Ozan Müzik Evi ne verildi. Darmstadt 2011 Müzik Teşvik Ödülü. türkiye konser

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download "Ozan Müzik Evi ne verildi. Darmstadt 2011 Müzik Teşvik Ödülü. türkiye konser"

Transkript

1 Ozan Müzik Evi Enformasyon Bülteni Sayı 5 Kasım 2011 Ücretsiz kostenloses Musikmagazin Darmstadt 2011 Müzik Teşvik Ödülü Ozan Müzik Evi ne verildi Förderpreis zum darmstädter Musikpreis 2011 an Deutsch-Türkisches Musizieren ein Projekt der türkischen Musikschule Darmstadt Ozan Müzik Evi zusammen mit der Akademie für Tonkunst türkiye konser İlhan Saygılı Jochen yol gözüyle Partsch Sayfa 20 1 Sayfa 6 Sayfa 16

2

3 Künye Impressum Yayinlayan Ozan Müzik Evi Eğitim Merkezi Hürşehit Köse Bismarckstr Darmstadt Saygıdeğer okuyucularımız, Yıllar önce Anadolu nun dört bir köşesinden benliğime sinmiş türkülerle yola çıktığım günleri anımsıyorum bugün. Müzik deyince, benim için herşeyin sanki durduğu o uzun yılları. Almanya ya geldiğim günleri de sanki dünmüş gibi anımsadım bir ara. Çektiğim dil sıkıntılarını şimdi düşünüyorum da... Hepsi bir roman gibi. Almancam olmadığı için kimsenin beni anlamayacağını da düşünmüştüm çoğu kez. Dil olmadan yalnızlaşacağım gibi bir kaygıya kapılırdım bazen. Hürşehit Köse Tel.: Mobil: info@ozanmuezikevi.com Design & Druck Dogadia Mustafa Kemal Özer ( ) Glasower Strasse Berlin Tel.: Fax: info@dogadia.de Katkida Bulunanlar Stefan Hakenberg Şahin Aydın Kemal Kaplan Ali Gürlü Mehmet Aslantürk Osman Aytekin Alle Rechte vorbehalten. Alle Daten in dieser Broschüre von Ozan Müzik Evi unterliegen dem gesetzlich geschützten Urheberrecht der Ozan Müzik Evi. Die Reproduktion oder Modifikation ganz oder teilweise ist ohne schriftliche Genehmigung der Geschäftsführung von Ozan Müzik Evi untersagt. Unter dieses Verbot fällt insbesondere die gewerbliche Vervielfältigung per Kopie, die Aufnahme in elektronische Datenbanken und die Vervielfältigung auf CD-Rom Her hakkı mahfuzdur. Ozan Müzik Evi nin yazılı izni olmadan resim, yazı ve diğer bilgiler kullanılamaz Kasım 2011 Ama birgün bende farklı bir dilin olduğunu anımsadım birden. Müzisyendim. Uzun yıllar sazımla, türkülerimle, müziğimle insanlarla hiç diyalog kurmasam bile, öylesine güzel anlaşıyordum ki. Başka bir coğrafyada niye bu mümkün olmasın ki... dedim kendi kendime. Müziğin dilinin evrensel olduğunu, ortak olduğunu, müziğin dini, kökeni, milleti olamayacağını ve insanlığın ortak bir dili olduğunu söyleyip durdum kendi kendime. 15 yıl önce eşimle birlikte temelini attığımız Ozan Müzik Okulu nun ilk yıllarını düşündüm bu yazıyı kaleme alırken. Kapıdan ilk giren öğrencileri hatırlıyorum dün gibi. Müzik dersinde eline sazı alan o ilk çocukları nasıl unutabilirim ki? Onun kadar, benden de al bir o kadar heyecan. Ve işte o heyecanla Anadolu muzun binlerce yıllık tınıları yükselmeye başladı Darmstadt ta. 2,5 yıl önce, değerli dostum Sayın Dr. Stefan Hakenberg i ve Bayan Christiane Seelinger i tanıdığım günleri de düşündüm elbet. Müzik bizim ortak dilimizdi ve bunu evrenin diline dönüştürdük. Ne Sayın Hakenberg in günün birinde ödül alacağız diye birşey düşündüğünü duydum, ne de benim aklımdan geçti böyle bir şey. Ama bugün bir onuru birlikte paylaşıyoruz. Evrenin Sesi nin buradan aldığı güçle, yarınlara daha güçlü çıkacağına inanıyoruz. Müzik Ödülü almak... Yine düşündüm durdum. Müziğin ödülü olur mu diye? Çünkü ben zaten müziğin insanlığa verilmiş en kutsal armağan olduğuna inanmış biriyim. Bugün burada bizlere layık görülen ve adına ödül denen bu onuru, okulumuzdaki öğrencilerimle, bize destek veren herkesle paylaşmak istiyorum. Sözlerimi noktalamadan önce, bir noktaya da değinmeden geçmek istemiyorum. Dünyamız, hatırlayabildiğim son 50 yıldır gerçekten zor bir dönemden geçiyor. Açlık, sömürü, savaşlar, bu evrende birşeylerin, tüm iyiniyetli çabalara rağmen yine de iyi gitmediğini gösteriyor. Silahların konuştuğu ortamlara tanık oldukça ürperiyorum. Kaygılanıyorum. Bunun en iyi çözümünün diyalog olduğuna inanıyorum. Barışa herkesin ihtiyacı olduğunu haykırıyorum. Barışın yolunun da silah ve kavgalardan değil, ortak bir dilden geçtiğine inanıyorum. Bu ortak dilin ise, müzik olduğunu inancım sonsuz. Bu inançla, gelin hep beraber, farklı dil, din ve kökenden de olsak, ortak dilimiz müziğin etrafında birleşelim diyorum. Barışı güçlendirmenin yolunun barış dolu türkülerden,şarkılardan geçtiğini söylüyorum. İnanın istiyorum. Biz inanıyoruz, öğrencilerimiz inanıyor, sizlerin de tüm insanlığın da bir sese kulak vermesini, Evrenin Sesi ni izlemesini diliyorum. Ve son olarak şunu söylüyorum. Eğer birgün dünyada huzur ve mutluluk egemen olursa, savaşlar tarihe karışırsa, o zaman herkes bilsin ki, dünyada herkes en az bir enstrüman çalıyor demektir. Her politikacı biraz müzik ve biraz kültürle meşgul oluyor demektir. Dünyaya huzuru günün birinde müziğin getireceği inancıyla, hepinize teşekkür ediyor, saygılar sunuyorum. Hürşehit Köse Ozan Müzik Evi Eğitim Merkezi Müdürü 3

4 Sehr geerte Leser und Leserinnen, Heute muss ich daran zurückdenken, wie ich mich vor vielen Jahren aufgemacht habe, mein Leben mit den Liedern aus den verschiedensten Teilen Anatoliens zu verbringen, die mein Innerstes entscheidend geprägt haben. Diese ganzen Jahre habe ich ausschließlich der Musik gewidmet. An meine erste Zeit in Deutschland kann ich mich erinnern, als sei es erst gestern gewesen. Ich denke an diesen Lebensabschnitt zurück und an die Sprachschwierigkeiten die ich damals hatte. Darüber könnte man fast einen Roman schreiben. Wie oft kam mir damals der Gedanke, niemand werde mich hier je verstehen können, weil ich des Deutschen nicht mächtig war; und deswegen beherrschten mich oft Gefühle der Einsamkeit. Doch eines Tages wurde mir bewusst, dass ich sehr wohl eine Sprache beherrschte, mittels derer ich kommunizieren konnte. Und das war die Musik. Ich war doch Musiker, und seit ich mich erinnern kann, konnte ich mit meinem Saz, meinen Liedern und meiner Musik mit anderen Menschen kommunizieren, auch ohne zu sprechen. Warum soll das nicht auch in einem anderen Land funktionieren dachte ich mir. Und mir wurde bewusst, dass die Sprache der Musik universell ist und alle Menschen miteinander verbindet, egal welcher Rasse, Nation oder Religion sie angehören. Auf dem Weg hier her musste ich an die ersten Jahre der Ozan Musikschule denken, die ich vor15 Jahren gemeinsam mit meiner Frau gründete. Ich erinnere mich an die ersten Schüler, die zur Tür hereinkamen, als sei es erst gestern gewesen. Wie könnte ich jemals diese Kinder vergessen, die bei uns im Musikunterricht zum ersten Mal ein Saz in die Hand genommen haben? Schließlich war ich damals genauso aufgeregt wie sie. Und so begannen die Jahrtausende alten Melodien Anatoliens in Darmstadt zu erklingen. Ich denke auch daran, wie ich vor 2,5 Jahren Herrn Hackenberg und Frau Christiane Seelinger kennen lernte, die inzwischen meine guten Freunde geworden sind. Die Musik ist unsere gemeinsame Sprache, und wir haben sie gemeinsam zu einer universellen Sprache gemacht. Damals hätte weder die beiden noch ich uns träumen lassen, dass wir einmal mit einem Musikpreis ausgezeichnet werden würden. Ein Musikpreis Mir kommt ein Gedanke: Heißt das, die Musik erhält einen Preis? Denn ich bin einer von denen, die glauben, die Musik ist das schönste Geschenk das die Menschheit je bekommen hat. Und ich möchte diesen Preis, dessen wir für würdig erachtet wurden, mit allen teilen: mit den Instrumenten unserer Musikschule, mit den Noten und unseren Schülern. Bevor ich zum Schluss komme, möchte ich noch ein anderes Thema ansprechen, wenn Sie gestatten. In den letzten 50 Jahren hat unsere Welt wahrhaftig schwere Zeiten erlebt. Hunger, Ausbeutung, Kriege, und viele andere weltweite Probleme, die trotz aller gutgemeinter Bemühungen noch immer nicht gelöst worden sind. So lange die Welt aber von Waffen beherrscht wird, schaudere ich und bekomme eine Gänsehaut. Und ich glaube, wir können diese Probleme nur lösen, wenn wir miteinander reden. Ich rufe allen zu: jeder will und braucht den Frieden! Ich glaube, der Weg zum Frieden führt nicht über Waffen und Kriege, sondern über eine gemeinsame Sprache. Und ich bin fest davon überzeugt, dass diese gemeinsame Sprache die Musik ist. Mit dieser Überzeugung sage ich: kommt alle, egal welcher Sprache, Religion oder Herkunft! Finden wir unsere gemeinsame Sprache in der Musik! Verkünden wir der Welt, dass der Weg zum Frieden über friedliche Lieder führt! Ich persönlich meine, die Lieder selbst sind der Frieden und rufe alle dazu auf, dies anzuerkennen. Ich jedenfalls erkenne es an und meine Schülerinnen und Schüler ebenfalls. Und auch meine lieben Freunde Herr Hackenberg und Frau Seelinger und die Mitglieder ihres Orchesters. Ich wünsche mir, dass Sie und die gesamte Menschheit der universellen Stimme Musik Ihr Ohr leihen. Zum Schluss möchte ich noch eines sagen: Wenn eines Tages auf der Welt Ruhe, Frieden und Glück herrscht und Kriege der Vergangenheit angehören, dann soll jeder wissen, dass das daran liegt, dass jeder auf der Welt mindestens ein Instrument spielt. Und das bedeutet, auch jeder Politiker beschäftigt sich mit Kultur und Musik. Im festen Glauben daran, dass die Musik eines Tages den Weltfrieden bringen wird, danke ich Ihnen allen für Ihre Aufmerksamkeit. Hochachtungsvoll Hürsehit Köse Leiter der Ozan Musik Schule 4

