DAAD Information Center Ankara, Ausgabe 05 Dezember 2010 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download "DAAD Information Center Ankara, Ausgabe 05 Dezember 2010 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>"

Transkript

1 DAAD Information Center Ankara, Ausgabe 05 Dezember 2010 newsletter >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Themen Über uns Hakkımızda Über uns Seite 1 Personalia Seite 2 Aktuelles Seite 3 Unsere Stipendiaten Berichten Seite 6 Vergangene Veranstaltungen Seite 8 Landeskundliches Seite 22 Konular Hakkımızda Sayfa 1 Yeni personel Sayfa 2 Güncel Haberler Sayfa 3 Bursiyerlerimiz anlatıyor Sayfa 6 Son etkinlikler Sayfa 8 Almanya yurtbilgisi Sayfa 22 Impressum Herausgeber/Yayımlayan: DAAD IC Ankara Verantwortlich i.s.d.p/ Sorumlu Kişi: Frau Dr. Nilgün Yüce Redaktion/redaksiyon: Dr. Nilgün Yüce Ahmet Dalgıçoğlu Inga Zempel Gamze Dayı Anne Rölz Kontakt/İletişim: DAAD IC Ankara Bulvar Palas İş Merkezi B Blok No Atatürk Bulvarı 141 TR Bakanlıklar/Ankara Tel.: Fax: daad.ankara@daad.de ankara Liebe Leser, es ist uns eine Freude, Ihnen den letzten Newsletter des DAAD IC Ankara in diesem Jahr praesentieren zu dürfen. Das wichtigste Ereignis in den bilateralen Wissenschafts und Kulturbeziehungen war sicher die die Grundsteinlegung der Deutsch-Türkischen Universitaet durch Praesident Abdullah Gül und Bundespraesident Christian Wulff im vergangenen Oktober in Istanbul. Eigens zu diesem bedeutsamen Anlass waren auch die neue Praesidentin des DAAD, Prof. Dr.-Ing. Dr. Sabine Kunst, die Generalsekretaerin des DAAD, Dr. Dorothea Rüland und die Bundesbildungsministerin Annette Schavan sowie die Praesidentin des deutschen Hochschulkonsortiums, Prof. Dr. Rita Süssmuth angereist. Von türkischer Seite nahmen der Praesident des türkischen Hochschulrates, Prof. Dr. Yusuf Ziya Özcan, die Bildungsministerin Nimet Çubukçu sowie zahlreiche Vertreter des türkischen Hochschulkonsortiums an den Feierlichkeiten teil. Auch das 10-jaehrige Bestehen des DAAD IC Ankara fiel in diesen Herbst! Schon jetzt ein frohes neues Jahr und viel Spass beim Lesen wünschen wir Ihnen! Değerli okuyucular, Size DAAD IC Ankara nın bu yılki son haber bütenini sunabilmekten mutluluk duyarız. İkili bilimsel ve kültürel ilişkilerdeki en önemli konu Cumhurbaşkanı Abdullah Gül ve Federal Almanya Başkanı Christian Wulff tarafından geçtiğimiz ekimde İstanbul da Türk-Alman Üniversitesi nin temelinin atılması olmuştur. Bu önemli etkinlik için DAAD nin yeni başkanı Prof. Dr.-Ing. Dr. Sabine Kunst, DAAD nin yeni Genelsekreteri Dr. Dorothea Rüland, Alman Eğitim Bakanı Annette Schavan ve Alman Yüksekokul Konsoryum Başkanı Prof. Dr. Rita Süssmuth de gelmişti. Türk tarafında YÖK Başkanı Prof. Dr. Yusuf Ziya Özcan, Milli Eğitim Bakanı Nimet Çubukço ve çok sayıda Türk Yükesekokul Konsorsiyum üyeleri de katılmıştır. Geçtiğimiz sonbaharda DAAD Bilgi ve Danışma Merkezi nin 10. yıl dönümünü de kutladık! Yeni yılınızı şimdiden kutlar, size eğlenceli okumalar dileriz! Dr. Nilgün Yüce Neşe Özdıker Ahmet Dalgıçoğlu Inga Zempel

2 Seite 2 Naechster Bewerbungstermin für ein kurzes Forschungsstipendium des DAAD: Bewerbungen bitte beim Kulturreferat der deutschen Botschaft in Ankara einreichen! Bewerbungen um ein Masterstipendium des DAAD in Zusammenarbeit mit der Türkischen Erziehungsstiftung: Bewerbungen bitte an die Türkische Erziehungsstiftung in Istanbul richten! Für weitere Informationen: DAAD kısa araştırma bursları için son başvuru tarihi: Başvurularınızı lütfen Ankara daki Almanya Büyükelçiliği nin kültür bölümüne gönderiniz! DAAD nin TEV ile ortak verdiği master bursu için son başvuru tarihi: Başvurularınızı lütfen Istanbul daki Türk Eğitim Vakfı na gönderiniz! Personalia Inga Zempel kulturweit-freiwillige im DAAD IC Ankara Ohne große Sprachkenntnissen aber mit umso größeren Erwartungen bin ich Ende Oktober nach einer viel zu langen Verzögerung endlich in Ankara angekommen. Bis Ende August 2011 werde ich dem DAAD Informationszentrum tatkräftig zur Seite stehen. Diesen Sommer habe ich mein dreijähriges Jura-Studium an der Technischen Universität Dresden abgeschlossen. Da ich mich während des Studiums auf internationales Recht spezialisiert habe, war ein Auslandsjahr für mich ein Muss. Deshalb habe ich mich für eine Bewerbung bei kulturweit, das neue Freiwilligen-programm des Auswärtigen Amtes Yeni personel Inga Zempel DAAD IC Ankara da kulturweit gönüllüsü Uzun bir gecikmenin ardından, çok fazla dil becerim olmasa da, çok büyük beklentilerle, ekimin sonuna doğru, nihayet geldim Ankara ya. Ağustos 2011 in sonuna kadar, DAAD Bilgi Merkezi ne aktif olarak destek olacağım. Bu yaz, Dresden Teknik Üniversitesi'nde üç yıllık hukuk eğitimini tamamladım. Uluslarası Hukuk konusundaki araştırmalarda uzmanlaştığım esnada, yurtdışında bir yıl geçirmem gerekliydi. in Kooperation mit der deutschen UNESCO Kommisssion, entschieden. Durch kulturweit bin ich schließlich zum DAAD IC in Ankara gekommen. Seit etwa 2 Monaten bin ich jetzt in Ankara und ich kann zumindest schon sagen, dass der Spruch, das Schönste an Ankara sei die Autobahn nach Istanbul, auf keinen Fall zutrifft. Ich freue mich auf weitere spannende Monate in der Tükei und am IC. Bu nedenle Dışişleri Bakanlığı nın yeni Gönüllü Programı olan, Kulturweit a başvuruda bulundum. Alman UNESCO Komisyonu ile işbirliği içinde karar verildi. Sonunda Kulturweit sayesinde Ankara DAAD Bilgi Merkezi ne geldim. Yaklaşık 2 aydır Ankara dayım ve en azından Ankara ilgili en iyi şeyin, İstanbul karayolu olduğu yargısının, kesinlikle doğru olmadığını söyleyebilirm. Türkiye de ve Bilgi Merkezi nde, bundan sonraki heyecan verici aylar için çok sevinçliyim.

