aan de voordeur stonden durfde ik niet open te doen omdat ik bang was dat ik de mensen niet begreep. Ik sprak toen nog geen Nederlands en ik was niet bekend met de gewoontes hier. Er waren in die tijd nog geen cursussen die ik kon volgden. Na anderhalf jaar ben ik meer contacten op gaan bouwen met Turkse mensen in de buurt en na 2 jaar nam ik thuis lessen in de Nederlandse taal. Via het buurthuis had ik gehoord dat deze gegeven werden en ik wilde graag de taal leren. Ik heb 2 jaar thuis les genomen en daarna heb ik drie jaar cursussen gevolgd. Na deze lessen heb ik meer contacten opgebouwd met buurtbewoners. Vooral mijn bovenburen waren belangrijke mensen voor ons gezin. Ze zijn nu nog steeds onze Nederlandse opa en oma. De kinderen, en wij ook trouwens, hebben veel met deze mensen opgetrokken en een korkusuyla kapıyı açmaya cesaret edemiyordum. Daha Hollandaca konuşamıyor, buranın adetlerini bilmiyordum ki. O yıllarda katılabileceğim bir kurs yoktu. Geldikten bir buçuk yıl sonra daha çok mahalledeki Türklerle görüşmeye, 2 yıl sonra ise evde Hollandaca dersler almaya başladım. Bunu semt evinde duymuştum ve dili öğrenmeyi çok istiyordum. İki yıl boyunca evde ders aldım ve ardından da üç yıl boyunca kurslara gittim. Bu derslerden sonra mahalle sakinleriyle temasım arttı. Özellikle üst komşularımız, ailemiz için çok önemliydi. Onlar hâlâ bizim Hollandalı dedemiz ve ninemiz. Çocuklarımız onlarla çok vakit geçiriyordu ve çok özel bir bağ kurmuşlardı. Eşim de ben de ninemizle hâla görüşüyoruz, ama ne yazık ki Hollandalı dedemizi birkaç yıl önce kaybettik. Çocuklara bakmak için hep evdeydim. Aslında bu beni rahatsız etmiyordu, evde bir şeylerle uğraşmayı hâlâ da severim. Özellikle akşamları çok elişi yapıyorum. Akşam beşten yediye kadar temizlik şirketinde çalışıyorum, sonrasında dinlenmeye vaktim oluyor. Hollanda da Türkiye de alışkın olduğumuz sosyal ilişkileri özlüyorum. Burada herkes yoğun çalışıyor, eviyle meşgul oluyor ve birisine randevusuz gidip kahve

Anlamak ve anlasılmak Hollandaca dilini bilmekle baslar

Anlamak ve anlasılmak Hollandaca dilini bilmekle baslar Anlamak ve anlasılmak Hollandaca dilini bilmekle baslar Begrijpen en begrepen worden begint met het spreken van de Nederlandse taal Hollandaca hepimizi birbirimize baglar Wat leest u in deze folder? 1.

Detaylı

Hollanda daki eşinizin yanına gitmek

Hollanda daki eşinizin yanına gitmek Hollanda daki eşinizin yanına gitmek Hollanda toplumuna uyum sağlamak Naar uw partner in Nederland Meedoen in de Nederlandse samenleving Naar uw partner in Nederland Meedoen in de Nederlandse samenleving

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Hollandaca-Türkçe

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Hollandaca-Türkçe Dilekler : Evlilik Van harte gefeliciteerd. Wij wensen jullie alle geluk in de wereld. Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Yeni evli bir çifti Gefeliciteerd en de beste wensen voor jullie

Detaylı

Beweging en plezier bijna elke zondag of zaterdag. Chiro is een Nederlandstalige jeugdbeweging waar sport, spel en plezier centraal staan!

Beweging en plezier bijna elke zondag of zaterdag. Chiro is een Nederlandstalige jeugdbeweging waar sport, spel en plezier centraal staan! Ebeveynler için bir broşür Een brochure voor ouders Kimler için? 6 ile 18 yaş grubundaki bütün çocuklar ve gençler için Voor wie? Alle kinderen en jongeren van 6 tot 18 jaar Neredeyse her Pazar veya Cumartesi

Detaylı

Flandre ya göç. Migreren naar Vlaanderen. Göçmen aileler için başlangıç seti. Starterspakket voor familiemigranten

Flandre ya göç. Migreren naar Vlaanderen. Göçmen aileler için başlangıç seti. Starterspakket voor familiemigranten Flandre ya göç Göçmen aileler için başlangıç seti, Migreren naar Vlaanderen Starterspakket voor familiemigranten Met steun van het Europees Integratiefonds Avrupa Uyum Fonu nun desteği ile AYSEL Eğer Flandre

Detaylı

Eindexamen Turks vwo 2005-I

Eindexamen Turks vwo 2005-I Let op: beantwoord een open vraag altijd in het Nederlands, behalve als het anders is aangegeven. ls je in het Turks antwoordt, levert dat 0 punten op. Tekst 1 ir Gençlik Projesi 1 Türkiye ra tırmalar

Detaylı

Examen VWO. Turks. tijdvak 1 donderdag 28 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Examen VWO. Turks. tijdvak 1 donderdag 28 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage. Examen VWO 2015 tijdvak 1 donderdag 28 mei 13.30-16.00 uur Turks ij dit examen hoort een bijlage. it examen bestaat uit 54 vragen. Voor dit examen zijn maximaal 56 punten te behalen. Voor elk vraagnummer

Detaylı

ADIM ADIM HOLLANDACA. Ferhat YILDIZ

ADIM ADIM HOLLANDACA. Ferhat YILDIZ 1 ADIM ADIM HOLLANDACA Ferhat YILDIZ Bu eserin her türlü yayım hakkı Ferhat YILDIZ A aittir. E-Mail: ferhatyildiz@mail.com Web: www.ferhatyildiz.ticiz.com 2 ÖNSÖZ Kitaplarımı yazarken bana inancını kaybetmeyen