5 İstanbul / Avcılar Konseri Konzert in Istanbul / Avcılar İstanbul / Avcılar Konseri Konzert in Istanbul / Avcılar İstanbul / Avcılar Konseri Konzert in Istanbul / Avcılar İstanbul / Avcılar Konseri Konzert in Istanbul / Avcılar İstanbul / Esenkent - Bahçeşehir Konseri Konzert in Istanbul / Esenkent - Bahçeşehir İstanbul / Esenkent - Bahçeşehir Konseri Konzert in Istanbul / Esenkent - Bahçeşehir İstanbul / Esenkent - Bahçeşehir Konseri Konzert in Istanbul / Esenkent - Bahçeşehir İstanbul / Esenkent - Bahçeşehir Konseri Konzert in Istanbul / Esenkent - Bahçeşehir 5

6 Müzik, mutlulukların, hüzünlerin, arzuların, sevdaların notalar yoluyla ifadesidir. Kelimelerle, yazılarla anlatamadığımız, dile getiremediğimiz birçok duyguyu müzik yoluyla anlatmak, dile getirmek mümkündür. Sözleri anlaşılmasa dahi, müziğin ritmi, coşkusu insanları etkiler, büyüler. Nitekim, evrensel bir nitelik arzeden müzik dili, kültürel etkileşimin de temel araçlarındandır. Müziğin büyüleyici etkisi ırk, dil, din ayırımı gözetmeksizin tüm insanlara hitap etmekte, farklı kültürlerden insanları bir araya getirmekte ve onlara ortak duyguları yaşatabilmektedir. Bu bağlamda, Anadolu nun binlerce yıllık tarihiyle, değerleriyle yoğrulan Türk müziği müstesna ve ayrıcalıklı bir yere sahiptir. Bundan 50 yıl önce Türkiye den Almanya ya göç eden vatandaşlarımız bu süreçte yaşadıkları vatan hasretini, özlemlerini müzik yoluyla ifade etmeye ve gidermeye çalışmışlardır. Ekmek parası kazanıp, vatanına geri dönmeyi planlayan Türk vatandaşları Almanya ya beraberlerinde Anadolumuzun o eşsiz müziğini de taşımışlardır. Türk müziğine gönül verenler tarafından kurulan dernekler, cemiyetler Türk müziğini Almanya da yaşatmaya, canlı tutmaya gayret etmişler; Türk müziğinin tınısını Alman dostlarımıza da tanıtmaya, sevdirmeye çabalamışlardır. Müzik yoluyla Alman ve Türk toplumları arasında köprü rolü oynamışlardır. Nitekim, Türk-Alman Müzik Çalışması projesi kapsamında Evrenin Sesi Müzik Topluluğu ile Ozan Müzikevi nin gerçekleştirdiği Doğudan Batıya Uzanan Köprü adlı çoksesli müzik çalışması büyük beğeni toplamış ve Ozan Müzikevi kültürleri buluşturma, geliştirme ve uyuma katkı çalışmaları kapsamında Darmstadt Şehri 2011 Müzik teşvik Ödülü ne layık görülmüştür. Göçün 50. Yılında, uyum tartışmalarının yoğun şekilde yaşandığı bir dönemde Ozan Müzikevi tarafından alınan bu ödülün anlamlı olduğunu düşünüyorum. İletişim tüm uyumsuzlukları, sorunları aşmanın ön adımıdır. Müzik de kendi diliyle uyuma, hoşgörüye, önyargıların kırılmasına katkı sağlamaktadır. Zengin kültürel mirasımızın dinamik bir ayağı olan Türk müziğini Alman dostlarımızla tanıştırmanın önemli bir görev olduğu kanaatindeyim. Aldıkları ödülden dolayı Hürşehit Köse ve arkadaşlarını kutluyorum. Ayrıca, bu derginin çıkmasında emeği geçen herkese de teşekkürlerimi sunuyorum. İlhan SAYGILI T.C. Frankfurt Başkonsolosu Tel.: Fax: info@friedrich-weber.de 6

7 Die Musik ist eine Ausdrucksweise von Gefühlen wie Freude, Trauer, Wünsche und Liebe in Form von Musiknoten. Gefühle, die man nicht in Worte oder Schriften fassen kann, kann man über die Musik zum Vorschein bringen. Auch wenn man den Text nicht versteht, der Rhythmus und die Begeisterung der Musik beeinflusst und beeindruckt die Menschen. Die Sprache der Musik ist mit ihrem universellen Charakter eines der Grundmedien für die kulturelle Interaktion. Die mitreissende Wirkung der Musik spricht jede Person ohne Rücksicht auf Nationalität, Sprache, Religion an, bringt Menschen aus unterschiedlichen Kulturen zusammen und bewirkt, dass sie die selben Gefühle miteinander teilen. In diesem Zusammenhang hat die türkische Musik, die die langjährige Geschichte Anatoliens in sich beherbergt und mit diesen Werten verwebt ist, eine ausserordentliche und priviligierte Position. Die türkischen Staatsangehörigen, die vor 50 Jahren aus der Türkei in die Bundesrepublik Deutschland ausgewandert sind, haben versucht ihre Heimweh und ihre Sehnsucht, mit Hilfe der Musik auszudrücken. Die Türkischen Landsleute, die kamen um ihren Lebensunterhalt zu verdienen, brachten auch die beispiellose Musik Anatoliens mit nach Deutschland. Vereine und Gesellschaften, die durch Liebhaber der Musik gegründet wurden, haben versucht die türkische Musik in Deutschland aufleben zu lassen und sich dafür eingesetzt, dass die Klangfarbe der türkischen Musik unseren deutschen Freunden nähergebracht wurde. Sie haben durch die Musik eine Brückenfunktion zwischen der deutschen und türkischen Gesellschaft geschaffen. So hat auch das im Rahmen des Projektes Deutsch Türkisches Musizieren vorbereitete mehrstimmige Musikwerk Die Brücke von Osten nach Westen, welches gemeinsam mit Ozan Musikhaus (Müzikevi) und der Musikgruppe Die Stimme des Universums organisiert wurde, grosses Interesse geweckt. Ozan Musikhaus (Müzikevi) hat aufgrund seiner Tätigkeiten auf dem Gebiet Zusammentreffen und Weiterentwicklung der Kulturen und seinen Beitrag für die Integration, den Förderpreises der Stadt Darmstadt erhalten. Im 50. Jahrestag der Zuwanderung und in einer Zeit, in der die Integrationsdebatten intensiv gelebt werden, hat dieser Preis den Ozan Musikhaus (Müzikevi) erhalten hat, eine bedeutende Rolle. Der erste Schritt zur Überwindung von Differenzen und Problemen ist die Kommunikation. Auch die Musik schafft mit ihrer eigenen Sprache einen Beitrag zur Integration und Toleranz und verhilft dazu Vorurteile abzubauen. Ich bin der Überzeugung, dass es eine wichtige Aufgabe ist, unsere türkische Musik, welche eine wichtige Säule unseres reichen kulturellen Erbes ist, unseren deutschen Freunden näherzubringen. Ich gratuliere Hürşehit Köse und seine Freunde zu dem Förderpreis. Ausserdem bedanke ich mich bei allen, die ihren Beitrag zur Vorbereitung dieser Zeitschrift einbringen. İlhan Saygılı Generalkonsul Generalkonsulat der Republik Türkei in Frankfurt 7

8 Musik kennt keine Nationalität. Den Weltfrieden wird die Musik erschaffen! sagt der Prinz des Saz Übersetzung aus dem Türkischen Hülya Engin Aus der Zeitung Hessen Toplum Mai 2011 Der Darmstädter Musikpädagoge Hürşehit Köse strebt durch die Verbindung westlicher Interpretation mit den Klängen Anatoliens eine universelle Synthese an. Musik kennt keine Nationalität. Den Weltfrieden wird die Musik erschaffen! sagt der Prinz des Saz *. Allen zum Trotz... Jetzt erst recht... Schöne Formulierungen unserer Sprache, denen nicht selten eine negative Konnotation zugeschrieben wird. Bei genauerer Betrachtung hingegen beinhalten sie mehr als nur einen Hauch Positives. Zumindest für Hürşehit Köse, der sich in den ganzen 20 Jahren die er nun in Deutschland lebt, der Musik verschrieben hat und sich seit nunmehr 15 Jahren mit allen Mitteln dafür einsetzt, die aus eigener Kraft gegründete Musikschule Ozan am Leben zu erhalten, ist die Wendung Jetzt erst recht! unserer Ansicht nach ein Synonym für Überzeugung, Willenskraft, Selbstvertrauen, genauer für die Liebe zur Musik, Leidenschaft, Kampfgeist und vieles mehr. Sie werden jetzt möglicherweise fragen, wer Hürşehit Köse ist. Die Geschichte seines Lebens ist ohne Musik und Liedtexte nicht zu erzählen, so eng sind sie miteinander verbunden... Er ist ein Meister des Saz und des Wortes, der vor Jahren im Rahmen der sogenannten Gastarbeiter- Konzerte herkam und blieb. Genauer gesagt, ist er der Schehzade, der Prinz des Saz. Ein Meister voller Liebe und Begeisterung für Anatolien und dessen Melodien, für dessen Steppen, die Stille und Tiefe des Leids, den Klang großer kleiner Leute. Sobald er auf Karacaoğlan, AşıkVeysel, Pir Sultan Abdal oder Aşık Mahsuni zu sprechen kommt, wird man von seiner Leidenschaft regelrecht mitgerissen. Ein Blick in seine dabei immer größer und strahlender werdenden Augen zeigt dem Betrachter nichts Geringeres als das Funkeln des Lebens. Inmitten der erbarmungslosen Maschinerie einer Industriegesellschaft, in der zwar nicht mehr die Messer gewetzt werden, aber subtil ein unbarmherziger Kampf geführt wird, ist er in seinem kleinen Bereich der Vorreiter eines gänzlich anderen Kampfes. Genau genommen richtet sich sein Kampf nicht gegen die führenden, einflussreichen Kräfte der Musikwelt. Mit Mozart, mit dem Cello, der Oper und 8