3 Seite 3 Aktuelles Grundsteinlegung der Deutsch- Türkischen Universität in Istanbul Auftaktveranstaltung des DAAD und des türkischen Hochschulrats / Empfang für türkische DAAD-Alumni und Partner Güncel Haberler İstanbul da Türk-Alman Üniversitesi nin temel taşının konulması DAAD ve YÖK ün açılış etkinliği / DAAD nin Türk Alumnileri ve partnerler için resepsiyon Die DTU soll zu einer international führenden Forschungs- Universität mit zunächst Studierenden heranwachsen, die ihren Schwerpunkt in den Ingenieurswissenschaften hat und intensiv mit der Wirtschaft kooperiert, aber auch eine Plattform für den kulturellen Austausch sein soll. "Ein wichtiges Anliegen", so die Präsidentin des deutschen Hochschulkonsortiums, Prof. Dr. Christian Wulff und Abdullah Gül Rita Süssmuth, "ist uns das wechselseitige Kulturverstehen im europäischen und internationalen Kontext." Das Deutsche Hochschulkonsortium aus 26 Mitgliedshochschulen leistet Beiträge zum akademischen Betrieb, zur Lehre und zur Vermittlung der deutschen Sprache an der DTU. Der deutsche Kooperationsbeitrag kommt aus Mitteln des Bundesministeriums für Bildung und Forschung (BMBF). Bereits seit Mitte 2006 gab es intensive Diskussionen über eine Deutsch-Türkische Universität als sichtbares Leuchtturmprojekt der bilateralen Hochschulkooperation. Das langjährige Engagement für dieses Projekt, das sowohl von der tür-kischen als auch von der deutschen Regierungsebene unterstützt wird, wurde im April diesen Jahres mit der Verabschiedung des Gründungsgesetzes im türkischen Parlament festgeschrieben. TAU nun, ilk etapta 5000 öğrencisi olup ağırlıklı olarak mühen-dislik eğitimi veren, ekonomik çevrelerle işbirliği yapan ve aynı zamanda kültürel alanda değiş tokuş için bir platform niteliği taşıyan lider bir araştırma üniversitesi olması düşünülmektedir. Alman yüksekokul konsorsyumun başkanı olan Prof. Dr. Rita Süssmuth un açıklaması şöyle: Bizim için önemli bir hedef, hem Avrupai hem de uluslar arası açıdan karşılıklı olarak kültürel anlayıştır. 26 üyeden oluşan Alman yüksekokul konsorsyumu akademik işleyişe, öğretime ve TAU da Almanca nın öğretilmesne yönelik katkılar sağlıyor. Almanya nın bu işbirliğe yaptığı katkı Federal Eğitim ve Araştırma Bakanlığı (BMBF) tarafından verilmektedir yılının ortalarından bu yana, yükseköğretim alanında ikili işbirliğinin görünür bir elit projesi olarak bir Türk-Alman Üniversitesi nin kuruluşu üzerine yoğun tartışmalar süregelmiştir. Bu proje için hem Türk hem Alman hükümeti tarafından desteklenen ve uzun yıllara dayanan çabalar bu yılın nisan ayında TBMM de kuruluş kanunun kabul edilmesi ile sonuca ulaşmıştır. Abdullah Gül und Gattin, Anette Schavan, Nimet Çubukçu, Christian Wulff und Gattin

4 Seite 4 Zu den Begrüßungsvorträgen des DAAD- YÖK Symposiums am 22. Oktober ab Uhr in der Universität Istanbul waren Journalisten herzlich eingeladen. Dort sprachen neben der Bundesbildungsministerin Annette Schavan und ihrer türkischen Amtskollegin Erziehungsministerin Nimet Çubukçu der Präsident des türkischen Hochschulrats, Prof. Dr. Yusuf Ziya Özcan sowie die DAAD-Präsidentin Prof. Dr.-Ing. Dr. Sabine Kunst. Im Anschluss an die Eröffnung veranstaltete der DAAD am 23. Oktober 2010 von bis Uhr ein Alumnitreffen im Deutschen Generalkonsulat Istanbul, zu dem zahlreiche DAAD-Alumni und Kooperationspartner kamen. Kontakt: Beate Schindler-Kovats, DAAD 22 ekimde saat dan itibaren İstanbul Üniversitesi nde yapılan DAAD-YÖK sempozyumundaki açılış konuşmalarına gezeteciler de davet edilmişti. Federal Eğitim Bakanı Annette Schavan ın yanı sıra Türk meslektaşı, Milli Eğitim Bakanı Nimet Çubukçu, YÖK Başkanı Prof. Dr. Yusuf Ziya Özcan ve DAAD Başkanı Prof. Dr.-Ing. Dr. Sabine Kunst da birer konuşma yapmışlardır. Akabinde DAAD tarafından 23 ekim 2010 tarihinde saat arasında Almanya Başkonsolosluğu nda, çok sayıda DAAD bursiyerinin ve işbirliği yapılan partnerlerin katıldığı bir Alumni buluşması yapılmıştır. Detaylı bilgi için: Beate Schindler-Kovats, DAAD schindler-kovats@daad.de Unten: Die Leiterin des DAAD IC Istanbul, Dr. Isabell Aydan Risch, Die Leiterin der Gruppe Internationale Projekte, Beate Schindler-Kovats, und die neue Generalsekretärin des DAAD, Dr. Dorothea Rüland (rechts im Bild). Aşağıda: DAAD Istanbul müdürü Dr. Isabell Aydan Risch, DAAD nin Uluslararsı Projeleri Bölüm Başkanı Beate Schindler-Kovats ve DAAD nin yeni Genelsekreteri Dorothea Rüland (sağda) Oben: Die Präsidentin des DAAD, Prof. Dr.-Ing. Dr. Sabine Kunst (rechts im Bild), mit hochrangigen Vertretern der türkischen Erziehungsstiftung TEV beim Alumni-Empfang im deutschen General-konsulat in Istanbul am Yukarıda: DAAD nin Başkanı Sayın Prof. Dr.-Ing. Dr. Sabine Kunst (resimde sağda) ve Türk Eğitim Vakfı nın üst düzey temsilcileri da Istanbul daki Alman Başkonsolosluğu nda DAAD

5 Seite 5 Prof. Dr. Rita Süssmuth bei ihrer Ansprache an die DAAD- Alumni am im detschen Generalkonsulat in Istanbul. Sayın Prof. Dr. Rita Süssmuth da DAAD Alumnileri ne hitaben Istanbul daki Alman Başkonsolos-luğu nda kouşurken. Beim DAAD-YÖK Symposium am : Prof. Dr. Nuran Özyer von der Hacettepe Universität in Ankara mit dem neu ernannten Gründungsrektor der Deutsch-Türkischen Universität, Prof. Dr. Ziya Şanal (rechts im Bild) , DAAD- YÖK sempozyumunda: Hacettepe Üniversitesi nden Prof. Dr. Nuran Özyer ve Türk-Alman Üniversites nin yeni görevlendirilen kuruluş rektörü Sayın Prof. Dr. Ziya Şanal (resimde sağda). DAAD IC Ankara müdürü Dr. Nilgün Yüce, Almanya Büyükelçiliği Kültür Ataşesi Sayın Petra Kochendörfer ve YÖK temsilcisi Sayın Prof. DR. Atilla Eriş (sağda). Die Leiterin des DAAD IC Ankara, Dr. Nilgün Yüce, die Kulrureferntin der deutschen Botschaft, Petra Kochendörfer, und der Vertreter des türkischen Hochschulrates, Prof. Dr. Atilla Eriş (rechts).