Detaylı

Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 donderdag 28 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 donderdag 28 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage. Examen HVO 2015 tijdvak 1 donderdag 28 mei 13.30-16.00 uur Turks ij dit examen hoort een bijlage. it examen bestaat uit 52 vragen. Voor dit examen zijn maximaal 55 punten te behalen. Voor elk vraagnummer

Detaylı

Onthaalbureau Inburgering Antwerpen. Anvers yeni gelenleri karşιlama bür

Onthaalbureau Inburgering Antwerpen. Anvers yeni gelenleri karşιlama bür Onthaalbureau Inburgering Antwerpen Anvers yeni gelenleri karşιlama bür Bent u nieuw in Vlaanderen en wilt u Nederlands leren? wilt u meer weten over het leven in Vlaanderen? zoekt u werk? hebt u andere

Detaylı

U kunt meerdere vakjes aankruisen. Birden fazla haneyi işaretleyebilirsiniz.

U kunt meerdere vakjes aankruisen. Birden fazla haneyi işaretleyebilirsiniz. Aanvraag/Başvuru Vrijwillige Verzekering Gönüllü Sigortalılık Met dit formulier kunt u vrijwillige verzekering voor een ouderdomspensioen AOW en/ of nabestaandenuitkering Anw aanvragen. U kunt de aanvraag

Detaylı

Eindexamen havo Turks 2014-I

Eindexamen havo Turks 2014-I Let op: beantwoord een open vraag altijd in het Nederlands, behalve als het anders is aangegeven. ls je in het Turks antwoordt, levert dat 0 punten op. Tekst 1 ankalar Volgens het nieuwe wetsvoorstel moeten

Detaylı

Eindexamen Turks havo 2005-I

Eindexamen Turks havo 2005-I Let op: beantwoord een open vraag altijd in het Nederlands, behalve als het anders is aangegeven. ls je in het Turks antwoordt, levert dat 0 punten op. Tekst 1 Öz Kayseri pastırması ile nin gıda Oscarını

Detaylı

Hoger Algemeen Voortgezet Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 3 juni 9.00 11.30 uur

Hoger Algemeen Voortgezet Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 3 juni 9.00 11.30 uur Turks 1,2 Examen HVO Hoger lgemeen Voortgezet Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 3 juni 9.00 11.30 uur 20 05 Vragenboekje Voor dit examen zijn maximaal 51 punten te behalen; het examen bestaat uit 45 vragen.

Detaylı

YENİ GELENLER İÇİN BRÜKSEL DE ÖĞRETİM HAKKINDA HER ŞEY

YENİ GELENLER İÇİN BRÜKSEL DE ÖĞRETİM HAKKINDA HER ŞEY çocuğunuz için bir okul YENİ GELENLER İÇİN BRÜKSEL DE ÖĞRETİM HAKKINDA HER ŞEY TURKS İÇİNDEKİLER I 1 1 GENEL BİLGİLER 2 2 ÇOCUĞUNUZ BİR YENİ GELEN Mİ? 5 3 YENİ GELENLER İÇİN ÖĞRETİM 6 4 BİR OKUL SEÇME

Detaylı

Examen VWO. Turks. Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 3 juni 9.00 11.30 uur. Vragenboekje

Examen VWO. Turks. Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 3 juni 9.00 11.30 uur. Vragenboekje Turks Examen VWO Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 3 juni 9.00 11.30 uur 20 05 Vragenboekje Voor dit examen zijn maximaal 50 punten te behalen; het examen bestaat uit 44 vragen.

Detaylı

Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 donderdag 20 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 donderdag 20 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage. Examen HVO 2010 tijdvak 1 donderdag 20 mei 13.30-16.00 uur Turks tevens oud programma Turks 1,2 ij dit examen hoort een bijlage. it examen bestaat uit 46 vragen. Voor dit examen zijn maximaal 52 punten

Detaylı

Eindexamen Turks havo 2002-I

Eindexamen Turks havo 2002-I Let op: beantwoord een open vraag altijd in het Nederlands, behalve als het anders is aangegeven. ls je in het Turks antwoordt, levert dat 0 punten op. Tekst 1 Sol elin u ursuzlu u! 1 a ıdaki seçeneklerden

Detaylı

Eindexamen Turks havo 2007-I

Eindexamen Turks havo 2007-I Let op: beantwoord een open vraag altijd in het Nederlands, behalve als het anders is aangegeven. ls je in het Turks antwoordt, levert dat 0 punten op. Tekst 1 Çalışan annelerin çocuklarını bekleyen büyük...

Detaylı

Eindexamen vwo Turks 2013-I

Eindexamen vwo Turks 2013-I Let op: beantwoord een open vraag altijd in het Nederlands, behalve als het anders is aangegeven. ls je in het Turks antwoordt, levert dat 0 punten op. Tekst 1 İstanbullu İzmirliler 1p 1 1. ve 2. paragrafta

Detaylı

Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 vrijdag 1 juni 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 vrijdag 1 juni 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage. Examen HVO 2012 tijdvak 1 vrijdag 1 juni 13.30-16.00 uur Turks ij dit examen hoort een bijlage. it examen bestaat uit 45 vragen. Voor dit examen zijn maximaal 52 punten te behalen. Voor elk vraagnummer

Detaylı

Eindexamen havo Turks 2012 - I

Eindexamen havo Turks 2012 - I Let op: beantwoord een open vraag altijd in het Nederlands, behalve als het anders is aangegeven. ls je in het Turks antwoordt, levert dat 0 punten op. Tekst 1 ltınımız yer altında mı kalsın? 1p 1 rtvin