9 all ihren anderen Vertretern hat Hürşehit Köse kein Problem. Im Gegenteil, er ist bestrebt, Eins mit ihnen zu werden. Denn für ihn, so erzählt er uns mit tiefer Überzeugung, ist Musik eine Einheit. Und wenn er über sie spricht, spricht er von einer Ganzheit, einem Körper, der von Kopf bis Fuß in all seinen Teilen, Arten und Variationen zusammengehört. Musik kennt keine Nationalität, keine Religion, keinen Glauben. Musik ist universell. Musik ist Klang, ist Stimme. Überall auf der Welt ist Musik die ursprünglichste Identität des Menschen. Mal verdeutlicht sich dies an den Klängen, die von der Alten Oper in Frankfurt, diesem Kulturtempel, emporsteigen, mal auf der anatolischen Steppe. Mal wehen ihre Klänge über die Hochebenen der Halbnomaden, mal durchdringen ihre Klangwogen einen afrikanischen Urwald, mischen sich mit dem Getöse eines Wasserfalls in irgendeiner Ecke auf dieser Welt, strömen mit den Flüssen, überstürzen sich mit der Brandung, dann wieder hallen sie an den Wänden einer einsamen Berghütte wider..., sagt Hürşehit Köse. Hürşehit Köse ist ein anatolischer Gentleman. In Hekimhan/Malatya aufgewachsen, bewahrte er sich das Erbe seiner Herkunft und eroberte sich seinen Platz in der Welt der Musik. In Istanbul arbeitete er mit namhaften Meistern seines Fachs an bedeutenden Werken zusammen, bis es auch ihn schließlich, wie die meisten von uns, irgendwann einmal in die Ferne verschlug. Seit mehr als 15 Jahren ist er bemüht, die Darmstädter Musikschule Ozan am Leben zu erhalten. Es ist eine schwere Last, die er sich da aufgebürdet hat. Er setzt sich dafür ein, türkischen Jugendlichen mit Hilfe der Musik bei der Suche nach der eigenen Identität zu helfen, genauer gesagt, eine Facette ihrer Identität zu bewahren. Ob das nicht eine Sisyphusarbeit sei, fragen wir ihn, so als wollten wir wissen, ob es leicht sei, gegen den Strom zu schwimmen. Gerade darum. Jetzt erst recht. Allen zum Trotz. Die Wendung, die wir anfangs zitierten, ist tatsächlich nicht unberechtigt, wie wir während unseres Gespräch mit ihm immer wieder feststellen. Ja, er habe das schon oft gehört, bestätigt er. Und er ist fest entschlossen durchzusetzen, wovon er überzeugt ist. Trotzig, hartnäckig ist er, aber das sagten wir bereits. Wie auch sonst sollte man erkennen, ob eine Idee Bestand hat, wenn man nicht wenigstens versucht, sie zu realisieren? 9

10 Hürşehit Köse, der Schehzade des Saz, hält an seinem Entschluss fest. Schließlich gelingt es ihm seit Jahrzehnten, Hunderten von Menschen anatolische Weisen in Musik und Text nahe zu bringen und damit auch die Geschichte, Geographie und Kultur sowie Ereignisse und Legenden Anatoliens Legenden wie Karacaoğlan, Pir Sultan Abdal, Aşık Veysel und Aşık Mahsuni Şerif. Er erzählte den Menschen unermüdlich, welch produktive und üppige Geographie Anatolien besitzt. Aber er begnügte sich weder damit, Musik zu unterrichten und Volkslieder zu komponieren, noch damit, türkischstämmigen Menschen die Kultur ihrer Heimat nahe zu bringen. Stets auf der Suche nach Neuem, schlug er neue Wege ein. So sehr ist er von der Existenz eines Ritters auf einem weißen Pferd in weiter Ferne hinter dem sagenhaften Berg Kafdağı überzeugt... Wir geben uns Mühe, diesen zurückhaltenden Menschen zu verstehen. Überzeugt von der Universalität der Musik, wagt er eine große Begegnung mit der westlichen Klassik, mit deren Instrumenten, nach deren Lesart. Das heißt, kühn lässt er sich auf eine Zusammenarbeit mit einer Institution mit 150-jähirger Geschichte ein, der Musikschule der Akademie für Tonkunst Darmstadt, die ihn und seine Schüler zufällig entdeckte. Er sucht nach einer Möglichkeit, diese unterschiedlichen Instrumente, deren Wege sich nie zuvor kreuzten, in gleichberechtigter Harmonie zusammenzufügen, ohne dass eines das andere überlagert, dominiert oder geringschätzt. Und es gelingt, gemeinsam den Beweis zu erbringen, dass dies nicht nur machbar, sondern auch großer Kunstgenuss ist. Diese türkisch-deutsche Synthese, die sich unter dem Namen Klang des Universums zusammenfand, dürfe sich, so Hürşehit Köse, nicht damit begnügen, nur musikalisch von sich Reden zu machen. Denn er ist davon überzeugt, dass Musik die einzige Kraft ist, die mit ihrer Universalität in der Lage wäre, die Utopie einer gemeinsamen Zukunft in Frieden, Harmonie und Toleranz in die Tat umzusetzen. Mit einer Handvoll Gleichgesinnter zumindest bewahrt er sich diesen Glauben. Zweifellos ist Überzeugung die wichtigste Voraussetzung zum Erfolg, zur Verwirklichung des Erstrebten. Auch wenn Hürşehit Köse mit seiner Arbeit der letzten 15 Jahre noch nicht ganz da angelangt ist, wo er hinwollte, ist er davon überzeugt, dass die sonnigen Tage noch kommen werden. Denn Musik hat für ihn stets Vorrang. Wann immer das Gespräch darauf kommt, dass er den Enthusiasmus, mit dem er Hatice Çavuş Steuerberaterin Hanauer Landstraße 220 D Frankfurt Tel.: +49 (0) Fax: +49 (0) HCavus@t-online.de 10

11 seine Kurse, Klassen und Musikschüler nährt und zu Chören heran- und über sich selbst hinauswachsen lässt, auch dazu nutzen könnte, immer wieder zu neuen Ufern aufzubrechen, ist uns, als hörten wir wieder seine Entschlossenheit, die in die Bemerkung mündet: Jetzt erst recht... Allen zum Trotz. Auch wenn er sich bei seinen Bemühungen, die Stimme Anatoliens auf ein universelles Niveau zu erheben, oftmals einsam fühlt, sagt er: Aufgegeben wird nicht. Er weist darauf hin, wie wichtig es ist, daran zu glauben, dass eine Investition in Kultur und Kunst nichts Geringeres ist als ein Beitrag zur Entfaltung und Entwicklung der türkischen Kultur. In diesem Zusammenhang wähnt er sich nicht selten als einsamer Kämpfer und sieht die Notwendigkeit der finanziellen und moralischen Unterstützung durch türkische Institutionen und Organisationen. Ob es ausreichende Unterstützung und Förderung durch türkische Unternehmen gebe, fragen wir. Er antwortet zunächst nur mit einem langen Blick. Nicht immer, fügt er dann hinzu. Sein Blick schweift dabei in die Ferne. Wie eine weiße Taube ist er, die sich aufmacht, ihrem Ziel entgegen zu fliegen. Nur dass ihm die Flügel fehlen. Damit Gesellschaften sich zunächst einmal in sich entfalten können, müssen bestehende kulturelle Werte und Identitäten auf stabile Fundamente gesetzt werden. Und dafür bedarf es Kulturritter, kämpferischer, entschlossener Schehzades, Prinzen wie Hürşehit Köse. Eine Kultur muss zunächst einmal in sich selbst eine stabile Struktur entwickeln, um ihre Flügel zu entfalten und mit der majestätischen Haltung eines Adlers durch die Lüfte zu gleiten. Um sich aufzumachen zu neuen Ufern, neuen Ozeanen, um auf andere Kulturen, andere Klänge und Stimmen zuzugehen und sie zu willkommen zu heißen. Um mit ihnen eins zu werden. In diesem Zusammenhang bleibt uns nur noch, Hürşehit Köse eine gute Reise zu wünschen. Und denjenigen, die an ihn glauben, sei auferlegt, nachzufragen, was sie dazu beitragen können. Und so sind wir am Schluss der Ausführungen bei einer weiteren schönen anatolischen Redewendung angelangt: Während dem Verständigen das Sirren der Mücke wie ein Saz klingt, dem Unverständigen der lauteste Trommelschlag nicht ins Ohr dringt! *Saz: die Bezeichnung für die gesamte Gruppe der in Anatolien gespielten Langhalslauten. RechtsanwaltsKanzleiFirat Tuna Fırat Rechtsanwalt Avukat Hanauer Landstrasse 220 D Frankfurt > Hukuki alanlarda karşınıza çıkabilecek sorunlara çözüm üretmek işimizdir. > Özverili çalışma anlayışımızla hep yanınızda olmaya hazırız. Tel.: I Fax: I info@tunafirat.de I Internet:

12 Kunst eint die Menschen, ob jung oder alt, kennt keinen Altersunterschied, keine Nationalitaet und keine Grenzen. Seine Wurzeln sind verstreut so auch die Früchte, man findet sie überall auf der Welt. So auch die Musik, die alle Sprachen spricht aber man keine Sprachkenntnisse benötigt um sie zu geniessen. Hürsehit Köse und das Ozan Musikhaus macht Schule und vereint Welten, die eigentlich nach Prognosen der Fachleuten zusammenstossen mögen oder sollten. Aber nein, Kulturen einigen sich anstatt zu crashen und diese Einigkeit und Brüderlichkeit zeigt aller Welt wie falsch man lag mit dem Leitkultur- Gelaber. Die Kinder dieser Schule aber auch die Erwachsenen aus den verschiedensten Kulturkreisen und Nationen trotzen den Ansichten der Angesehenen und werden dafür gelobt und gepriesen. Sie erhalten demnaechst für ihr Angagment zusammen zu musizieren den diesjaehrigen Förderpreis der Stadt Darmstadt zu dem ich sie auch herzlichst beglückwünschen möchte. Nur weiter so! Sanat küçük büyük ayırımı yapmaksızın, sınır ve milliyet tanımaksızın birleştirir, bütünleştirir. Kökleri ve kökeni yoktur ve de çoktur, meyvelerine ise her yerde rastlarsınız, çeşit çeşittirler. Müzik de öyle değil midir? Her dili konuşur ancak dil şartı aramaksızın zevk verir. Hürşehit Köse ve Ozan Müzikevi, Uzman görüşlerine inat birleştiriyor Kültürleri, çatıştırmak yerine. Çatışma yok, birleşme ve kardeşlik var, Leitkultur safsatasına inat edercesine. Bu okulun gençleri ve yetişkinleri bazı muteberleri yalancı çıkarmışlar ve bunun için de ödüle layık görülmüşlerdir. Kendileri, birlikte muzik yapma gayretleri ve ortaya çıkan ürünlerinden dolayı bu yılki Darmstadt Müzik Teşvik Ödülü ne layık görülmüşlerdir. Ben de Hürşehit Köse ve ekibini can-ı yürekten kutluyorum. Yola devam... Ahmet Karamercan T.C Frankfurt Başkonsolosluğu Eğitim Ateşesi. 12