6 Unsere Stipendiaten berichten Çiğdem Gül, Atatürk Üniversität Erzurum Ich studiere Germanistik an der Atatürk Universität in Erzurum. Im Moment bin ich im 5. Semester. Vom habe ich an einem Hochschulsommerkurs an der Hochschule Bremen teilgenommen. Dabei war es von grosser Bedeutung für mch, dass mir dies mit einem Hochschulsommerkursstipendium des DAAD ermöglicht wurde. Denn ohne dieses Stipendium waere es mir nicht möglich gewesen, an einem solchen Kurs in Deutschland teilzunehmen. Nach Deutschland zu gehen waere für mich ein schwer erreichbarer Traum geblieben. Als ich mich für das Stipendium bewarb, hatte ich eigentlich nicht viel Zuversicht. Dennoch war eine kleine Hoffnung in mir. Aber es war mir auch klar, dass ich als Germanistikstudentin unbedingt einmal nach Deutschland gehen und die deutsche Kultur kennen lernen musste. Und das wichtigste war, dass ich die Sprache, die ich studierte, sehr gut lernen und sprechen musste. Jetzt empfinde ich das Glück und den Stolz, meine Traeume verwirklicht zu haben. Dieser Sprachkurs war für mich eine schöne Gelegenheit, meine mündlichen Fertigkeiten im Deutschen zu entwickeln. Dieser Monat hat wirklich viel dazu beigetragen, meine Fragen bezüglich der Deutschen zu beantworten. Ich habe in dieser Zeit nur Deutsch gesprochen. Ich habe viele Kursteilnehmer auch anderen Laendern in Bremen kennengelernt. Sie kamen aus Aegypten, Tunesien, Algerien, Russland, Tschechien und Frankreich. In den Stunden habe ic viel über die Kulturen dieser Laender erfahren. Ich kann für mich sagen, dass die Kursstunden sehr unterhaltsam und gut waren. Denn die Themen, die wir durchnahmen, erforderten es, dass wir Deutsch sprachen. Wir hatten von morgens neun Uhr bis nachmittags Uhr Unterricht. Neben dem Unterricht gab es Seminare zu verschiedenen Themen, an denen ich teilnahm. Es gab Seminare zur Wirtschaft und Geschichte Bremens, zur Handelspolitik der EU, zu Stdienmöglichkeiten an der Hochschule Bremen sowie Deutschland und Europa im globalen Wettbewerb. Meinen ersten Tag in Deutschland werde ich nie vergessen. Am 1. August stieg ich nachts um ein Uhr aus dem Flugzeug und wartete bis halb fünf Uhr am Flughafen. Dann fuhr ich mit dem Zug zum Bahnhof von Hannover. Da kaufte ich mir eine Fahrkarte und fuhr weiter nach Bremen. Und schliesslich fand ich die Hochschule Bremen mit Hilfe der Informationen, die ich vorab bekommen hatte. Seite 6 Bursiyerlerimiz anlatıyor Çiğdem Gül, Atatürk Üniversitesi Erzurum Erzurum Atatürk Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı bölümünde okuyorum.şu an üçüncü sınıftayım yılında 3-26 Ağustos ayında Yüksekokul Bremen'de düzenlenen yaz kursuna katıldım.bu yaz kursuna gitmemde DAAD'ın verdiği bursun önemi benim için çok büyüktür. Çünkü düşünüyorum da DAAD'ın verdiği bu burs olmasaydı Almanya'ya kendi imkanlarımla gidemezdim.almanya'ya gitmem benim için ulaşılması zor bir hayal olarak kalabilirdi.aslında bu bursa başvurduğumda o kadar da umutlu değildim.ama içimde yine de küçük bir umut vardı. Ama şunu da biliyordum ki Alman Dili ve Edebiyatı okuyan bir öğrenci olarak mutlaka Almanya'ya gitmeliydim.alman kültürünü yakından yaşayıp görmeliydim. Teilnehmer des Hochschulsommerkurses in Bremen Bremen deki yaz kursu katılımcıları En önemlisi de okuduğum bölümün dilini en iyi şekilde öğrenmeli ve konuşmalıydım.şu an bu hayallerimi gerçekleştirmiş olmanın mutluluğunu ve gururunu yaşıyorum.almanca konuşmam için bu dil kursu benim için güzel bir fırsattı.bir aylık süre Almanlar hakkındaki sorularımı cevaplamamda gerçekten çok etkili oldu.bu süre içerisinde sürekli Almanca konuştum.yüksekokul Bremen'de çeşitli ülkelerden gelen birçok arkadaşla tanıştım. Kimi Mısır'dan,kimi Tunus'dan,kimi Cezayir'den, kimi Rusya'dan,kimi Çekoslavakya'dan,kimi Fransa'dan gelmişti.derslerde bu ülkelerin kültürlerini öğrenmeye çalıştım.kendi adıma söyleyebilirim ki derslerim çok eğlenceli ve güzel geçti.çünkü işlediğimiz konular Almanca konuşmamızı sağlayan konulardı.sabah dokuzdan iki buçuğa kadar derslerimiz olurdu.derslerin dışında çeşitli seminerlerde vardı.derslerden sonra bu seminerlere de katıldım. Seminerlerin konuları şöyleydi:bremen'in ekonomisi ve tarihi, Avrupa Birliği'nin ticaret politikası,yüksekokul Bremen'de öğrenim görmek,globalleşen rekabette Almanya ve Avrupa. Almanya'daki ilk günümü hiç unutamıyorum.üç Ağustos gece birde uçaktan indim.saat beş buçuğa kadar hava alanında bekledim.sonra trene binip Hannover istasyonuna geçtim.ordan da bilet alıp Bremen istasyonuna gittim.daha sonra da Yüksekokul Bremen'in okulu bulmamız için verdiği bilgilerle Yüksekokul Bremen'i buldum.