Detaylı

Ömer Seyfettin'in Türbe, Perili Köşk, Keramet ve Kurbağa Duası öykülerinin Hollandacaya çevirisi ve çeviri yorumu

Ömer Seyfettin'in Türbe, Perili Köşk, Keramet ve Kurbağa Duası öykülerinin Hollandacaya çevirisi ve çeviri yorumu Faculteit Letteren & Wijsbegeerte Kimberly Van Wettere Ömer Seyfettin'in Türbe, Perili Köşk, Keramet ve Kurbağa Duası öykülerinin Hollandacaya çevirisi ve çeviri yorumu Masterproef voorgedragen tot het

Detaylı

Examen HAVO. Turks 1,2. tijdvak 1 vrijdag 30 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Examen HAVO. Turks 1,2. tijdvak 1 vrijdag 30 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage. Examen HVO 2008 tijdvak 1 vrijdag 30 mei 13.30-16.00 uur Turks 1,2 ij dit examen hoort een bijlage. it examen bestaat uit 41 vragen. Voor dit examen zijn maximaal 47 punten te behalen. Voor elk vraagnummer

Detaylı

Eindexamen Turks vwo 2011 - I

Eindexamen Turks vwo 2011 - I Let op: beantwoord een open vraag altijd in het Nederlands, behalve als het anders is aangegeven. ls je in het Turks antwoordt, levert dat 0 punten op. Tekst 1 ünya yetmez dedi, uzay için özel 1p 1 Karou

Detaylı

Examen HAVO 2013. Turks. tijdvak 1 donderdag 16 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Examen HAVO 2013. Turks. tijdvak 1 donderdag 16 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage. Examen HVO 2013 tijdvak 1 donderdag 16 mei 13.30-16.00 uur Turks ij dit examen hoort een bijlage. it examen bestaat uit 46 vragen. Voor dit examen zijn maximaal 54 punten te behalen. Voor elk vraagnummer

Detaylı

Examen HAVO. Turks 1,2. tijdvak 1 donderdag 24 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Examen HAVO. Turks 1,2. tijdvak 1 donderdag 24 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage. Examen HVO 2007 tijdvak 1 donderdag 24 mei 13.30-16.00 uur Turks 1,2 ij dit examen hoort een bijlage. it examen bestaat uit 43 vragen. Voor dit examen zijn maximaal 49 punten te behalen. Voor elk vraagnummer

Detaylı

in gesprek over / konumuz: Gegeneraliseerde angststoornis Yaygın anksiyete bozukluğu

in gesprek over / konumuz: Gegeneraliseerde angststoornis Yaygın anksiyete bozukluğu in gesprek over / konumuz: Gegeneraliseerde angststoornis Yaygın anksiyete bozukluğu Colofon / Kolofon Auteurs / Yazarlar: A.J.L.M. van Balkom I.M. van Vliet Redactie / Redaksiyon: W. Smith-van Rietschoten

Detaylı

Pre-eclampsie en het HELLP-syndroom - Turks Preeklampsi ve HELLP sendromu

Pre-eclampsie en het HELLP-syndroom - Turks Preeklampsi ve HELLP sendromu Pre-eclampsie en het HELLP-syndroom - Turks Preeklampsi ve HELLP sendromu Bu broşür gebelikte hipertansiyon (yüksek tansiyon) hakkında bilgi içermektedir. Bu broşürde gebelik hipertansiyonu, preeklampsi

Detaylı

ZUAL GÖZÜTOK Turkije Zual heeft diabetes type 2. DIYABET NEDIR? Wat is diabetes? Turks - Nederlands

ZUAL GÖZÜTOK Turkije Zual heeft diabetes type 2. DIYABET NEDIR? Wat is diabetes? Turks - Nederlands ZUAL GÖZÜTOK Turkije Zual heeft diabetes type 2 DIYABET NEDIR? Wat is diabetes? Turks - Nederlands Diyabeti değiştirme yolumuz Novo Nordisk diyabetin geleceğini değiştirmeyi kendisine bir misyon olarak

Detaylı

Toelichting bij de weigering van een behandelend arts om een geneeskundige verklaring af te geven.

Toelichting bij de weigering van een behandelend arts om een geneeskundige verklaring af te geven. Toelichting bij de weigering van een behandelend arts om een geneeskundige verklaring af te geven. Beter voor elkaar 2 Toelichting bij de weigering van een behandelend arts om een geneeskundige verklaring

Detaylı

Jeugdbescherming) görüflmenizin özel bir nedeni vard r. Belki çocu unuz gözetim veya vesayet alt na verilmifltir.

Jeugdbescherming) görüflmenizin özel bir nedeni vard r. Belki çocu unuz gözetim veya vesayet alt na verilmifltir. De William Schrikker Groep William Schrikker Gençlik Koruma Bürosu, koruma ve yard ma ihtiyac olan özürlü kifliler için kurulmufl William Schrikker Group adl uzman kurulufl bünyesinde hizmet verir. Grup,

Detaylı

Eindexamen Turks vwo 2003-I

Eindexamen Turks vwo 2003-I Let op: beantwoord een open vraag altijd in het Nederlands, behalve als het anders is aangegeven. ls je in het Turks antwoordt, levert dat 0 punten op. Tekst 1 Vitrindekiler Tekst 1 bestaat uit drie boekrecensies.

Detaylı

Eindexamen Turks vwo 2007-I

Eindexamen Turks vwo 2007-I Let op: beantwoord een open vraag altijd in het Nederlands, behalve als het anders is aangegeven. ls je in het Turks antwoordt, levert dat 0 punten op. Tekst 1 nadolu teşi dünya sahnelerinde 2p 1 Welke

Detaylı

Onlar, bizim çocuklarımız! Het zijn onze kinderen!