13 Okyanus u fethettiler İşte Müzik; hem de EVRENSEL! Evrenin Sesi Müzik Topluluğu; Yunus Emre, Pir Sultan, Aşık Veysel, Karacaoğlan gibi Anadolu nun büyük ozanlarının eserlerini seslendirdiği konserde Okyanus Koleji ni dolduran izleyicilere enfes bir müzik ziyafeti çekti. Almanya Hessen Eyaleti Darmstadt kentinde faaliyet gösteren Evrenin Sesi Müzik Topluluğu önceki akşam Bahçeşehir Okyanus Koleji Konferans Salonu nda Türkiye deki ilk konserini verdi yılında Almanya da temelleri atılan ve bugün aralarında Çinli ve Almanlarında bulunduğu 50 kişilik grup Almanya da Darmstadt şehrinde ilk önemli müzik teşvik ödülünü 1 Kasımda alacaklar. Öğretmenleri aynı zamanda flüt sanatçısı Christiane Seelinger yönetiminde sahne alan grup salonu dolduran müzikserverlere önce klasik batı müziği eserleri seslendirdi. Grup daha sonra Şefleri Hürşehit Köse yönetiminde Anadolu nun binlerce yıllık kültür mirasından örnekler sundu. Sunucu İlknur Kaplan ise her eser öncesi eserin sahibi Yunus Emre, Pir Sultan Abdal, Karacaoğlan ve Aşık Veysel gibi büyük ozanların kısa yaşam öykülerini ve eserlerinin özelliklerini özetle anlattı. Grup klasik müzik ziyafeti ardından konsere Yunus Emre nin Dertli Dolap eserini seslendirerek başladı. Ardından Gamze Demirel solistliğinde Pir Sultan Abdal ın Gözleyi gözleyi adlı eseri seslendirildi. Bu eserleri Duygu ve Sinem Çelebi nin solistliğinde seslendirilen Karacaoğlan ve Aşık Veysel eserleri izledi. Daha sonra ise Alman Alex in solistliğinde Pir Sultan Abdal ın Dostum dostum adlı eseri seslendirildi. Grup daha sonra farklı örneklerden eserler seslendirerek konserini tamamladı. Gecede konuşan Darmstad Müzik Akademisi Yönetmeni Dr. Stefan Helkelberg, aralarında Almanların da bulunduğu Evrenin Sesi Müzik Grubu nun Türk Müziğini Almanlara da beğeniyle izlettirdiğini, bundan büyük mutluluk duyduklarını dile getirdi. Şef Hürşehit Köse ise, müziğinin dilinin evrensel olduğunu; ırkı milliyeti olmadığını kendi gruplarında da farklı kesimlerden insanlar bulunduğunu belirterek, bir gün dünyaya barış gelecekse bunda müziğin büyük rol oynacağını belirtrtti. Kendilerinin bu yıl Almanya da önemli bir Müzik ödülü alacaklarını da hatırlatan Köse, Ben müziğin ödülü olur mu diye düşündüm. Müzik zaten kendisi başlı başına bir ödüldür bir değerdir. dedi. Gecede gruba Türkiye de yardımcı olan Ataşehir ve Avcılar Belediyeleri ne, Okyanus Kolejine ve Şahin Aydın Müzik Evi ne teşekkür edildi ve plaketler verildi. Grup Türkiye deki ikinci konserini Avcılar da Barış Manço Kültür Merkezi nde verdi. 13

14 Darmstadt 2011 Kültür Teşvik Ödülü Türk-Alman Müzik Çalışması projesi adı altında çalışma faaliyetlerini sürdüren Ozan Müzik Evi ve Darmstadt Müzik Akademisi ne layık görüldü. Darmstadt Müzik Ödülü Murahhas Üyeleri Türk-Alman Müzik Çalışma Grubu projesini mükemmel bir müzik calışması ürünü olarak nitelendirip, grubun çalışmalarını bu yılki teşvik ödülüne layık gördüler. Bu ödülün bir başka amacı Türk-Alman yakınlaşmasının ürünü olan bu faaliyetleri bir bakıma ödüllendirmektir. Bu çalışma, grubunun bir parçası olan Türk Müzik Okulu Ozan Müzik Evi 1997 de kurulup, başlıca hedefi Türk Halk Müziği ve onun bölünmez bir parçası olan bağlamayı anavatanlarından uzak yetişen Türk çocuklarına öğretmekti. Onun yanısıra Ozan Müzik Evi çeşitli kültürden gelen Türk ve Alman kültürlerini birlikte kaynaştırıp entegrasyon konusunda sağlam ve gözle görülen adımlar atması bu okulun temel unsurlarından birini oluşturmuştur. Bu entegrasyon faaliyetleri çerçevesinde 2,5 sene evvel Türk-Alman Müzik Çalışmaları hayata geçirilip, Darmstadt Şehir Müzik Okulu (Akademie Für Tonkunst) flüt grubu yöneticisi Christiane Seelinger ve Ozan Müzik Evi kurucusu Hürşehit Köse kendi öğrencilerini bu çalışmalara dahil etmişlerdir. Bu iki müzik öğretmeni aynı anda Türk Halk Müziği ve çok sesli Batı Rönesans Müziği parçalarından oluşan çok zengin bir konser proğramı hazırlayıp izleyicilere sunmuşlardır. Bu ortak çalışmalardan doğan karşılıklı müzik öğretimi ve tecrübe sadece katılan öğrencilere değil, izleyicilerinede tamamen yeni ve alışılmamış duygu ve hisler tattırmıştır. Bilhassa hem Türk hemide Alman izleri taşıyan yeni yetişen generasyonun bu iki kültürün birbirinden ayrı olmadığı, hatta birbirini çok güzel bir biçimde tamamladığını görmesi entegrasyon adına atılan en önemli adımlardan biridir Sonbaharında bu iki okulun öğrencileri çeşitli konserler vermek üzere İstanbul a gideceklerdir. Bu konserler nezdinde İstanbulda bulunan Şahin Aydın Müzik Okulu ile beraber müzik çalışmaları yapılacaktır. Buradan gidecek olan Türk ve Alman öğrencilerin Türkiye de Türk izleyicileri önünde Türk ve Batı müziğinden oluşan bir konser proğramı sunması gerçekten bir ilk tir. Gelecek çalışmalar için şimdiden faaliyetler baslamış olup Darmstadt Müzik Akademisinin diğer müzik grupları bu calışmalara dahil edilecektir. Bilhassa Türkülerin Alman Şan öğrencileri tarafından seslendirilmeleri ve Gitarist Jonas Khalil in şimdiden besteleme çalışmalarına başladığı Bağlama-Gitar konser parçaları bunlardan sadece birkaç tanesidir yılında proje faaliyetleri daha da geniş tutulup School of Film and Photography- Montana State University Bozeman, Montana, ve Kaisersaal-Lichtspiel Münster, Hessen ile beraber ortak film, video ve müzik çalışmaları yapılacaktır. 14

15 Fest der geöffneten Ohren Auszeichnungen: Das Ensemble Phorminx erhält den Darmstädter Musikpreis, Förderpreis für ein deutsch - türkisches Projekt zweier Musikschulen Konzert im November DARMSTADT. Ahmet Karamercan (Erziehungsattache T.C. Frankfurt), Musik Prof. Olaf van Gonissen, Blockflütlehrerin Christiane Seelinger (Akademie für Tonkunst), Hürsehit Köse (Leiter des Ozan Müzik Evi) İlhan Saygılı (Generalkonsul / Generalkonsulat der Republik Türkei in Frankfurt), Dr. Stefan Hakenberg (Leiter der Städtischen Musikschule) Das Ensemble Phorminx ist abenteuerliches Arbeiten gewöhnt. Manchmal wissen die Musiker nicht, worauf sie sich einlassen: Seit Anfang der neunziger Jahre haben sie sich der Repertoirepflege in der Neuen Musik verschrieben; inzwischen sind über hundert Uraufführungen zustandegekommen, viele davon sind in Aufnahmen dokumentiert. In der Szene der Neuen Musik ist das Ensemble eine feste Größe: Dafür erhält es den Darmstädter Musikpreis Das teilte am Freitag Peter Benz mit, der Vorsitzende des Förderkreises Kultur, der die Auszeichnung gemeinsam mit der Sparkasse Darmstadt vergibt. Der Musikpreis wird bei einem Konzert am 1. November in der Centralstation verliehen. Die acht Phorminx-Musiker der Name verweist auf ein der Lyra ähnliches Instrument, das schon in der Ilias des Homer erwähnt wird schaffen Kontinuität in der Interpretation der Neuen Musik in Darmstadt, sagte Cord Meijering, Jurymitglied und Direktor der Akademie für Tonkunst, der in den Gründerjahren selbst dabei war und darauf verweist, dass die Zusammenarbeit weiter zurückreicht als ins Jahr 1993, das von Phorminx als Gründungsdatum angegeben wird. Auch das Werk sehr junger und weitgehend unbekannter Komponisten wird in diesen Aufführungen erfahrbar. Natürlich findet man nicht alle Stücke auf Anhieb großartig, sagt der Klarinettist Thomas Löffler, der bei der Preisverkündung das Ensemble vertrat. Aber derlei Wertigkeiten spielten keine Rolle beim angemessenen Umgang mit dem musikalischen Material. Und er erinnert sich an Fälle, in denen sich Jahre später beim erneuten Anhören einer Aufnahme auch die innere Haltung zu einer Komposition verändert hat. Nicht nur das Ensemble Phorminx macht das Preisträgerkonzert im November zum Fest der geöffneten Ohren. Bekanntschaft mit ungewohnten Klängen vermittelt auch das Projekt Deutsch-türkisches Musizieren, das den mit 2000 Euro verbundenen Förderpreis erhält. Es wurde vor gut zwei Jahren von der städtischen Musikschule an der Akademie für Tonkunst gemeinsam mit der türkischen Musikschule Ozan Müzik Evi ins Leben gerufen und verbindet über fünfzig Teilnehmer aller Altersgruppen im gemeinsamen Musizieren. Als Musikschulleiter Stefan Hakenberg das Projekt anregte und sich an seinen türkischen Kollegen Hürsehit Köse wandte, wusste Christiane Seelinger noch nicht einmal, dass es eine türkische Musikschule in Darmstadt gibt. Heute ist die Blockflötendozentin begeistert vom Ergebnis des musikalischen Austauschs, der so ungewöhnliche Ergebnisse hervorbrachte wie eine Aufführung des Renaissance-Komponisten John Dowland mit einem Ensemble der türkischen Traditionsinstrumente Baglama. Nicht nur die Teilnehmer, auch die Zuhörer werden in ihren Erwartungen angekitzelt, lobt Jury-Mitglied Wolfram Knauer das Projekt, das auf weitere Instrumente und Teilnehmer ausgedehnt werden soll. 15