7 Seite 7 Ich hatte Glück, denn die Menschen, die ich fragte, waren sehr hilfbereit. Ich tat den ersten Schritt in die Hochschule. Mein Herz klopfte wie wild. Ich war aufgeregt, denn ich würde die Kursleiter und die anderen teilnehmer kennen lernen. Sie waren alle wirklich sehr nett. Am ersten Tag fand eine Einstufungsprüfung statt. Es wurden drei Klassen gebildet. Ich war in der besten Klasse. Als unsere Lehrer die Klassen bekannt gaben, war ich sehr glücklich. Die Leiterin der Sprachschule, Uta Kadmani, war sehr liebenswürdig und hilfsbereit uns gegenüber. Sie half uns bei allen Problemen. Die Ausflüge und Unternehmungen, die ausserhalb der Kurszeiten angeboten wurden, waren alle sehr interessant.z.b. machten wir am ersten Tag eine Stadtrallye in Bremen in drei Gruppen. Bei der Willkommensparty am Abend tanzten wir alle wie verrückt. Auf dieser Party waren ausser den Sprachkursteilnehmern auch Teil-nehmer der Jura und Wirtschaftskurse. Ich lernte sie ebenfalls kennen. Wir gingen auch einmal zum Bowling. Wir organisierten Discobesuche. Und Karaoke-Abende. In Gruppen fuhren wir nach Hamburg. Wir nahmen teil an der Exkursion zu den Autowerken in Wolfsburg. Aber was mich am glücklichsten gemacht hat war das gemeinsame Kochen von Gerichten aus der deutschen Küche mit meinen Kurskameraden. Alle unsere Gerichte hatten Kartoffeln als Zutat. Aber mehr als das Kochen hat mir das nette Zusammensein mit meinen Freunden und das staendige Deutschsprechen etwas bedeutet. Ich habe Fotos von allen schönen Momenten gemacht. Wenn ich sie jetzt anschaue, erinnere ich mich an die Zeit mit meinen Freunden und an die Tage, die ich sehr vermisse. Waehrend des Kurses wohnte ich in der Wohnung einer Familie. Ich hatte zwei Mitbewohner aus der Ukraine. Jeder hatte ein eigenes Zimmer. In der Wohnung gab es alles, was wir brauchten. Ich hatte mich sehr gefreut, als ich hörte, dass ich mit zwei anderen zusammen wohnen würde. Denn ich würde mit ihnen stets Deutsch sprechen. Es waere wirklich langweilig gewesen, in der Wohnung alleine zu sein. Meine Mitbewohner und ich unternahmen sehr viel zusammen. Wir kauften gemeinsam ein, wir aßen gemeinsam, wir entdeckten gemeinsam die Stadt Bremen. Deshalb habe ich immer noch viel Kontakt zu ihnen. Glauben Sie mir, ich hatte gar keine Lust, aus Deutschland zurückzukehren. Denn ich weiss, dass ich noch viel lernen muss. Deshalb hoffe ich, wieder an einem solchen Kurs teilnehmen zu können. Um mir dies zu ermöglichen, werde ich mein Bestes geben. Çok şanslıydım.çünkü adresi sorduğum kişiler gerçekten çok yardımcı oldular.okula ilk girişimdi.kalbim küt küt atıyordu.heyecanlıydım. Çünkü yeni hocalarımla ve arkadaşlarımla tanışacaktım.hepsi gerçekten çok iyilerdi.ilk gün seviye belirleme sınavı yapıldı.üç sınıfımız vardı.ben en iyi sınıftaydım. Öğretmenlerimizce sınıflarımız açıklandığında çok mutlu olmuştum.okulun müdüresi Uta Kadmani bize karşı çok nazik ve yardımseverdi. Problem yaşadığımız bütün konularda bize yardımcı oldu.gittiğim okulda derslerin dışında okulun düzenlemiş olduğu geziler ve etkinliklerin hepsi birbirinden güzeldi.örneğin Bremen'deki ilk günümüzde üç grup olarak şehir turu yaptık. Akşam buluşma partisinde çılgınlar gibi dans ettik.bu partide katıldığım dil kursu dışında hukuk ve ekonomi kurslarında olan öğrenciler de vardı.bu kurstaki arkadaşlarla da tanıştım.bunun dışında bowling oynamaya gittik. Disko turları düzenledik.karaoke gecesi yaptık.gruplar halinde Hamburg'a gittik.wolfsburg'taki araba şehrine yapılan geziye katıldık.ama beni en çok mutlu eden etkinlik Alman mutfağında arkadaşlarımla birlikte yaptığımız güzel yemeklerdi.yemeklerimizin hepsi patatesten oluşuyordu.ama benim için önemli olan yemekten ziyade arkadaşlarımla güzel vakit geçirmem ve sürekli Almanca konuşmamdı.yaşadığım tüm güzel anıların fotoğrafını da çektim.şimdi durup baktığımda arkadaşlarımla yaşadığım ve özlediğim günler aklıma geliyor. Kursa katıldığım süre içerisinde bir ailenin evinde kaldım.iki ev arkadaşımda vardı.ikisi de Ukraynalıydı.Herkesin ayrı odası vardı.ev içerisinde ihtiyaç duyabileceğimiz herşey tedarik edilmişti.aslında iki arkadaşla evde kalacağımı öğrendiğimde çok sevinmiştim.çünkü onlarla sürekli Almanca konuşabilecektim. O evde yalnız kalmak gerçekten sıkıcı olurdu.ev arkadaşlarımla çoğu şeyi beraber yaptık.beraber alışverişe gittik,beraber yemek yedik,beraber Bremen'in altını üstüne getirdik.bu sayede onlarla hala görüşebiliyorum. Almanya'dan dönerken inanın hiç gelmek istemedim.çünkü biliyorum ki öğrenmem gereken daha çok şey var.bunun için umuyorum ki bunun gibi bir kursa daha katılabilirim.bunun için elimden geleni yapmaya çalışacağım. Çiğdem Gül Çiğdem Gül

8 Seite 8 Vergangene Veranstaltungen Son Etkinlikler Im Rahmen der Kampagne Deutsch Sprache der Ideen lud der DAAD am 3. Februar 2010 zum Auftakt einer Alumni-Vortragsreihe ein. Prof. Dr. Michael Hofmann vom Fachbereich Interkulturelle Germanistik der Universitaet Paderborn hielt im Goethe Institut einen Vortrag zum Thema: Romantische Rebellion. Feridun Zaimoğlu und die Tradition der Romantik. Es erschienen zahlreiche Alumni, Wisssenschaftler und vor allem auch Nachwuchswissenschaftler aller deutschsprachiger Abteilungen in Ankara. Der literaturwissenschaftliche Vortrag von Prof. Dr. Hofmann, der sich insgesamt eine Woche in Ankara aufhielt und Gespraeche an den Universitaeten Ankara, Hacettepe, METU und Gazi führte, stiess auf grosses Interesse. Die fachlichen Gespraeche konnten im Anschluss an den Vortrag bei einem Empfang fortgeführt werden. Almanca Fikirlerin Dili kampanyası çerçevesinde DAAD 3 şubat 2010 tarihinde bir Alumni sunum dizisinin başlangıcına davet etti. Paderborn Üniversitesi kültürler arası Germanistik bölümünden Prof. Dr. Michael Hofmann Goethe Enstitüsü nde Romatik baş kaldırı. Feridun Zaimoğlu ve Romantizm çağının geleneği adlı bir tebliğ sundu. Çok sayıda Ankaralı Alumniler, bilim adamları ve tüm Almanca bölümlerinden genç araştırıcılar da etkinliğe katıldı. Ankara da toplam bir hafta kalan ve Ankara, Gazi, Hacettepe ve ODTÜ Üniversiteleri nde temaslarda bulunan Prof. Dr. Hofmann ın edebiyat bilimi ağırlıklı sunumu büyük ilgi gördü. Sunumdan sonra yapılan resepsiyonda blimsel sohbetlere devam edilebildi. Prof. Dr. Hofmann am im Goethe Institut