Onlar, bizim çocuklarımız! Het zijn onze kinderen! Onlar, bizim çocuklarımız! Türk toplumunda eşcinsellik üzerine konuşabilmek! Homoseksualiteit bespreekbaar maken in de Turkse gemeenschap Het zijn onze kinderen! COLOFON Uitgever Inspraakorgaan Turken

Detaylı

Examen VWO. Turks (nieuwe stijl)

Examen VWO. Turks (nieuwe stijl) Turks (nieuwe stijl) Examen VWO Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 17 mei 9.00 11.30 uur 20 02 Vragenboekje Voor dit examen zijn maximaal 55 punten te behalen; het examen bestaat

Detaylı

DIYABET NEDIR? Wat is diabetes?

DIYABET NEDIR? Wat is diabetes? DIYABET NEDIR? Wat is diabetes? www.novonordisk.nl Turks - Nederlands İçindekiler DİYABET 6 Şeker HASTASININ VÜCUDUNDA NELER OLUYOR? 8 ŞİKAYETLER 14 Bİrİncİ tip diyabet 14 İkİncİ tip diyabet 18 diyabet

Detaylı

GIDS OM UW KIND IN TE SCHRIJVEN ÇOCUĞUNUZU OKULA KAYIT YAPTIRMA KILAVUZU KLEUTER- EN LAGER ONDERWIJS GENT ANAOKULU VE İLKOKUL GENT

GIDS OM UW KIND IN TE SCHRIJVEN ÇOCUĞUNUZU OKULA KAYIT YAPTIRMA KILAVUZU KLEUTER- EN LAGER ONDERWIJS GENT ANAOKULU VE İLKOKUL GENT GIDS OM UW KIND IN TE SCHRIJVEN ÇOCUĞUNUZU OKULA KAYIT YAPTIRMA KILAVUZU KLEUTER- EN LAGER ONDERWIJS GENT ANAOKULU VE İLKOKUL GENT VOOR KINDEREN GEBOREN IN 2013 OF VROEGER 2013 VE ÖNCESİ DOĞAN ÇOCUKLAR

Detaylı

Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 dinsdag 31 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 dinsdag 31 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage. Examen HVO 2011 tijdvak 1 dinsdag 31 mei 13.30-16.00 uur Turks ij dit examen hoort een bijlage. it examen bestaat uit 53 vragen. Voor dit examen zijn maximaal 55 punten te behalen. Voor elk vraagnummer

Detaylı

Eindexamen Turks vwo 2006-I

Eindexamen Turks vwo 2006-I Let op: beantwoord een open vraag altijd in het Nederlands, behalve als het anders is aangegeven. ls je in het Turks antwoordt, levert dat 0 punten op. Tekst 1 21. Yüzyılın lacı ep oktoru 1 a ıdakilerden

Detaylı

DIYABET NEDIR? Wat is diabetes?

DIYABET NEDIR? Wat is diabetes? DIYABET NEDIR? Wat is diabetes? www.novonordisk.nl Turks - Nederlands P a s s i e v o o r l e v e n İçindekiler DİYABET 6 ŞEKER HASTASININ VÜCUDUNDA NELER OLUYOR? 8 ŞİKAYETLER 14 BİRİNCİ TİP DİYABET 14

Detaylı

Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 16 mei 9.00 11.30 uur

Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 16 mei 9.00 11.30 uur Turks (nieuwe stijl) Examen VWO Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 16 mei 9.00 11.30 uur 20 03 Vragenboekje Voor dit examen zijn maximaal 47 punten te behalen; het examen bestaat

Detaylı

Toelichting bij de weigering van een behandelend arts om een geneeskundige verklaring af te geven.

Toelichting bij de weigering van een behandelend arts om een geneeskundige verklaring af te geven. Toelichting bij de weigering van een behandelend arts om een geneeskundige verklaring af te geven. Toelichting bij de weigering van een behandelend arts om een geneeskundige verklaring af te geven. U heeft

Detaylı

Eindexamen Turks havo 2002-II

Eindexamen Turks havo 2002-II Let op: beantwoord een open vraag altijd in het Nederlands, behalve als het anders is aangegeven. ls je in het Turks antwoordt, levert dat 0 punten op. Tekst 1 Tarım, Türkiye yi kurtarır 1 Yazar bir batılı

Detaylı

Algemeen Handelsblad Amsterdam 25.05.1920 van Dinsdag

Algemeen Handelsblad Amsterdam 25.05.1920 van Dinsdag Algemeen Handelsblad Amsterdam 25.05.1920 van Dinsdag ARMENIE De Armenisch-Turksche kwestie Van een onzer medewerkers in den Balkan ontvingen wij den volgenden interessanten brief, waarvan de inhoud een

Detaylı

in gesprek over / konumuz: Sociale fobie Sosyal fobi

in gesprek over / konumuz: Sociale fobie Sosyal fobi in gesprek over / konumuz: Sociale fobie Sosyal fobi Colofon / Kolofon Auteurs / Yazarlar: J.F. van Veen I.M. van Vliet A.J.L.M. van Balkom Redactie / Redaksiyon: W. Smith-van Rietschoten (eindredacteur

Detaylı

Examen HAVO. Turks 1,2 (nieuwe stijl)

Examen HAVO. Turks 1,2 (nieuwe stijl) Turks 1,2 (nieuwe stijl) Examen HVO Hoger lgemeen Voortgezet Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 16 mei 9.00 11.30 uur 20 03 Vragenboekje Voor dit examen zijn maximaal 51 punten te behalen; het examen bestaat

Detaylı

9.1 DÖNÜŞLÜ ve DÖNÜŞÜMLÜ ZAMİRLER 9.1.1 DÖNÜŞ LÜ ZAMİ RLER. Dönüşlü zamirin kullanışı: TEKİL 1. şahıs ik me 2. jij je 2. u zich, u 3.