16 Musikschulen rücken zusammen Dr. Stefan Hakenberg (Leiter der Städtischen Musikschule), Hürsehit Köse (Leiter des Ozan Müzik Evi), Dr. Patricia Latorre (Interkulturellen Büro der Wissenschaftsstadt Darmstadt), Cord Meijering (Direktor Akademie für Tonkunst) Jochen Partsch (Oberbürgermeister der Wissenschaftsstadt Darmstadt) 21. Oktober 2011 Von Christian Knatz - Darmstädter ECCO Kultur: Die Akademie für Tonkunst und ein auf türkische Musik spezialisiertes Privatinstitut in Darmstadt gewähren ihren Schülern wechselseitig Vergünstigungen Preiswürdige Initiative DARMSTADT Hürşehit Köse unterrichtet die türkische Laute Baglama in Darmstadt. Seine private Musikschule kooperiert von November an mit der Akademie für Tonkunst. archiv Foto: Alexander Heimann Die Akademie für Tonkunst und die Ozan Müzik Evi haben am Donnerstag eine Kooperationsvereinbarung unterzeichnet, die Schülern beider Musikinstitute den Besuch des jeweils anderen erleichtert. Damit wird das Darmstädter Kultur- und Integrationsprojekt Deutsch-türkisches Musizieren ausgebaut. Wir haben einen neuen Sound kreiert, sagt Stefan Hakenberg. Der Leiter der städtischen Musikschule an der Akademie hat bereits 2009 angeregt, zwei Lehranstalten in Darmstadt einander näherzubringen: seine Musikschule und die am Herrngarten gelegene private Ozan Müzik Evi. Dort unterrichtet Hürsehit Köse seit 1997 zwischen 60 und 80 Schüler auf der Baglama, einem türkischen Lauteninstrument. Seit zwei Jahren proben und konzertieren seine Schüler gemeinsam mit Blockflöten-Schülern der Akademie zuletzt vergangene Woche auf einer gesponsorten Reise nach Istanbul. Die gestern unterzeichnete Kooperationsvereinbarung legt fest, dass diese Form gemeinsamen Musizierens fortgesetzt wird. Vor allem aber werden die beiden 16

17 Schulen auch institutionell verflochten, was mit mindestens einer gemeinsamen Konferenz im Jahr dokumentiert werden wird. Kern des Vertrags, der am 1. November in Kraft tritt und zunächst bis Ende Oktober 2014 läuft, sind gegenseitige Vergünstigungen für Schüler. Die Geschwisterermäßigungen an der Städtischen Musikschule gelten auch für Schülerinnen und Schüler, die Geschwister am Ozan Müzik Evi haben, heißt es in der Vereinbarung. Schüler der Privatschule können zudem am Theorie- und am Gehörbildungsunterricht in der Akademie teilnehmen. Die Chöre beider Institute stehen den Schülern des jeweils anderen offen. Rabatte und Verzicht auf Gebühren sind der finanzielle Beitrag der Musikschulen zur neuen Phase des Deutsch - türkischen Musizierens. Alles geschehe im gegenseitigen Austausch, betont Akademie- Direktor Cord Meijering gegenüber dem ECHO. Um viel Geld gehe es ohnehin nicht, ergänzt Stefan Hakenberg. Denn einen Ansturm auf das zusätzliche Angebot erwartet keine Seite sofort. Bis jetzt gebe es einen ernsthaften Interessenten, heißt es. Die große Resonanz auf die bisherigen gemischten Ensemble-Auftritte zeige freilich das Potenzial einer Zusammenarbeit. Für Musikschulleiter Hakenberg kommen vor allem Kinder in Frage, die in zwei Kulturen aufwachsen oder von ihnen beeinflusst werden; gemeint sind Menschen mit sogenanntem Migrationshintergrund. Hakenberg: Bisher mussten sie sich zwischen Klavier und Baglama entscheiden. Künftig wolle man sie ermuntern, das eine zu tun, ohne das andere sein zu lassen. Oberbürgermeister Jochen Partsch verweist auf die ungefähr 5000 in Darmstadt lebenden Türken und die wesentlich größere Zahl von Einwohnern mit ausländischen Wurzeln: Das ist ein großer Teil der Stadtgesellschaft. Zwar gebe es am Ort etliche Kulturen, vieles sei aber längst zusammengewachsen. Und Musik sei ein schönes Forum, wo man sich treffen kann. Hürsehit Köse nennt das deutsch-türkische Musizieren in diesem Sinn ein Modell für die Integration. Und genau so sei auch die Gründung seines Instituts in der Bismarckstraße von Anfang an zu verstehen gewesen: Wir wollten keinen Alleingang machen, sondern dazugehören. Höchste Zeit sei es im Übrigen, dass die türkische Laute ihren gebührenden Platz in Darmstadt bekomme. Für Stefan Hakenberg wird mit der Zusammenarbeit wie nebenbei der Beweis erbracht, dass die Aussage falsch ist: Eine Verbindung von westlicher und türkischer Musik ist unmöglich. Anspruchsvoll ist sie aber, denn türkische Musik basiert auf anderen Tonleitern. Die Mühe des musikalischen Miteinander wird am 1. November mit dem Förderpreis des Darmstädter Musikpreises belohnt: Köse erhält ihn zusammen mit Christiane Seelinger, der Leiterin des Akademie-Blockflötenensembles in der Centralstation. Cord Meijering sieht durch die erfreuliche Entwicklung in Darmstadt den kulturellen Austausch an einem wesentlichen Punkt bestärkt. Für Komponisten wie ihn sei es üblich, Elemente fremder Musikkulturen aufzunehmen; jetzt seien die Interpreten am Zug. In der Wirkung reiche das weit über die Musik hinaus: Die Verbindung von Kulturen bringt Gesellschaften immer voran. Darmstadt da Müzik Okulları Birleşiyor Bugün sizlere çok güzel bir müjde vermek istiyorum. Darmstadt Müzik Akademisi ile birlikte ortaklaşa yapmış olduğumuz uyuma katkı sağlayacak olan, kültürleri besleme ve geliştirme müzik çalışmaları meyvalarını vermeye başladı. Ortaklaşa gerçekleştirdiğimiz Türk-Alman Müzik Çalışması genişleyerek devam ederken, 20.Ekim 2011 Perşembe günü Sehir Müzik Okulu (Akademie Für Tonkunst) ile Ozan Müzik Evi Eğitim Merkezimiz ortaklaşa birlikte çalışmak üzere, Darmstadt Belediye Başkanı Sayın Jochen Partsch, Akademinin Direktörü Sayın Cord Meijering, Şehir Müzik Okulu Müdürü Sayın Dr. Stefan Hakenberg, ve Interkulturel Bürodan Sayın Dr. Patricia Latorre ninde hazır bulunduğu Belediye Başkanlığındaki konferans salonunda Gazeteciler huzurunda 3 yıllık bir anlaşma imzaladık. Iki okul arasında gerçekleştirmiş olduğumuz anlaşma sayesinde Ozan Müzik Evi öğrencileri çok düşük ücretten Akademiden dersler alabilecekler. Aynı zamanda dahada önemlisi, Ozan Müzik Evi öğrencilerimiz Müzik Akademisine giderek hiç para ödemeden Teori dersleri ve Koro dersleri alabilecekler. İki yıl önce başlatmış olduğumuz Türk-Alman Müzik Çalışması olan projemiz, her iki okulun öğrencileri ile birlikte çok çalışarak bugünlere kadar başarıyla geldik. Ve bu ilk ve yeni model çalışmadan dolayıda, Darmstadt Müzik Teşvik Ödülüne layık görüldük. Basın toplantısının açılış konuşmasını yapan Sayın Partsch ise, Darmstadt şehrinde gerçekleştirilen bu birlikteliğe çok olumlu baktığını dile getirirken, bu tür çalışmaları hemi Interkültürel çalışma olarak, hemde eğitim bilimi olarak nitelndirdi. Bizim öğrencilerimize bu imkanı sağlayan değerli müzisyen dostlarım Sayın Cord Meijering ve Dr. Stefan Hakenberg e sonsuz teşekkürlerimi iletiyorum. Darmstadt şehrinde böylesine değerli müzik adamlarını varoluşu hepimiz için bir şans, ve ben böylesine herkesi kucaklayan dostlarımın olmasından dolayıda çok mutlu olduğumu belirtmek istiyorum. Hürşehit Köse 17

18 Das Gedicht: Ötme Bülbül (Schweig Nachtigal) Schweig Nachtigall, im Garten herrscht Trauer Weil du, mein Freund, hier bist, ich fern von dir Mein Docht ist verbrannt, mein Wachs geschmolzen Sieh, mein Freund, dein Leid entflammte in mir. Ich bin ein Fluss, der sich im Meer verlor Bin die Rose, die zeitlos verwelkte Ich, die trockenen Asche nach loderndem Feuer Sieh, mein Freund, dein Leid entflammte in mir. Was ich durchlebte werden Boten verbreiten Meine Wunden werden mit denen der Kriegsopfer heilen Vierzig Jahre der Einsamkeit lief ich auf Bergen Sieh, mein Freund, dein Leid entflammte in mir. Mal bin ich Pir Sultan Abdal in ganzer Pracht Weder essen wollte ich noch trinken Weil ich mein Volk liebte, führten sie mich zum Galgen Sieh, mein Freund, dein Leid entflammte in mir. Ötme bülbül ötme, şen değil bağım Dost senin derdinden ben yana yana Tükendi fitilim eridi yağım Dost senin derdinden ben yana yana Deryadan bölünmüş sellere döndüm Vakitsiz açılan güllere döndüm Ateşi kararmış küllere döndüm Dost senin derdinden ben yana yana Haberin duyarsın peyikler ile Yaramı sarsınlar şehitler ile Kırk yıl dağda gezdim geyikler ile Dost senin derdinden ben yana yana Abdal pir sultan ım, doldum eksildim Yemeden içmeden sudan kesildim Halkımı sevdiğim için asıldım Dost senin derdinden ben yana yana Das Gedicht: Benim Adım Dertli Dolap (Das klagende Wasserrad) Ich bin ein klagendes Wasserrad Mein Wasser fließt mit ganzer Kraft So hat es Gott befohlen Täglich stöhne ich vor Sorgen. Ich war ein Baum aus dem Gebirge Weder süß war ich noch bitter Bin nach wie vor Gott dankbar Täglich stöhne ich vor Kummer. Yunus kann über die Dinge nicht lachen Niemand wird das Ziel erreichen Keiner wird im Diesseits bleiben Täglich stöhne ich vor Sorgen. Benim adım dertli dolap Suyum akar yalap yalap Böyle emreylemiş çalap Derdim vardır inilerim Ben bir dağın ağacıyım Ne tatlıyım ne acıyım Ben Mevlaya duacıyım Derdim vardır inilerim Yunus bunda gelen gülmez Kişi muradına ermez Bu fanide kimse kalmaz Derdim vardır inilerim Karacoğlan: (17. Jh.) Karacaoğlan ist ein Dichter des frühen 17. Jahrhunderts (ca ). Er stammte vermutlich aus dem heutigen Adana, einer Provinzstadt im Süden der Türkei. Im Unterschied zu der damals gängigen Kultursprache, welche osmanische, türkische, persische und arabische Sprachelemente enthielt, verfasste Karacaoğlan seine Gedichte ausschließlich in türkischer Sprache und gehörte damit eher zu den Volksdichtern. Das Gedicht: Yine Dertli Dertli (Wieder voller Leid) 18