9 Seite 9 Am 4. Februar 2010 bot Inga Pohlmeier, wissenschaftliche Assıstentin bei Prof. Dr. Hofmann an der Universitaet Paderbornn, einen Workshop zum Thema Interkulturelle deutschtürkische Literatur und Filme als Gegenstand im Deutschunterricht an. Es waren ausgewaehlte Multiplikatoren und Alumni aus den deutschsprachigen Abteilungen in Ankara anwesend, die sehr angeregt über die Inhalte diskutierten. Die Veranstaltung stiess insgesamt auf so grosses Interesse, dass Frau Pohlmeier am 20. und 21. Mai 2010 erneut nach Ankara kam und drei Workshops an den Universitaeten Ankara, Hacettepe und METU zum Thema Schreiben im interkulturellen Kontext anbot. 4 şubat 2010 tarihinde, Paderborn Üniversitesi nde Prof. Dr. Hofmann ın asistanı olan Inga Pohlmeier Kültürler arası Türk-Alman edebiyatının ve filmlerin Almanca eğitiminde kullanımı konulu bir workshop yaptı. Ankara daki Almanca bölümlerinden seçkin bilim insanları ve Alumniler bu etkinliğe katıldı ve konu ile ilgili oldukça canlı sohbetlerde bulundular. Etkinliğe ilgi o denli büyüktü ki Sayın Pohlmeier mayıs 2010 tarihinde tekrar Ankara ya gelerek Ankara, Hacettepe ve ODTÜ Üniversiteleri nde Kültürler arası bağlamda yazma adlı üç workshop daha gerçekleştirdi. Inga Pohlmeier, MA, beim Workshop am Vom besuchte Iris Fischer, MA, Erasmuskoordinatorin und wissenschaftliche Mitarbeiterin des Fachbereichs DaF an der TU Chemnitz, die türkische Hauptstadt und führte Kooperationsgespraeche an der DaF- Abteilung der Hacettepe Universitaet und am Fachbereich Germanistik der Universitaet Ankara. Dort hielt sie am im Rahmen einer Alumnivortragsreihe im Rahmen der Kampagne Deutsch Sprache der Ideen einen Vortrag zum Thema Didaktisierungsmöglichkeiten des Deutschen als Fachsprache. Neben Alumni aus den deutschsprachigen Abteilungen nahmen auch zahlreiche Studierende an der Veranstaltung teil. Insgesamt folgten ca. 120 mit grossem Interesse den Ausführungen von Frau Fischer. Chemnitz Teknik Üniversite de Erasmus Koordinatörü ve akademik personel olan Irıs Fischer. MA, şubat 2010 tarihlerinde Türkiye nin başkentini ziyaret etti ve Hacettepe ile Ankara Üniversiteleri nde bulunan Almanca Öğretmenliği ve Alman Dili ve edebiyatı bölümlerinde işbirliğine yönelik temaslarda bulundu. Ankara Üniversitesi nde 18 şubat 2010 tarihinde, Almanca Fikirlerin Dili kampanyası çerçevesinde Almanca yı meslek dili olarak öğretmeye yönelik yöntemler konulu bir tebliğ sundu. Almanca bölümlerdeki Alumniler in yanı sıra çok sayıda lisans öğrencisi de sunumu dinledi. Toplam 120 kişi Sayın Fischer in açıklamalarını ilgiyle izledi.

10 Seite 10 Vergangene Veranstaltungen Deutsch Sprache der Ideen Ankara, 1. April Im Rahmen der Kampagne des Auswaertigen Amtes Deutsch Sprache der Ideen fand am 1. April 2010 ein weiterer Vortrag, ebenfalls im Goethe-Institut, statt. Prof. Dr. Ernst Apeltauer von der Universitaet Flensburg sprach zum Thema Frühkindliche Prof. Dr. Ernst Apeltauer Sprachförderung am Beispiel des Kieler Modells. Prof. Dr. Apeltauer ist Direktor der Abteilung Deutsch als Fremdsprache an der Universität Flensburg und beschäftigt sich u.a. mit dem Erwerb von Zweit- und Drittsprachen sowie interkultureller Kommunikation und Erziehung. Ein weiterer Forschungsschwerpunkt umfasst die zweisprachige Entwicklung bei Vor- und Grundschulkindern. Prof. Apeltauer stellte im Vortrag das von ihm entwickelte Kieler Modell vor. Nachdem in einem Kindergarten ausschließlich Kinder mit Migrationshintergrund angemeldet wurden, die fast keine Deutschkenntnisse besaßen, gab das Jugendamt der Stadt Kiel 2002 den Anstoß zu einem Modellversuch, der die türkischen Kinder durch wissenschaftlich begleitete Sprachförderung auf den späteren deutschsprachigen Schulunterricht vorbereiten sollte. Der Schwerpunkt des Kieler Modells liegt auf der Förderung der Literalität, um die allgemeine Textkompetenz, Wortschatzgröße und Ausdrucksfähigkeit zu verbessern. Durch Erzählen und Vorlesen sollen den Kindern positive Erfahrungen vermittelt werden, die sie zum raschen Erlernen der Zweitsprache Deutsch anregen. Die Erstsprache steht jedoch mindestens genauso im Fokus des Modells, da die Kinder in ihrer Muttersprache meist schneller und differenzierter verstehen können. Die Eltern wurden deshalb gezielt in das Projekt einbezogen und diesbezüglich geschult. Das Projekt hatte eine Laufzeit von zweieinhalb Jahren, wobei einige Kinder ein zusätzliches Jahr in der Grundschule wissenschaftlich begleitet wurden. Abschließend konnte festgestellt werden, dass sowohl die Kinder als auch die Eltern mehr Selbstvertrauen entwickelt haben. Nach einer Phase des Einhörens und Eingewöhnens nahm der Wortschatz der Kinder schnell zu und ein bewusster Umgang mit Sprache wurde erlernt. Son etkinlikler Almanca Fikirlerin dili Dış İşleri Bakanlığı nın Almanca Fikirlerin dili isimli kampanyası çerçevesinde 1 Nisan 2010 tarihinde, yine Ankara daki Goethe Enstitüsü nde bir seminer düzenlendi. Flensburg Üniversitesi nden Prof. Dr. Ernst Apeltauer Kiel Modeli örneği üzerinde çocukların erken yaşta dil konusunda desteklenmesi hakkında konuştu. Prof. Dr. Ernst Apeltauer Flensburg Üniversitesi, Yabancı dil olarak Alman Bölümünün (DaF) başkanı, üzerinde çalıştığı konular arasında ikinci ve üçüncü dilin edinimi ile kültürler arası iletişi ve dil eğitimi bulunmaktadır. Profesör Apeltauer in diğer bir çalışma konusu ise Ana sınıfı ve ilkokul öğrencilerinde çift dilli gelişim üzerinde yoğunlaşmıştır. Prof. Apeltauer, katıldığı seminerde kendisi tarafından geliştirilen Kiel Modeli ni tanıttı. Kiel kentinde bulunan bir çocuk yuvasında sadece Almanca bilgileri olmayan göçmen çocuklarının kaydedilmesi üzerine Kiel kentinin Gençlik Dairesi 2002 senesinin sonbaharında bir proje başlatıp, Türk çocuklarının bilimsel dil öğrenme desteği ile Almanca olarak yapılan okul eğitimine hazırlanmalarını hedefledi. Kiel Modeli nin ağırlık noktası, kelime haznesinin (yani kavramlar, kapsam ve anlam) daha karmaşık, söz dizimsel yapıları ve genel metin yeterliği ile ifade becerisini geliştirilmesi amacıyla (iki)taraflı desteklenmesi temeline dayanmaktadır. Anlatım, okuma ve müşterek dikteler ile (çocuklar bakıcıya bir serüvenlerini anlatıyor; bakıcı çocukların gözleri önünde bu anlatılanları kalın bir keçeli kalem ile büyük bir kağıda aktarıyor ve bunu daha sonra duvara asıyor. Bu yazılanlar ilerleyen günlerde sabah etkinliklerinde hatırlatmak ve tekrarlamak amacıyla kullanılıyor) çocuklara olumlu deneyimlerin aktarılması hedefleniyor. Böylece ikinci dil olan Almanca nın öğrenilmesi ve ifade becerilerinin devamlı olarak geliştirilmesi teşvik edilecek. Çocuklar ana dillerinde çoğu zaman daha hızlı ve ayrım yaparak anlayabildikleri ve bu imkanların da anlam aktarımı amacıyla kullanılması gerektiği için anadil tıpkı ikinci dil gibi modelin odak noktasında bulunmaktadır. Bu nedenle ebeveynler de bilinçli olarak projeye dahil edilmiş ve gerekli eğitime tabi tutulmuşlar. Böylece interaktif olarak okumayı öğrenmişler ve (en sevdikleri metinler) evde çocukları ile birlikte metinleri hazırlayabilmişler. Daha sonra çocukların bazılarını ilkokulda bir yıl süreyle izleme ve bilimsel olarak destekleme imkanı doğmuş. Ve son olarak da gerek çocukların, gerekse ebeveynlerin kendine güven duygularının geliştiği tespit edilmiştir.