9.1 DÖNÜŞLÜ ve DÖNÜŞÜMLÜ ZAMİRLER 9.1.1 DÖNÜŞ LÜ ZAMİ RLER. Dönüşlü zamirin kullanışı: TEKİL 1. şahıs ik me 2. jij je 2. u zich, u 3. 9. Modül 277 9.1 DÖNÜŞLÜ ve DÖNÜŞÜMLÜ ZAMİRLER Türkçe de yüklemin bildirdiği eyemden öznenin etkilendiğini bildiren fiil çatısına dönüşlü fiiller denir. Dönüşlü fiillerde -(I)n eki fiilin özneye dönüşlü

Detaylı

Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Donderdag 18 mei 9.00 11.30 uur

Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Donderdag 18 mei 9.00 11.30 uur Turks Examen VWO Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 onderdag 18 mei 9.00 11.30 uur 20 06 Vragenboekje Voor dit examen zijn maximaal 49 punten te behalen; het examen bestaat uit 44 vragen.

Detaylı

NTFF Activiteitenrapport

NTFF Activiteitenrapport The Netherlands-Turkey Friendship Foundation NTFF Activiteitenrapport 2011-2012 Programma : Nederland en Turkije: Een sterke combinatie, opening NTFF Doel : Laten zien wat Nederland en Turkije van elkaar

Detaylı

Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid

Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid Staatsexamen HAVO 2014 Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid Tijdvak 1 Maandag 26 mei 09.00 11.30 uur College-examen schriftelijk Opgavenboekje HF-1008-w-14-1-o 1 Havo Turkse taal elementair

Detaylı

Examen VWO. Turks (nieuwe stijl)

Examen VWO. Turks (nieuwe stijl) Turks (nieuwe stijl) Examen VWO Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 2 Vrijdag 21 juni 10.00 12.30 uur 20 02 Vragenboekje Voor dit examen zijn maximaal 48 punten te behalen; het examen bestaat

Detaylı

Examen VWO. Turks. tijdvak 1 vrijdag 29 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Examen VWO. Turks. tijdvak 1 vrijdag 29 mei 13.30-16.00 uur. Bij dit examen hoort een bijlage. Examen VWO 2009 tijdvak 1 vrijdag 29 mei 13.30-16.00 uur Turks ij dit examen hoort een bijlage. it examen bestaat uit 43 vragen. Voor dit examen zijn maximaal 54 punten te behalen. Voor elk vraagnummer

Detaylı

Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid

Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid Staatsexamen HAVO 2016 Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid Tijdvak 1 Dinsdag 24 mei 09.00 11.30 uur College-examen schriftelijk Opgavenboekje HF-1008-w-16-1-o 1 / 11 Havo Turkse taal elementair

Detaylı

Examen VMBO-BB 2012. Turks CSE BB. tijdvak 1 woensdag 30 mei 13.30-15.00 uur. Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage.

Examen VMBO-BB 2012. Turks CSE BB. tijdvak 1 woensdag 30 mei 13.30-15.00 uur. Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage. Examen VMBO-BB 2012 tijdvak 1 woensdag 30 mei 13.30-15.00 uur Turks CSE BB Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage. Beantwoord alle vragen in de uitwerkbijlage. Dit examen bestaat uit 35 vragen. Voor dit

Detaylı

De keizersnede - Turks

De keizersnede - Turks De keizersnede - Turks Sezaryen Bu broşürde sezaryendeki genel gidişat hakkında bilgi verilmektedir. Buna tıbbi dilde sezaryen seksiyo denir. Sezaryen için değişik nedenler bulunmaktadır. Bu broşür genelde

Detaylı

Kind en Gezin (Çocuk ve Aile Kurumu) siz ve aileniz için neler yapıyor?

Kind en Gezin (Çocuk ve Aile Kurumu) siz ve aileniz için neler yapıyor? Kind en Gezin (Çocuk ve Aile Kurumu) siz ve aileniz için neler yapıyor? Geniş kapsamlı ücretsiz hizmetlerimizi keşfedin Turkse vertaling van Kennismakingsfolder ouders Hamilesiniz Je bent zwanger Çok özel,

Detaylı

Gıda emniyeti konusunda tavsiyeler

Gıda emniyeti konusunda tavsiyeler Gıda emniyeti konusunda tavsiyeler Turkse versie Adviezen over voedselveiligheid Hastalar ve ziyaretçiler için bilgiler Gıdaların bozulmasını önlemek için hastahanemizde gıdaların hazırlanmasında uyulması

Detaylı

HEPATITIS B. Nederlands Turks

HEPATITIS B. Nederlands Turks HEPATITIS B Nederlands Turks 1 Önsöz Bu broşür hepatit B virüsünün karacigerde neden oldugu iltihaplanma konusunda kafanıza takılan bir çok soruya cevap niteligini taşmaktadır. Bu virüs kara cigerinizde

Detaylı

Website beoordeling halis.org

Website beoordeling halis.org Website beoordeling halis.org Gegenereerd op Juni 10 2015 11:23 AM De score is 56/100 SEO Content Title Halis KAYA Freelance Web Tasarım Uzmanı ve Danışmanı Lengte : 52 Perfect, uw title tag bevat tussen

Detaylı

Donörler hayati önem taşırlar Donoren zijn van levensbelang

Donörler hayati önem taşırlar Donoren zijn van levensbelang Bu broşür, NTS-Donorvoorlichting tarafından yayınlanmıştır. www.transplantatiestichting.nl Donörler hayati önem taşırlar Donoren zijn van levensbelang Donörler hayati önem taşırlar Donororganen en donorweefsels