19 Verstärkte Zusammenarbeit zwischen dem Ozan Müzik Evi und der Städtischen Musikschule an der Akademie für Tonkunst Seit November 2011 gibt es eine Kooperationsvereinbarung zwischen der Städtischen Musikschule an der Akademie für Tonkunst in Darmstadt und dem Ozan Müzik Evi. Ziel der Vereinbarung ist es, die Verbindung zwischen unseren beiden Schulen über das Deutsch Türkische Musizieren hinaus zu vertiefen. Es geht dabei besonders darum, dass wir unsere Schülerinnen und Schüler nun verstärkt dazu anregen, auch Unterricht an der jeweils anderen Musikschule zu besuchen. Um es den Eltern zu erleichtern Ihren Kindern den Besuch des Unterrichts an zwei Schulen gleichzeitig zu erlauben, behandeln wir sie über die Grenzen unserer Schulen hinweg bei der Anwendung vieler Vergünstigungen gleich. Das gilt in erster Linie für den Unterricht in den Neben- und Ensemble fächern. So können Schüler,die ihren Haupt fachunterricht an einer unserer Schulen nehmen, einen Chor der jeweils anderen Einrichtung besuchen, ohne dafür wie bisher extra bezahlen zu müssen. Dasselbe gilt auch für den Musiktheorie-oder Kompositions unterricht. Möchte zum Beispiel eine Schülerin oder ein Schüler, die/ der am Ozan Müzik Evi Baglama erlernt, auch den Musik theorie unterricht an der Städtischen Musikschule besuchen,so kann sie/ er das in Zukunft tun, ohne dafür die bisher fällige Gebühr an der Städtischen Musikschule zusätzlich bezahlen zu müssen. Außerdem werden seit November 2011 Geschwister ermäßigungen über die Grenzen unserer beider Schulen hinweg gewährt. Unserer Überzeugung nach wird die Musik unserer Zukunft aus den kulturellen Quellen unserer Eltern gespeist. Da für viele junge Menschen die Quellen, aus denen sie ihre künstlerische Inspiration für die Zukunft schöpfen, immer häufiger in zwei oder mehr unterschiedlichen Kulturen gleichzeitig liegen, ist es wichtig auch in der Musikerziehung den Zugang zum Unterricht verschiedener Musik kulturen so leicht wie möglich zu machen. Nur so können wir der Musik der Zukunft starke Wurzeln in mehreren Kulturen gleichzeitig sichern und dafür Musiker, ob Amateure oder Profis, zur Verfügung haben, die umfassend musikalisch, kompetent und kulturell bewusst sind. Ich hoffe darauf, dass in den nächsten Jahren möglichst viele Schüler von unserem Angebot Gebrauch machen werden und wünsche ihnen dafür viele intensive, persönliche Musik erfahrungen und uns allen, dass daraus viele schöne und anregende Konzert erlebnisse entstehen. Stefan HAKENBERG, Ph.D. Leiter der Abteilung Städtische Musikschule Wissenschaftsstadt Darmstadt Kulturinstitut Akademie für Tonkunst 19

20 Die Geschichte der Bağlama Die Wissenschaftler definieren den Beginn der menschlichen Zivilisation mit der Erfindung der Schrift, während die Zeit vor der Erfindung der Schrift als dunkle Zeit gekennzeichnet wurde. Ausgrabungen und Funde in den prähistorisch bewohnten Höhlen zeigen, dass Tanz und Musik schon sehr früh ein Begleiter der Menschen war. Die Musik war und ist ein essentieller Bestandteil menschlichen Daseins und in jeder menschlichen Kultur wiederzufinden. Waren die ersten musikalischen Töne noch geprägt durch die Verwendung von Alltagsgegenständen der frühen Menschen wie Steine, Holz, Pfeil, Bogen und andere Gegenstände, wurden im Laufe der Zeit gezielt Gegenstände hergestellt, die ausschließlich für die Erzeugung von Musik dienten. Bevor wir die Geschichte der Baglama und ihre Unterarten vorstellen, ist es wichtig, das Ursprungsinstrument näher zu betrachten, und zwar die Kopuz. Die Kopuz ist quasi der Stammvater aller türkischen Saiteninstrumente und stammt aus Zentralasien und ca Jahre alt. Durch die Nomadenstämme der Turkvolker fand dieses Musikinstrument geographisch eine breite Ausdehnung und kam durch das Turkvolk der Seldschuken vor ca Jahren in das heutige Anatolien. Schon bei den zentralasiatischen Turkvolkern spielte die Kopuz als Instrument der Schamanen eine sehr wichtige religiöse Rolle, die auch nach der Übernahme des islamischen Glaubens durch die Turkvolker anhielt. Einen sehr wichtigen Platz nahm und nimmt die Kopuz und ihr Nachfolger, die Baglama im Alevitentum ein. Sie ist wesentlicher Bestandteil des Versammlungsrituals (Cem), in der unter Verwendung der Baglama Gedichte (Deyiş) vorgetragen oder gesungen werden, sowie der Semah getanzt wird. Nahezu jeder alevitische Geistliche spielt Baglama, da es ohne diese nicht möglich ist, den Cem zu leiten. Die Baglama ist auch das traditionelle Begleitinstrument der Barden, die man in Anatolien und im Kaukasus Aşık nennt und auf eine lange Tradition in der Türkei zurückblickt. Die ersten sog. Asiks waren auch Volksdichter, angefangen mit Yunus Emre (13.Jahrhundert), Kaygusuz Aptal (14.Jahrhundert), Pir Sultan Abdal (16 Jahrhundert), Köroglu (16.Jahrhundert), Karacaoglan (17.Jahrhundert), Dadaloglu (19. Jahrhundert) und Asik Veysel (20.Jahrhundert), um nur die wichtigsten der Asiks zu nennen. Das Wort Saz als Oberbegriff für die Baglama stammt aus dem Persischen, wo es unter anderem Musikinstrument bedeutet. Im Türkischen umfasst saz zunächst mehrere Musikinstrumente, wie Saiteninstrumente (telli sazlar), Streichinstrumente (yayli sazlar), Blasinstrumente (üflemeli oder nefesli sazlar) und Schlaginstrumente (vurmali sazlar). Im engeren Sinn werden nur Saiteninstrumente, insbesondere die Langhals-Baglama, als Saz bezeichnet. Der Begriff Baglama (v. baglamak = binden, zusammenschließen) wird oft synonym verwendet. Wie bei einer Laute oder Gitarre hat der Hals Bünde, wobei allerdings zusätzliche für die Vierteltöne der Makams vorhanden sind. Je nach Halslänge wird unterschieden in Cura, Tambura, Bozuk, Kurzhals- (kısa sap) sowie Langhals- (uzun sap) Bağlama, Divan (auch: Aşık Saz) und Meydan Saz. Die kleinste Laute mit dem höchsten Ton und einer Korpuslänge von 15 bis 25 cm ist die Cura, die größte mit einer Korpuslänge von 52,5 cm ist die, fälschlicherweise oft mit der Divan Sazı gleichgesetzte, Meydan Sazı. Das geläufigste Instrument ist die Bağlama. MEYDAN SAZI (Feld Saz) Ein Instrument, was hauptsächlich auf öffentlichen Plätzen gespielt wurde und 20

Der kleine Hase möchte lesen lernen

Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase kann nicht lesen. Er will es aber lernen. Doch wie lernt man lesen? Er geht zum dicken Bären, der in einem Baum lebt. Der kleine Hase fragt den dicken

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern Bald komm ich in die Schule Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern 1 Liebes Kind, Anna und ihre Freunde freuen sich auf die Schule! Sie zeigen dir hier, was sie schon alles können.

Detaylı

Mehrsprachiger Elternabend

Mehrsprachiger Elternabend Mehrsprachiger Elternabend zum Zweitspracherwerb Ein Beispiel aus dem Regionalen Bildungs- und Beratungszentrum Hamburg Wilhelmsburg Standort Krieterstraße 1 Wie helfe ich meinem Kind dabei, in der deutschen

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor. Bölüm 06 Kırmızılı Kadın Anna panayırda kendisiyle 1961 yılında arkadaş olduğunu iddia eden bir kadınla karşılaşır. Ayrıca kırmızılı bir kadının kendisini takip ettiği haberini alır. Anna yı her köşede

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç Bölüm 22 Harekete Geç Anna 1989 yılınin Berlin ine gönderilir. Orada duvar yıkıldığı için büyük sevinç yaşanıyordur. Anna insan kalabalıklarının arasından geçerek kutuyu almak zorundadır. Bunu başarabilecek

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri Bölüm 26 Zaman Deneyleri Anna şimdiki zamana dönünce Paul ile birlikte zaman makinesini bloke etmeye çalışır. Ama bunun için gerekli şifreyi bilmiyordur. Anna müziği takip eder ve kırmızılı kadın ortaya

Detaylı

VORSCHAU. Önsöz. zur Vollversion

VORSCHAU. Önsöz. zur Vollversion Önsöz Bu kitap, Almanca dersinin yanı sıra gramer açıklamaları ve alıştırmalarına ihtiyaç duyan temel seviyedeki Almanca öğrencileri için hazırlanmıştır. Kitaptaki örnek ve alıştırmalarda kullanılan kelimeler

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET)

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) 18 ARALIK 2016 Saat:

Detaylı

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition)

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) [EKİM 2013]SINCE 2002 Unser Verein wurde 2002 zur Unterstützung von Kindern

Detaylı

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Amt für Volksschule HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Informationsflyer mit Anmeldeformular Deutsch Türkisch Başvuru Formları ile Birlikte Bilgi broşürü Almanca

Detaylı

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler Marie und Charly Da kommt ein anderer kleiner Marienkäfer vorbei. Er hat auch einen Malkasten und einen Pinsel und trägt eine viel zu große Mütze. Er sagt zu Marie: Hallo Marie. Ich bin Charly und ein

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var. Bölüm 14 Gelecek Đçin Geçmişe Anna zaman makinesini bulur ve teröristlerin tarihi bir olayı silmek istediklerini öğrenir. Ama hangi olayı? Oyuncu onu 1961 yılına gönderir. Sadece 60 dakikası vardı. Rahibe

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda Ders 26 a veda Üzücü bir haber: Türkiye ye taşınacağı için Radio D ye veda eder. Radio D çalışanları a bir sürpriz hazırladıkları halde, veda eğlencesi neşeli geçmez. sabah büroya geldiğinde bir parti

Detaylı

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! B KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! C KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan]

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan] 0 2015 Mevlüt Baki Tapan. Tüm hakları saklıdır. Bu ekitap, Mevlüt Baki Tapan (yazar) tarafından publitory.com da yaratılmış ve yazarın kendisi tarafından Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin? Bölum 03 Kant Sokağı na giderken Anna Kant Sokağı na doğru yola çıkar, ancak yolu bilmediği için adresi sormak zorunda kalır. Siyah kasklı motosikletliler yeniden ortaya çıktığında ve ona ateş ettiklerinde

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2015 8. SINIF 2. DÖNEM DERSİ MERKEZİ ORTAK (MAZERET) SINAVI 17 MAYIS 2015 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 30 NİSAN 2015 Saat: 11.20

Detaylı

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden SPRACHFÜHRER TÜRKISCH NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel In Zusammenarbeit mit

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor? Bölüm 09 Eksik Đpuçları Anna tiyatrodan kaçar ama kırmızılı kadın onu Paul un dükkanına kadar takip eder. Heidrun un yardımı sayesinde Anna tekrar kaçabilir. Şimdi elinde yapbozun bir parçası vardır, ama

Detaylı

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor.