11 Seite 11 Dennoch gab es bei den Kindern, die auch noch im ersten Schuljahr begleitet wurden, Wortschatzlücken und Probleme im richtigen Umgang mit der deutschen Grammatik. Dies zeigt, dass Fördermaßnahmen auch in der Grundschule fortgeführt werden sollten. Es nahmen zahlreiche Paedagogen, Wissenschaftler und Studierende der Fachbereiche DaF und Germanistik teil. Nach dem Vortrag gab es bei einem Empfang in der Ausstellungshalle des Goethe-Instituts die Möglichkeit, weitere persönliche Gespräche mit Prof. Apeltauer zu führen. Für weitere Informationen zum Thema: Ahrenholz, Bernt (Hrsg.): Deutsch als Zweitsprache Voraussetzungen und Konzepte für die Förderung von Kindern und Jugendlichen mit Migrationshintergrund, Freiburg 2007, ISBN , 294 Seiten, 24,- Euro Ve son olarak da gerek çocukların, gerekse ebeveynlerin kendine güven duygularının geliştiği tespit edilmiştir. Dinleme ve alışma safhasından sonra çocukların kelime haznelerinin de hızlı bir şekilde geliştiğini ve her iki dili daha bilinçli kullandıkları gözlemlenmiştir. Çocuklar dillerini bilinçli bir şekilde kullanmayı öğrendiler ve (örneğin okuyormuş gibi yaptıklarında) hatasız konuşmaya dikkat ettiler. Hata yaptıklarında da çoğu zaman kendi kendilerine hatalarını düzelttiler. Fakat buna rağmen 1. sınıftaki çocukların kelime haznelerinde ve sözlü (ile yazılı) kullanıma ilişkin eksiklikler vardı (örneğin geçmiş zaman, belirtme sıfatı yapıları, kamçı kuyruğu gibi sıra dışı kelime oluşumları). Bundan yola çıkarak, destek önlemlerinin ilkokulda da devam etmesi gerektiğine inanıyoruz. Sunuma Almanca Öğretmenliği ve Alman Dili ve Edebiyatı bölümlerinden çok sayıda Eğitimci, Bilim adamı ve öğrenci katıldı. Sunumdan sonra da Ankara daki Goethe Enstitüsü nün sergi salonunda bir davet verildi. Bu davet sırasında davetliler Prof. Dr. Apeltauer ile sohbet etme imkanı buldular. Prof. Dr. Ernst Apeltauer bei seinem Vortrag im Goethe Institut in Ankara