Detaylı

Anesthesievragenlijst voor volwassenen - Turks / Yetişkinler için Anestezi Soru Listesinin İngilizce çevirisi

Anesthesievragenlijst voor volwassenen - Turks / Yetişkinler için Anestezi Soru Listesinin İngilizce çevirisi Anesthesievragenlijst voor volwassenen - Turks / Yetişkinler için Anestezi Soru Listesinin İngilizce çevirisi Ameliyat öncesi poliklinik muayeneye giderken bu formu doldurulmuş olarak yanınıza alın. Güncel

Detaylı

Het basisexamen inburgering in het buitenland. Yurtdışında yapılması gereken temel uyum sınavı

Het basisexamen inburgering in het buitenland. Yurtdışında yapılması gereken temel uyum sınavı Het basisexamen inburgering in het buitenland Yurtdışında yapılması gereken temel uyum sınavı Het basisexamen inburgering in het buitenland Yurtdışında yapılması gereken temel uyum sınavı 02 Hollanda

Detaylı

"DOE MAAR GEWOON: 99 TIPS VOOR HET OMGAAN MET NEDERLANDERS" Hans Kaldenbach

DOE MAAR GEWOON: 99 TIPS VOOR HET OMGAAN MET NEDERLANDERS Hans Kaldenbach Erdinç Saçan "DOE MAAR GEWOON: 99 TIPS VOOR HET OMGAAN MET NEDERLANDERS" Hollandalilarin Davranışları Hollandada yasayan fertler olarak Hollandalilar ile iyi geçinmek için onlarin bazi konularda neler

Detaylı

Diabetes en zwangerschap - Turks Diyabet (şeker hastalığı) ve gebelik

Diabetes en zwangerschap - Turks Diyabet (şeker hastalığı) ve gebelik Diabetes en zwangerschap - Turks Diyabet (şeker hastalığı) ve gebelik Diabetes en zwangerschap Bij diabetes mellitus is er te veel glucose in uw bloed: de bloedglucose waarde is te hoog. Diabetes kan al

Detaylı

NAAR NEDERLAND HANDLEIDING

NAAR NEDERLAND HANDLEIDING NAAR NEDERLAND HANDLEIDING www.naarnederland.nl 1. Önsöz Uzun bir süre kalmak için Hollanda ya yeni gelen ve geçici oturum iznine ihtiyacı olanlardan bir kısmının 15 Mart 2006 tarihinden itibaren Hollanda

Detaylı

Naar volwaardig burgerschap. Eşit vatandaşlığa doğru!

Naar volwaardig burgerschap. Eşit vatandaşlığa doğru! Naar volwaardig burgerschap De visie van het Inspraakorgaan Turken op de ontwikkeling van de VTurkse I E R I Ngemeenschap G 25 JA A R I OT Eşit vatandaşlığa doğru! N A A R VO LWA A R D I G B U R G E R

Detaylı

DÜZEY B1 Avrupa Konseyi Ortak Dil Ölçütleri Çerçevesinde BÖLÜM 4 SINAV GÖREVLİSİNİN KİTAPÇIĞI. Dönem Mayıs 2010 DİKKAT

DÜZEY B1 Avrupa Konseyi Ortak Dil Ölçütleri Çerçevesinde BÖLÜM 4 SINAV GÖREVLİSİNİN KİTAPÇIĞI. Dönem Mayıs 2010 DİKKAT ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Eğitim, Hayatboyu Öğrenme ve Din İşleri Bakanlığı Devlet Dil Sertifikası DÜZEY B1 Avrupa Konseyi Ortak Dil Ölçütleri

Detaylı

Pijnbestrijding tijdens de bevalling - Turks Doğum sırasında sancıyı dindirmek

Pijnbestrijding tijdens de bevalling - Turks Doğum sırasında sancıyı dindirmek Pijnbestrijding tijdens de bevalling - Turks Doğum sırasında sancıyı dindirmek Pijnbestrijding tijdens de bevalling Bevallen doet pijn. Weinig vrouwen zullen opkijken van deze uit spraak. Zij weten dat

Detaylı

bülteni Nieuwsbulletin IHH Nederland sayı yıl Sierra Leone de yetim yurdu ve okul açılışı yapıldı

bülteni Nieuwsbulletin IHH Nederland sayı yıl Sierra Leone de yetim yurdu ve okul açılışı yapıldı Hollanda bülteni Nieuwsbulletin IHH Nederland sayı yıl nr. 4 jaar 2014 Sierra Leone de yetim yurdu ve okul açılışı yapıldı De openingsceremonie van het weeshuis en de school in Sierra Leone IHH karanlık

Detaylı

België-Belgique PB 3580 Beringen BC 9696 DRIEMAANDELIJKSE TIJDSCHRIFT - ÜÇ AYLIK DERGİ 2008 JAARGANG/YIL 13 - NR. 55 P 408.604

België-Belgique PB 3580 Beringen BC 9696 DRIEMAANDELIJKSE TIJDSCHRIFT - ÜÇ AYLIK DERGİ 2008 JAARGANG/YIL 13 - NR. 55 P 408.604 België-Belgique PB 3580 Beringen BC 9696 DRIEMAANDELIJKSE TIJDSCHRIFT - ÜÇ AYLIK DERGİ 2008 JAARGANG/YIL 13 - NR. 55 P 408.604 Turkse Unie van België vzw Belçika Türk Dernekleri Birliği Stationsstraat

Detaylı

Het inleiden van de bevalling - Turks

Het inleiden van de bevalling - Turks Het inleiden van de bevalling - Turks İndüksiyonla doğum İndüksiyonda doğum sancıları suni olarak başlatılır. Bu, rahim kasılmalarının başlamasına yol açan ilaçların verilmesiyle başlar. İndüksiyonla doğum