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. Der Computer-Kurs Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. 2/5 Frau Graf: Ist das Ihre Zeitung? Könnte ich die kurz haben? Herr Müller: Ja, gern.

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI 24 KASIM 2016 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Detaylı

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1.

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1. 1 Guten Tag oder Hallo!... 6 Merhaba! 2 Wer ist der Herr da rechts?... 10 Sağdaki bey kim? 3 Kennen Sie unsere Familie?... 14 Ailemizi tanıyor musunuz? 4 Haben Sie kein Auto?... 21 Arabanız yok mu? 5 Wie

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın. Bölüm 24 Zaman Geçiyor Anna 1961 yılında sakladığı metal kutuyu bulur ama kutu paslandığı için açamaz. Açmayı başardığında içinde eski bir anahtar bulur. Bu, sırrın anahtarı mıdır? Zaman su gibi akıp gider

Detaylı

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın Tavsiyeniz için 60, ya varan primler Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın 2 3 Dost tavsiyesi Dosta tavsiye size prim Size tavsiyemiz: Bizi tavsiye edin. Eş, dost, akraba, arkadaş ve iş arkadaşlarınıza

Detaylı

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum.

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum. - Universität Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Angeben, dass man sich einschreiben will Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Ich möchte mich für den anmelden. Angeben, dass man sich für

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor Zaman daralıyordur ve Anna 9 Kasım 2006 ya dönmek için Paul a veda etmek zorundadır. Özel görevini tamamlamak için sadece 5 dakikası vardır. Bu yetecek midir? Oyuncu Anna ya

Detaylı

Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım)

Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım) Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım) Konjunktiv I dolaylı anlatımlarda kullanılır. Birinin söylediği sözleri bir başkasına aktarılırken kullanılır. Özellikle gazetelerde ve televizyon haberlerinde kullanılır.

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe Dilekler : Evlilik Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Yeni evli bir

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2016 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) 15 MAYIS 2016 Saat:

Detaylı

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will - Universität Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will ders almak istiyorum. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte lisans seviyesinde lisans üstü seviyesinde

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Tarladakı esrarengiz şekilleri çiftçiler yapmış olsalar da, UFOların varlığına inanır. ve köylülerle konuşmak için köy birahanesine giderler. ve buğday tarlalarındaki şekillerle

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca Dilekler : Evlilik Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Yeni evli bir

Detaylı

24) a) helfe b) teile c) behandle d) greife

24) a) helfe b) teile c) behandle d) greife 1. 20. sorularda, cümlelerde boş bırakılan yerlere uygun düşen sözcük ya da ifadeyi bulunuz 1) Ich möchte gerne wissen, es hier auch Sprachkurse gibt. a) wohin b) ob c) dass d) wenn 2) Meine Eltern haben

Detaylı

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net B1 Okul sınavı hiç de zor değildi. Yakında B2 Okul sınavına da girmek istiyorum. Alina Çelebcigil, hat mit Erfolg die Prüfung telc Türkçe

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 21 Yeni Bir Plan

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 21 Yeni Bir Plan Bölüm 21 Yeni Bir Plan Anna 2006 yılına geri döner. Rahip Kavalier kırmızılı kadın tarafından kaçırılır. Anna, rahibin nerede olduğunu ortaya çıkaramadığı için 9 Kasım 1989 a, Berlin duvarının yıkıldığı

Detaylı

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 14.01.2012 3. Neujahrsball der Deutsch-Türksichen Wirtschaft am 14.01.2012 / Türk-Alman Ekonomisi nin 3. Yeni

Detaylı

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim - Giriş Türkçe Almanca Sayın Başkan, Sehr geehrter Herr Präsident, Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise Sayın yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın yetkili,

Detaylı

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Elke Schlösser Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Methoden und Bausteine zur Sprachförderung für deutsche und zugewanderte Kinder als Kindergarten und Grundschule Ökotopia Verlag, Münster,

Detaylı

FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können Sie jetzt nicht hin.

FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können Sie jetzt nicht hin. Bölüm 16 Eski Tanıdıklar Anna 1961 yılında da silahlı motosikletliler tarafından takip edilir. Bu tehlikeli durumda tanımadığı bir kadın Anna ya yardım eder. Ama kadın bunu neden yapar? Anna ona güvenebilir

Detaylı

Derdini söylemeyen derman bulamaz.

Derdini söylemeyen derman bulamaz. Derdini söylemeyen derman bulamaz. Uyuşturucu sorunu ile karşılaşan veliler için bilgilendirme broşürü Eine Drogeninformationsbroschüre für Eltern Es ist schwer, jemandem zu helfen, der nicht sagt, was

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum Bald komm ich in die Schule ist der Text: Yakında Okula Başlıyorum ald komme ich in die Schule ϝ ΧΩ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ Δ γέω ϣ ϟ ϝ ΧΩ Δ γέω ϣ ϟ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ nregungenanregungen zur Vorbereitung auf die Schule

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok. Bölüm 13 - Đlahi Yardım Kilise bilgi toplamak için dogru mekana benzer. Rahip Anna ya melodiyi anlatır ve bunun bir zaman makinesinin anahtarı olduğunu söyler. Ama nasil bir makineden söz ediyordur? Anna

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım Bölüm 07 Meçhul Düşman Anna motosikletlilerden kurtulmak için bir variété tiyatrosuna saklanır. Orada Heidrun la karşılaşır ve Komiser Ogur dan RATAVA nın kendisini takip ettiğini öğrenir. Oyuncu Anna

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası Bölüm 17 Barikat Đnşası 50 dakika vardır: Oyuncu herşeyi tehlikeye atarak kasiyere güvenmeye karar verir. Radyoda doğu alman askerlerin barikatlarından söz edilir. RATAVA nin silmek istediği olay bu mudur?

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk Sadece 40 dakika: Anna ve Paul kırmızılı kadından kaçarlar ve Batı Berlin e gelirler. Paul Anna ya aşkını ilan ederek durumu daha da komplike hale getirir. Bu bir şans mıdır,

Detaylı

Hallo Manni! Merhaba Medo!

Hallo Manni! Merhaba Medo! 1 Hallo Manni! Merhaba Medo! Vorwort Vorerst möchten wir uns dafür bedanken, dass Sie sich entschieden haben, unser Buch im Unterricht zu verwenden. Das vorliegende Lehrwerk soll eine wertvolle Unterstützung

Detaylı

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI EYLÜL V.HAFTA EYLÜL IV. HAFTA TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI Araç -Guten Tag! Situationsangemessene Sich Begrüßen Situationsangemessene,

Detaylı

Junis putzt zweimal am Tag seine Zähne. Aber warum?, fragt er seine Mutter. Mama erklärt ihm: Alle Menschen müssen Zähne putzen, ansonsten werden die Zähne krank. Sie können kleine Löcher kriegen und das

Detaylı

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Nereden bulabilirim?... ein Zimmer zu vermieten? kiralamak için... oda? Art der... ein Hostel?... bir hostel? Art der... ein Hotel?... bir otel? Art

Detaylı

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1 Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1 Sylvia Kern, Geschäftsführerin 2 Bakım uygun olmalı herkes için Kültüre uygun yaşlılar bakımı ile ilgili bilgilendirme günü

Detaylı

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma ALMANYA VİZESİ İÇİN GEREKLİ, AİLE BİRLEŞİMİ YAPACAKLARIN ALMANCA SINAVI SORU ÖRNEKLERİ KONUŞMA BÖLÜMÜ (SPRECHEN): Almanca

Detaylı

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding HERE COMES THE SUN Eine Ausstellung für Energieforscher, Sonnenanbeter und Lichtscheue ab 7 Jahren, Familien und Schulklassen im Wissenschaftsjahr 2010 Die Zukunft der Energie 6. September bis 31. Oktober

Detaylı

Okul öncesi Almanca dil gelişimi

Okul öncesi Almanca dil gelişimi TÜRKÇE TÜRKISCH Okul öncesi Almanca dil gelişimi Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Veliler için anket (soru) formu Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen in einer anderen Sprache, können Sie

Detaylı

Bejahte Aussage im Futur

Bejahte Aussage im Futur Das Futur Mit dem Futur drückt man ein zukünftiges Ereignis aus. Je nach Kontext kann ein türkischer Satz im Futur auch mit müssen, wollen oder sollen übersetzt werden. Das Futur wird im Türkischen häufig

Detaylı

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Wo kann ich das Formular für finden? Fragen wo man ein Formular findet Wann wurde ihr [Dokument] ausgestellt? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Wo wurde Ihr [Dokument] ausgestellt?

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın kaldı. Bölüm 08 Açık Hesaplar Ogur kırmızılı kadınla silahlı çatışma sırasında yaralanır ve Anna ya tarihi olayları silmek isteyen RATAVA hakkındaki gerçekleri anlatır. Son gücüyle Anna ya bir tarih söyler: 9

Detaylı

Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen

Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen OKUMA MOTİVASYONU VE ALIŞKANLIĞI ANKETİ ÖNTEST SONUÇLARI Önbildiri: Karsilastirma sadece iki bölgede ayni sekilde sorulan sorulari icermekdedir.

Detaylı

DÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

DÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! D KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

Toplum ve işhayatında avantajlar - İlk dilini iyi bilen başka dilleri öğrenmek için iyi bir temel atmiş olur (almanca ve yabancı dil).