12 Aus- Seite 12 Alumni-Vortragsreihe Deutsch-Sprache der Ideen: Jörg Bücker, M.A. Alumniler için sunum Almanca Fikirlerin Dili: Jörg Bücker, M.A. Ankara. 27. Mai Der Sprachwissenschaftler Jörg Bücker (MA) von der Westfälischen Wilhelms-Universität (WWU) Münster, der im Rahmen einer Erasmus-Dozentur an der Universität Ankara vom Mai 2010 die türkische Hauptstadt besuchte, hielt am 27. Mai auf Einladung des DAAD einen Vortrag über Entwicklungstendenzen im Gegenwartsdeutschen und Ansätze zu ihrer Erklärung in den Räumen des zentral gelegenen Goethe-Institutes. Ein ausgewähltes Publikum von Wissenschaftlern und Lehrkräften des Bereiches Deutsch als Fremdsprache (DaF) der germanistischen Abteilungen der Universitäten in Ankara folgte den interessanten Ausführungen des deutschen Sprachwissenschaftlers, der am Beispiel starker Verben und Diskursmarker zwei wichtige Grundannahmen aktueller Erklärungsansätze bei der Analyse von Entwicklungstendenzen im Gegenwartsdeutschen aufzeigte. Im Anschluss erläuterte Herr Bücker das praxisorientierte Pilotprojekt Gesprochenes Deutsch für die Auslandsgermanistik des Germanistischen Institutes der WWU Münster, das auf der Internetseite authentische Kommunikationssituationen deutscher MuttersprachlerInnen als Transkripte und Audiodateien für den DaF- Unterricht zur Verfügung stellt. Damit soll dem Defizit an Materialien von gesprochenem Deutsch in der Auslandsgermanistik entgegengewirkt werden. Interessierte Lehrkräfte und Studierende können sich einen Zugangscode geben lassen und Materialien für ihre Veranstaltungen herunterladen. Herr Bücker promoviert zur Zeit zum Thema Sprachwissen und Sprachhandeln und besuchte im Rahmen des von der Europäischen Union geförderten Erasmus- Programmes die türkische Hauptstadt, um ein einwöchiges Seminar zum Thema Gesprochenes Deutsch Methoden und Untersuchungsgegenstände im Fachbereich Germanistik der Partneruniversität Ankara zu leiten. Die Veranstaltung war der letzte Teil der DAAD-Alumni-Vortragsreihe zur Kampagne Deutsch Sprache der Ideen zum Thema Deutsche Sprache im Wandel vor der Sommerpause Ankara, 27 Mayıs Ankara Üniversitesi nde bir Erasmus misafir doçentliği çerçevesinde mayıs 2010 tarihleri arasında Münster deki Westfaelische Wilhelms Üniversitesi nden (WWU) gelerek Türkiye nin başkentini ziyaret eden dilbilimcisi Jörg Bücker (MA), DAAD nin daveti üzerine 27 mayısta Alman Kültür Merkezi nde Günümüz Almanca daki gelişmeler ve bunları açıklama biçimleri konulu bir sunum yapmıştır. Yabancı Dil olarak Almanca (DaF) alanında Almanca bölümlerde görev yapan bilim insanları ve öğretim üyelerinden oluşan seçkin konuklar, Almanca daki güçlü fiilleri ve söylem iaretlerini örnek alarak günümüz Almanca daki güncel gelişmelerin analizinde iki önemli temel hipotezi açıklayan Alman dilbilimcisinin sunumunu izledi. Daha sonra Sayın Bücker uygulamaya yönelik olarak Münster Üniversitesi nin audiolabor.uni-muenster.de/ daf adlı internet sayfasında Yurtdışı Germanistik için konuşulan Almanca başlık altında, Almancayı anadili olarak konuşan Almanların otantik konuşmalarını hem transkript hem de Almanca dersi için işitsel dosya olarak kullanıma sunduğu projesini anlattı. Böylece yurtdışındaki Almanca Jörg Bücker, MA, an der Universität Ankara bölümlerin konuşulan Almanca alanındaki materyal ihtiyacı karşılanacaktır. İlgi duyan öğretim üyeleri ve öğrenciler bir giriş şifresi temin edebilir ve ders için materyaller indirebilir. Sayın Bücker şu anda Dil bilgisi ve dilde etkin olma konusunda doktora yapmaktadır ve AB tarafından teşvk edilen Erasmus programı çerçevesinde başkenti ziyaret ederek partner üniversite olan Ankara Üniversitesi nin Alman Dili ve Edebiyatı bölümünde bir hafta boyunca Konuşulan Almanca - metotlar ve araştırma konuları adlı bir ders vermiştir. Bu etkinlik aynı zamanda Almanca Fikirlerin Dili adlı kampanya çerçevesinde Dilde değişim başlıklı ağırlık alanında yaz tatilinden önce son etkinlik oldu.

13 Seite 13 Vergangene Veranstaltungen Son etkinlikler Vortrag über Karl May an der Universitaet Ankara Den Abschluss der Alumni-Vortragsreihe Deutsch- Sprache der Ideen bildete am 6. Oktober 2010 an der Universitaet Ankara der Vortrag von Dr. Bernd Schneider aus der Zentrale des Goethe Institutes in München. Vor ca. 120 Hörern - Alumni aus den deutschsprachigen Abteilungen, Wissenschaftler, Doktoranden und Studierenden der Fachbereiche Germanistik und DaF - stellte Dr. Schneider das Leben und das Werk des populaeren Schriftstellers Karl May vor. Der äusserst lebendige und anschauliche Vortrag, der auch durch zahlreiche Bilder und Filmausschnitte audiovisuell unterstützt wurde, fand grossen Anklang unter den Hörern, zumal die Ankara Üniversitesi nde Karl May hakkında sunum Almanca Fikirlerin Dili adlı Alumni sunumları dizisinin son sunumunu 6 ekim 2010 da Ankara Üniversitesi nde Goethe Enstitüsü nün merkezinde görevli olan Dr. Bernd Schneider in sunumu oluşturdu. Almanca bölümlerdeki Alumniler, Almanca öğretmenliği ve Alman Dili ve Edebiyatı bölümlerinden bilim insanları, doktora öğrencileri ve lisans öğrencilerden luşan yaklaşık 120 dinleyicinin önünde Dr. Schneider popüler yazar Karl May ın hayatını ve eserlerini tanıttı. Oldukça canlı ve görsel işitsel medyalarla desteklenen kolay anlaşılır olan bu sunum, özellikle de Türkiye de Karl May araştırmalarının henüz çok çalışılmamış bir alan olması nedeniyle dinleyicilerin büyük ilgisini çekti. Das Interesse der Alumni war gross. Alumnilerin ilgisi büyüktü. Dr. Bernd Schneider an der Universität Ankara. Dr. Bernd Schneider Ankara Üniversitesi nde sunum yaptı.

14 Kolloquium an der Ankara Universität Seite 14 Als besonderen Gast konnten wir Dr. Eckart Cuntz, Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in der Türkei, begrüßen. Frau Dr. Nilgün Yüce informierte die Gäste über aktuelle Entwicklungen beim DAAD. Frau Dr. Isabell Aydan Risch zeigte Bilder von der Grundsteinlegung der Deutsch-Tükischen Universität am 20. Oktober 2010 in Istanbul. Kulturell abgerundet wurde der Abend durch das Violinenspiel von Tanja Teichert, DAAD Sprachassistentin an der Gazi und an der Ankara Universität Ankara Üniversitesinde Bilimsel Toplantı Ankara, Ekim IC, 10. yıldönümü kutla-malarının bir parçası olarak, Ankara Üniversitesi'nde ilginç bir bilimsel toplantı düzenledi. İki gün boyunca Alman ve Türk konuşmacılar Yükseköğretimde Türk-Alman işbirliği içinde, genç bilim adamları için bir çalışma ve araştırma alanı olarak Almanya konusu ile ilgili sunumlar yaptılar. Özellikle genç doktora öğrencileri ve aynı zamanda düşük dönem öğrencileri Alman dilinde bilimsel çalışmalar hakkında yoğun bir bilgi alabildiler. Ankara da Avusturya Büyükelçiliği nde, Barbara Frischmuth tarafından yapılan okuma, bilimsel toplantının edebi zirvesiydi. Avusturya asıllı yazar, 2002 de yayımlanan Entschlüsselung adlı romanını okudu. Çay ve elmalı turta ile yapılan resepsiyonun ardından gece hoş bir şekilde sonlandı. Ankara Midas Otel de Mezunlar Resepsiyonu Barbara Frischmuth im Kreis Ankaraner Germanisten Ankara, Oktober Das IC lud im Rahmen der Feierlichkeiten zu seinem 10-jährigen Jubiläum zu einem interessanten Kolloquium an der Ankara Universität ein. Über zwei Tage fanden Vorträge deutscher und türkischer Referenten zum Thema Deutschland als Studien- Barbara Frischmuth und Forschungsstandort für den wissenschaftlichen Nachwuchs innerhalb der deutsch-türkischen Hochschulkooperation statt. Speziell junge Doktoranden, aber auch Studenten niederer Semester konnten sich intensiv über das wissenschaftliche Arbeiten in der Deutschen Sprache informieren. Den literarischen Höhepunkt des Kolloquiums bildete die Autorenlesung von Barbara Frischmuth in der östereichischen Botschaft in Ankara. Die aus Österreich stammende Schriftstellerin, die selbst einige Zeit in der Türkei lebte, las aus ihrem 2002 erschienenen Roman Die Entschlüsselung. Bei anschließendem Empfang mit Tee und Apfelstrudel fand der Abend einen angenehmen Alumniempfang in Ankara Ankara, 5. November Im November lud das IC zu einer weiteren Feierlichkeit ein. Das 10- jährige Jubiläum gab Anlass zu einem Empfang im Dachrestaurant des Hotel Midas Ankara. Etwa 100 hochrangige Gäste aus Wissenschaft, Wirtschaft und Kultur kamen am Abend des 5. Novembers im Hotel Midas zusammen. Darunter waren Vertreter des türkischen Außen- und Bildungsministeriums, der TÜBITAK, der türkischen Forschungsgesellschaft, sowie Rektoren verschiedener Universitäten. Ankara 5 Kasım IC, Kasım da yeni bir kutlama düzenledi. 10. yıldönüm, Ankara Midas Otelinin çatı katında bir Resepsiyona vesile oldu. Bilim, ekonomi ve kültür alanında yaklaşık 100 seçkin konuk, Midas Otel de, 5 Kasım akşamı bir araya geldiler. Bunların arasında Türk Dışişleri Bakanlığı ndan, Milli Eğitim Bakanlığı ndan, TÜBİTAK dan, Türk araştırma şirketlerinden temsilciler ve farklı üniversitelerden rektörler vardı. Özel bir konuk olarak, Türkiye Almanya Federal Cumhuriyeti Büyükelçisi Dr Eckart Cuntz u ağırlayabildik. Dr. Nilgün Yüce, konuklara DAAD nin güncel gelişmeleri hakkında bilgiler verdi. Dr Isabell Aydan Risch, 20 Ekim 2010 da İstanbul da Alman-Türk Üniversitesinin temel atma törenine ait slâyt gösterimi yaptı. Bu kültürel akşam Ankara Üniversitesi ve Gazi Üniversitesi nde DAAD dil asistanlığı yapan Tanja Teichert in Keman dinletisi ile son buldu. Kollegen vom DAAD IC Istanbul und aus Ankara