Detaylı

DÜZEY B1 Avrupa Konseyi Ortak Dil Ölçütleri Çerçevesinde BÖLÜM 4 SINAV GÖREVLİSİNİN KİTAPÇIĞI. Dönem Kasım 2009 DİKKAT

DÜZEY B1 Avrupa Konseyi Ortak Dil Ölçütleri Çerçevesinde BÖLÜM 4 SINAV GÖREVLİSİNİN KİTAPÇIĞI. Dönem Kasım 2009 DİKKAT ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Milli Eğitim ve Din İşleri Bakanlığı Devlet Dil Sertifikası DÜZEY B1 Avrupa Konseyi Ortak Dil Ölçütleri Çerçevesinde BÖLÜM

Detaylı

Eindexamen Turks havo 2001-I

Eindexamen Turks havo 2001-I e vragen kunnen gesloten zijn (meerkeuzevragen) of open. Schrijf al je antwoorden op het examenpapier dat je van je school hebt gekregen. Noteer bij de meerkeuzevragen alleen de hoofdletter die hoort bij

Detaylı

Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid

Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid Staatsexamen VWO 2014 Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid Tijdvak 1 Woensdag 28 mei 09.00 11.30 uur College-examen schriftelijk Opgavenboekje VF-1008-w-14-1-o 1 Vwo Turkse taal elementair

Detaylı

Haber ve fotoğraflar sayfa 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 ve 19 de AYLIK SOSYAL, KÜLTÜREL & YORUM GAZETESİ DÜNYA. Ekim 2011

Haber ve fotoğraflar sayfa 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 ve 19 de AYLIK SOSYAL, KÜLTÜREL & YORUM GAZETESİ DÜNYA. Ekim 2011 n Hollanda Türkleri nin, ülke dışındaki sosyal, kültürel, siyasi ve sportif alandaki etkinlikleri arasında, tarihe geçecek pek çok etkinlikleri olmuştur. Ama, nın sayfalarında özel bir ek içinde işlenmiş

Detaylı

Dönem DENEME TESTİ (Mart 2009)

Dönem DENEME TESTİ (Mart 2009) ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Milli Eğitim ve Din İşleri Bakanlığı Devlet Dil Sertifikası DÜZEY B1 Avrupa Konseyi Ortak Dil Ölçütleri Çerçevesinde BÖLÜM

Detaylı

Türkçe Ulusal Derlemi Sözcük Sıklıkları (ilk 1000)

Türkçe Ulusal Derlemi Sözcük Sıklıkları (ilk 1000) Türkçe Ulusal Derlemi Sözcük Sıklıkları (ilk 1000) 14.08.2014 SIRA SIKLIK SÖZCÜK TÜR AÇIKLAMA 1 1209785 bir DT Belirleyici 2 1004455 ve CJ Bağlaç 3 625335 bu PN Adıl 4 361061 da AV Belirteç 5 352249 de

Detaylı

Examen VMBO-BB. Turks CSE BB. tijdvak 1 vrijdag 23 mei 13.30-15.00 uur. Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage.

Examen VMBO-BB. Turks CSE BB. tijdvak 1 vrijdag 23 mei 13.30-15.00 uur. Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage. Examen VMBO-BB 2014 tijdvak 1 vrijdag 23 mei 13.30-15.00 uur Turks CSE BB Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage. Beantwoord alle vragen in de uitwerkbijlage. Dit examen bestaat uit 39 vragen. Voor dit

Detaylı

Bevallen in de Isala klinieken - Turks Isala klinieken doğum yapmak. Isala klinieken Sophia şubesinde doğum yapmak hakkında bilgiler

Bevallen in de Isala klinieken - Turks Isala klinieken doğum yapmak. Isala klinieken Sophia şubesinde doğum yapmak hakkında bilgiler Bevallen in de Isala klinieken - Turks Isala klinieken doğum yapmak Isala klinieken Sophia şubesinde doğum yapmak hakkında bilgiler Bevallen in de Isala klinieken U gaat op de afdeling Verloskunde van

Detaylı

ANKET SONUÇLARI. Anket -1 Lise Öğrencileri anketi.

ANKET SONUÇLARI. Anket -1 Lise Öğrencileri anketi. ANKET SONUÇLARI Anket -1 Lise Öğrencileri anketi. Bu anket, çoğunluğu Ankara Kemal Yurtbilir İşitme Engelliler Meslek Lisesi öğrencisi olmak üzere toplam 130 öğrenci üzerinde gerçekleştirilmiştir. Araştırmaya

Detaylı

Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid

Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid Staatsexamen VWO 2016 Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid Tijdvak 1 Maandag 23 mei 09.00 11.30 uur College-examen schriftelijk Opgavenboekje VF-1008-w-16-1-o 1 / 12 Vwo Turkse taal elementair

Detaylı

AHMET ÖNERBAY GÖRELE'DE

AHMET ÖNERBAY GÖRELE'DE Portal Adres AHMET ÖNERBAY GÖRELE'DE : www.gorelesol.com İçeriği : Gündem Tarih : 06.10.2014 : http://www.gorelesol.com/haber/haber_detay.asp?haberid=19336 1/3 AHMET ÖNERBAY GÖRELE'DE 2/3 AHMET ÖNERBAY

Detaylı

ΣΔΛΙΚΔ ΔΝΙΑΙΔ ΓΡΑΠΣΔ ΔΞΔΣΑΔΙ. ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 2 ώρες ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 24 Μαΐοσ 2011 ΣΟ ΔΞΔΣΑΣΙΚΟ ΓΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΣΔΛΔΙΣΑΙ ΑΠΟ 6 (ΔΞΙ) ΔΛΙΓΔ. Τπογραφή καθηγητή:

ΣΔΛΙΚΔ ΔΝΙΑΙΔ ΓΡΑΠΣΔ ΔΞΔΣΑΔΙ. ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 2 ώρες ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 24 Μαΐοσ 2011 ΣΟ ΔΞΔΣΑΣΙΚΟ ΓΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΣΔΛΔΙΣΑΙ ΑΠΟ 6 (ΔΞΙ) ΔΛΙΓΔ. Τπογραφή καθηγητή: ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΠΟΤΡΓΔΙΟ ΠΑΙΓΔΙΑ ΚΑΙ ΠΟΛΙΣΙΜΟΤ ΓΙΔΤΘΤΝΗ ΜΔΗ ΔΚΠΑΙΓΔΤΗ ΚΡΑΣΙΚΑ ΙΝΣΙΣΟΤΣΑ ΔΠΙΜΟΡΦΩΗ ΣΔΛΙΚΔ ΔΝΙΑΙΔ ΓΡΑΠΣΔ ΔΞΔΣΑΔΙ ΜΑΘΗΜΑ: ΣΟΤΡΚΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: A ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 2 ώρες ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 24 Μαΐοσ 2011

Detaylı

Examen HAVO. Turks. Hoger Algemeen Voortgezet Onderwijs. Tijdvak 1 Dinsdag 30 mei 9.00 11.30 uur. Vragenboekje

Examen HAVO. Turks. Hoger Algemeen Voortgezet Onderwijs. Tijdvak 1 Dinsdag 30 mei 9.00 11.30 uur. Vragenboekje Turks Examen HVO Hoger lgemeen Voortgezet Onderwijs Tijdvak 1 insdag 30 mei 9.00 11.30 uur 20 00 Vragenboekje it examen bestaat uit 43 vragen. Voor elk vraagnummer is aangegeven hoeveel punten met een

Detaylı

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΕΛΙΚΕΣ ΕΝΙΑΙΕΣ ΓΡΑΠΤΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ: 2013-2014 Μάθημα: Τουρκικά Επίπεδο: Ε3 Διάρκεια: 2 ώρες Ημερομηνία:

Detaylı

Anamnese Meertalige Kinderen

Anamnese Meertalige Kinderen Anamnese Meertalige Kinderen Intervisiewerkgroep Meertalige kinderen Deze anamneselijst staat ter beschikking op www.sig-net.be in PDF-formaat. Eerste druk 2006 SIG vzw Kerkham 1 bus 2, 9070 Destelbergen

Detaylı

Türk Medeni Kanunu. Informatie over het Turks en Nederlands (familie)recht Türk ve Hollanda (Aile) Hukuku hakkında bilgi

Türk Medeni Kanunu. Informatie over het Turks en Nederlands (familie)recht Türk ve Hollanda (Aile) Hukuku hakkında bilgi Türk Medeni Kanunu Informatie over het Turks en Nederlands (familie)recht Türk ve Hollanda (Aile) Hukuku hakkında bilgi Colofon Uitgave: Landelijke werkgroep Mudawwanah Leden: Stichting Steun Remigranten

Detaylı

ΤΕΛΙΚΕΣ ΕΝΙΑΙΕΣ ΓΡΑΠΤΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΤΟ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟ ΔΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ 6 (ΕΞΙ) ΣΕΛΙΔΕΣ

ΤΕΛΙΚΕΣ ΕΝΙΑΙΕΣ ΓΡΑΠΤΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΤΟ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟ ΔΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ 6 (ΕΞΙ) ΣΕΛΙΔΕΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΕΛΙΚΕΣ ΕΝΙΑΙΕΣ ΓΡΑΠΤΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΜΑΘΗΜΑ: ΤΟΥΡΚΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: A ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 2 ώρες ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ:

Detaylı

Examen VMBO-BB. Turks CSE BB. tijdvak 1 vrijdag 29 mei 9.00-10.30 uur. Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage.

Examen VMBO-BB. Turks CSE BB. tijdvak 1 vrijdag 29 mei 9.00-10.30 uur. Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage. Examen VMBO-BB 2009 tijdvak 1 vrijdag 29 mei 9.00-10.30 uur Turks CSE BB Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage. Beantwoord alle vragen in de uitwerkbijlage. Dit examen bestaat uit 37 vragen. Voor dit

Detaylı

Examen VMBO-BB. Turks CSE BB. tijdvak 1 donderdag 20 mei 13.30-15.00 uur. Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage.

Examen VMBO-BB. Turks CSE BB. tijdvak 1 donderdag 20 mei 13.30-15.00 uur. Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage. Examen VMBO-BB 2010 tijdvak 1 donderdag 20 mei 13.30-15.00 uur Turks CSE BB Bij dit examen hoort een uitwerkbijlage. Beantwoord alle vragen in de uitwerkbijlage. Dit examen bestaat uit 37 vragen. Voor

Detaylı

Türk Medeni Kanunu. Informatie over het Turks en Nederlands (familie)recht Türk ve Hollanda (Aile) Hukuku hakkında bilgi

Türk Medeni Kanunu. Informatie over het Turks en Nederlands (familie)recht Türk ve Hollanda (Aile) Hukuku hakkında bilgi Türk Medeni Kanunu Informatie over het Turks en Nederlands (familie)recht Türk ve Hollanda (Aile) Hukuku hakkında bilgi Colofon Uitgave: Landelijke werkgroep Mudawwanah Leden: Stichting Steun Remigranten

Detaylı

Aanvraag Schengenvisum Schengen Vizesi başvuru formu

Aanvraag Schengenvisum Schengen Vizesi başvuru formu Aanvraag Schengenvisum Schengen Vizesi başvuru formu FOTO Dit aanvraagformulier is gratis Ücretsiz form 1. Achternaam (familiena(a)m(en) / Soyadınız (x) 2. Achternaam bij de geboorte (vroegere familienaam)

Detaylı