Toplum ve işhayatında avantajlar - İlk dilini iyi bilen başka dilleri öğrenmek için iyi bir temel atmiş olur (almanca ve yabancı dil). Türkce / Türkisch Anadillerde ders (Heimatliche Sprache und Kultur HSK) Velâyet sahibleri ve veliler icin bilgiler Almanca diline destek, çok dilliliğin ve kültürlerarası yetkinin geliştirilmesi devlet

Detaylı

Klappo sucht sein Zuhause. Tako evini arar

Klappo sucht sein Zuhause. Tako evini arar Lolita lernt Marie kennen Lolita schwirrt über den Teich und taucht kurz ins Wasser ein. Sie taucht wieder auf und schüttelt sich die Wassertropfen ab und fliegt zurück zu ihrem Bruder Nicki. Da fällt

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 02 Firarda

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 02 Firarda Bölüm 02 Firarda Anna komiserin sorularını yanıtlar, ama sorgulama motosiklet gürültüsü ve silah sesleriyle bölünür. Anna kaçar ve müzik kutusunun üzerinde bir adres keşfeder. Bu ipucu ona yardımcı olacak

Detaylı

Seyahat Genel. Genel - Olmazsa olmazlar. Genel - Muhabbet. Yardım isteme. Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak

Seyahat Genel. Genel - Olmazsa olmazlar. Genel - Muhabbet. Yardım isteme. Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak - Olmazsa olmazlar Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Yardım isteme İngilizce konuşuyor musunuz? Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak _[dil]_ konuşuyor musunuz? Birinin belli bir dili konuşup

Detaylı

"Allah Adına Şiddete Hayır! Barışın Savunucuları Olarak Hıristiyanlar ve Müslümanlar"

Allah Adına Şiddete Hayır! Barışın Savunucuları Olarak Hıristiyanlar ve Müslümanlar "Keine Gewalt im Namen Gottes! Christen und Muslime als Anwälte für den Frieden" Erklärung des Gesprächskreises "Christen und Muslime" beim Zentralkomitee der deutschen Katholiken "Allah Adına Şiddete

Detaylı

Başvuru Referans Mektubu

Başvuru Referans Mektubu - Giriş Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Detaylı

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Nicht übereinander reden, sondern miteinander arbeiten Projektkoordinator: Erhard Brunn Lessingstr. 7 60323 Frankfurt Tel: 069-26 49 67 12

Detaylı

Research Game - The European scientific research game Spielregeln

Research Game - The European scientific research game Spielregeln Research Game The European scientific research game Spielregeln 1.. Das Spiel 1. 1 Research Game das Forschungsspiel Das Projekt kombiniert praktische und theoretische Aktivitäten mit der Arbeit am Computer,

Detaylı

Dinleyiniz Hören&Sie

Dinleyiniz Hören&Sie Dinleyiniz Hören&Sie Datum&/&Tarih Freitag&/&Cuma)25.05.2012 Samstag&/&Cumartesi)26.05.2012 09:30&8&18:00 Ort&/&Yer Müzik Terapi Türkiye de iki farkl Müzik Terapi yöntemi bir arada yürütülmektedir. Birincisi

Detaylı

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V VERÖFFENTLICHUNGEN DER SOCIETAS URALO-ALTAICA Herausgegeben von Cornelius Hasselblatt und Klaus Röhrborn Band 34 Xuanzangs Leben und Werk Herausgegeben von Alexander Leonhard Mayer und Klaus Röhrborn Teil

Detaylı

ALMAN-TÜRK-1. Burada yaşadıklarım. Was ich hier erlebt habe. Projektzeitung der deutsch-türkischen Jugendbegegnung

ALMAN-TÜRK-1. Burada yaşadıklarım. Was ich hier erlebt habe. Projektzeitung der deutsch-türkischen Jugendbegegnung ALMAN-TÜRK-1 Projektzeitung der deutsch-türkischen Jugendbegegnung Alman-Türk gençlik buluşmasının proje gazetesi Burada yaşadıklarım Ahmet (2. v. rechts) spielt mit seinen neuen Freunden. / Ahmet (Sağdan

Detaylı

Başvuru Referans Mektubu

Başvuru Referans Mektubu - Giriş Sehr geehrter Herr, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Frau, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Damen und Herren, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sayın Yetkili,

Detaylı

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü - Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon

Detaylı

Herzlich willkommen! - Hoş geldin! ÜBUNGEN / ALIŞTIRMALAR. Ergänze den Dialog! / Diyaloğu tamamla!

Herzlich willkommen! - Hoş geldin! ÜBUNGEN / ALIŞTIRMALAR. Ergänze den Dialog! / Diyaloğu tamamla! 4. UNGEN / ALIŞTIRMALAR Ergänzungsübungen / Boşluk doldurmaca M1 Ergänze den Dialog! / Diyaloğu tamamla! A: geht Ihnen? B: Danke, geht es gut. Und? A:, mir geht auch. A: geht dir? B: Danke, geht es gut.

Detaylı

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde.

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. HERZLICH WILLKOMMEN HOÞGELDÝNÝZ Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. Die Bank für Deutschtürken. Nutzen Sie die Vorteile der

Detaylı

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca -

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca - Parkplätze im Parkhaus O10 vorhanden. Sie erreichen uns mit den Buslinien 281, 20, 25 und 5 (Verbindung zu den Bahnhöfen Dammtor und Hauptbahnhof). Park yerleri park binası O10 da mevcuttur. 281, 20, 25

Detaylı

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Başvuran kişinin soyadı ve adı Name und Vorname der antragstellenden Person Çocuk parası No. F K Kindergeld-Nr. Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches

Detaylı

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon

Detaylı

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim.

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim. Ich bin ein Baum, einer von 80.000 in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ich schütze dich vor Straßenlärm, Staub, Wind und Regen. Deshalb brauche ich deine besondere Aufmerksamkeit! Ben

Detaylı

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A DNN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YBNCI DİLLER YÜKSEKOKULU YBNCI DİL (LMNC) YETERLİK SINVI DI SOYDI FKÜLTE / YÜKSEKOKUL : ÖĞRENCİ NO GENEL ÇIKLMLR VE SINVL İLGİLİ KURLLR 1. Bu soru kitapçığının türü dır. Bunu

Detaylı

Doç. Dr. Mehmet Zeki AYDIN (Sayın Prof. Dr. Beyza BİLGİN'in tebliğinin tartışması) 1

Doç. Dr. Mehmet Zeki AYDIN (Sayın Prof. Dr. Beyza BİLGİN'in tebliğinin tartışması) 1 Doç. Dr. Mehmet Zeki AYDIN (Sayın Prof. Dr. Beyza BİLGİN'in tebliğinin tartışması) 1 Teşekkür ediyorum, Sayın Başkan. Ben öncelikle değerli konuşmacılara teşekkür ediyor, dinleyenlerimizi de saygıyla selamlıyorum.

Detaylı

Doğudan Batıya Uzanan Köprü Die Brücke zwischen Orient und Okzident

Doğudan Batıya Uzanan Köprü Die Brücke zwischen Orient und Okzident Ozan Müzik Evi Enformasyon Bülteni Sayı 4 Mart 2011 Ücretsiz kostenloses Musikmagazin Doğudan Batıya Uzanan Köprü Die Brücke zwischen Orient und Okzident Evrenin Sesi Müzik Topluluğu Musik als Stimme des

Detaylı

ÖPÜCÜK OLMAZ ZORLA. Marion Mebes / Lydia Sandrock Kein Küsschen auf Kommando Ausmalbuch 2015 verlag mebes & noack

ÖPÜCÜK OLMAZ ZORLA. Marion Mebes / Lydia Sandrock Kein Küsschen auf Kommando Ausmalbuch 2015 verlag mebes & noack ZORLA ÖPÜCÜK OLMAZ 1 Diese Kopiervorlage basiert auf dem Buch Kein Küsschen auf Kommando von Marion Mebes und Lydia Sandrock, erschienen im Verlag mebes & noack. Alle Rechte liegen beim Verlag. Diese Kopiervorlage

Detaylı

Bitte bringen Sie Ihr Kind bis Uhr in den Kindergarten. Lütfen çocuğunuzu anaokuluna en geç saat kadar getirin. Bitte holen Sie Ihr Kind um Uhr ab. Lütfen çocuğunuzu saat alın. Wir machen einen Ausflug.

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 15 Zamanda Yolculuk

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 15 Zamanda Yolculuk Bölüm 15 Zamanda Yolculuk Anna ikiye bölünmüş Berlin de doğudan batıya geçme zorundadır. Ama bu da yetmez. Sadece 55 dakika içinde RATAVA nın hangi olayı silmeyi planladığını da ortaya çıkarmak zorundadır.

Detaylı

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Der Antrag ist auf Deutsch und leserlich auszufüllen: Başvuru Almanca ve okunaklı olarak doldurulmalıdır: Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Aufenthaltserlaubnis

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 04 Uyarı Sinyalleri

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 04 Uyarı Sinyalleri Bölüm 04 Uyarı Sinyalleri Anna Kant Sokağı nda bir saatçi bulur. Ama dükkan kapalıdır. Dükkanın sahibinin bir kafede olduğunu öğrenir. Birbirlerini tanıyor gibidirler. Anna nın 100 dakikası kalmıştır.

Detaylı

Çalısma Yönergeleri. Umfrage: Frag deine Klassenkameraden und kreuz an! Anket: Sınıf arkadaşlarına sor ve işaretle.

Çalısma Yönergeleri. Umfrage: Frag deine Klassenkameraden und kreuz an! Anket: Sınıf arkadaşlarına sor ve işaretle. Çalısma Yönergeleri Antworte auf die Fragen! Bilde Komposita! Bilde Nomen und Verben! Bilde Sätze! Bilde W-Fragen! Dein Partner liest- du schreibst ins Heft. Du hörst die Wörter / den Text zweimal. Ergänze

Detaylı

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz - Einleitung Deutsch Türkisch Sehr geehrter Herr Präsident, Sayın Başkan, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Sehr geehrter Herr, Formell, männlicher

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 22 Kayıp sörfçü

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 22 Kayıp sörfçü Ders 22 Kayıp sörfçü ve köpek balığının izini ararken tuhaf birşey bulurlar: Limanda üzerinde sörfçü olmayan bir sörf tahtası ve kafaları karıştıran bir gazete haberi dikkatlerini çeker. Đki muhabir kalabalıktan

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 21 Hamburg da köpekbalığı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 21 Hamburg da köpekbalığı Ders 21 Hamburg da köpekbalığı Dayanılmaz sıcaklıktaki havada, deniz kenarında bir görev Radio D çalısanlarının işine gelir. ve Hamburg a giderler. Hamburg limanında bir köpek balığı gözlenmiştir., ve

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI LMNC 2017 SORU SYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BKNLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM LMNC DERSİ MERKEZÎ ORTK SINVI 27 NİSN 2017 Saat: 11.20 dı ve Soyadı :... Sınıfı

Detaylı

Offenbarung in Christentum und Islam

Offenbarung in Christentum und Islam Interkulturelle und interreligiöse Symposien der Eugen-Biser-Stiftung 5 Offenbarung in Christentum und Islam Bearbeitet von Prof. Dr. Richard Heinzmann, Prof. Dr. Mualla Selçuk 1. Auflage 2011. Taschenbuch.

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 20 Dinleyici anketi

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 20 Dinleyici anketi Ders 20 Dinleyici anketi ve dinleyicilerin fikirlerini sorarlar: Programın konusu: Yalan söylemek günah mı? dır. Dinleyiciler, çiftçilerin yaptığı sahtekarlıkla ilgili düşüncelerini söyler, ve çiftçilerin

Detaylı

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg land Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705,

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 10 Kral Ludwig le röportaj

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 10 Kral Ludwig le röportaj Ders 10 Kral Ludwig le röportaj müzikalde Kral Ludwig i canlandıran oyuncuyla karşılaşır ve kendisiyle bir röportaj yapmak ister. Oyuncunun sesi e tanıdık gelir. Bu arada Radio D bürosuna da sürpriz bir

Detaylı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı - Giriş Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Detaylı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı - Giriş Sehr geehrter Herr, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Frau, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Damen und Herren, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sayın Yetkili,

Detaylı