15 Seite 15 Praktische Internetseiten Für Studenten, die in Deutschland studieren möchten, bietet sich an. Diese Internetseite wird durch den DAAD und das Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF) gefördert. Interessierte erhalten dort Informationen zu Studienfächern und Hochschulen, Stipendien und Finanzierung und Voraussetzungen für ein Studium in Deutschland. Mit einer Suchmaschine kann nach passenden Studiengängen gesucht werden. Aber es gibt auch nützliche Tipps zum Leben in Deutschland, besonders zu den Themen Wohnen, Kultur und Reisen, sowie zur medizinischen Betreuung. Für Wissenschaftler eignet sich die Seite die auf eine Initiative des BMBF zurückgeht. Sie gibt einen Überblick über die deutschen Forschungseinrichtungen, Förderinstitutionen und wichtige Strategien und Initiativen der deutschen Forschungspolitik. Für den Aufenthalt in Deutschland gibt es nützliche Hinweise, beispielsweise für die Arbeitserlaubnis, die Wohnungssuche oder über das Sozialversicherungssystem. Für beide Zielgruppen ist gedacht. Hierbei handelt es sich um eine Stipendiendatenbank des DAAD. Nach der Eingabe von Fachrichtung, Herkunftsland und Status werden die entsprechenden Förderangebote des DAAD und anderer Organisationen für einen Studien- und Forschungsaufenthalt in Deutschland angezeigt. Für Studierende: Für Forschende: Information über Stipendien: Pratik Internet adresleri Almanya'da yüksek öğrenim görmek isteyen öğrenciler için isimli Web adresi faydalı bilgiler sunmaktadır. Bu sayfa, DAAD ve Alman Federal Bilim Bakanlığı (BMBF) tarafından desteklenmektedir. İlgili öğrenciler bu sayfalardan Almanya'daki üniversiteler, bölümler, burslar, destek imkanları ve Almanya'da yüksek öğrenim görmek için gereken şartlar hakkında bilgi alabilirler. Bir arama makinası ile uygun bölüm aratılabilir. Ayrıca Almanya'daki yaşam ile ilgili, özellikle barınma, kültür, seyahat ve sağlık konularında faydalı bilgiler de yer almaktadır. Bilim adamları için tasarlanmış sayfanın adresi dir ve Alman Federal Bilim Bakanlığı'nın (BMBF) bir girişimi olarak hayata geçirilmiştir. Bu sayfada Alman araştırma kurumları, destek kuruluşları ve Alman araştırmacılığının stratejileri ve girişimleri ile ilgili genel bir bakış sunulmaktadır. Bilim adamları bu web sitesinde, Almanya'da bulunacakları süre için örneğin çalışma müsaadesi, barınma ve sosyal güvenlik sistemi gibi konularda faydalı bilgiler bulabilirler. Her iki hedef grubuna yönelik olan sitenin adresi dir. DAAD tarafından kurulan bu site bir burs veri bankası niteliğindedir. Bölüm, ülke ve egitim durumu ile ilgili bilgiler girildikten sonra DAAD 'nin ve diğer organizasyonların Almanya'da eğitim ve araştırma için sundukları destek imkanları görüntülenmektedir. Lisans ve yüksek lisans öğrencileri için : Araştırmacılar için : Burslar hakkında bilgi :

16 Seite 16 ANZEIGE Master in Finance Join us at Ulm University The German gateway to your future career Why study Finance in Ulm? In finance research, Ulm is ranked top 2 among German universities Program is very quantitative and practical - makes you stand out from the crowd Beautiful city, lively but safe, top rank in terms of personal well-being. Come and find out why! Why study Finance? Financial crisis has shown: experts are needed urgently Finance is needed not just in banks and insurance but also in industrial and service companies, governments, consultancy. Program structure Two-year program Key areas: Financial Mathematics + Financial Economics + Mathematics Flexibility: you can choose to major in Financial Mathematics or Financial Economics Taught in English. No knowledge of German needed. Key entry requirements Bachelor in Mathematics or Economics or other quantitative discipline More information: Video about Ulm University:

17 Seite 17 Adressen Office of the Counsellor for British Council and Cultural Affairs, British Embassy Karum İş Merkezi İran Caddesi 21 D Blok Kat 5 No 430 Kavaklıdere Ankara Emine Çarkçıoğlu Education Projekt Manager Vocational Education & Skills Tel: +90 (0) Fax: +90 (0) emine.carkcioglu@britishcouncil. org.tr Kulturmittler in Ankara British Council Das British Council sieht sich als eine Brücke zwischen den Kulturen und möchte auch den Dialog zwischen Menschen verschiedener Herkunft fördern. Das kulturelle Verständnis soll vergrößert werden. Dies soll erreicht werden durch Besuche in und aus Großbritannien und verschiedene Projekte. Es gibt zwei British Council Zweigstellen in der Türkei. Neben Ankara befindet sich ein weiteres Büro in Istanbul. Das British Council ist weltweit in etwa 100 Ländern vertreten. Die Arbeit von British Council Ankara basiert auf Projektarbeit und nicht auf persönlicher Beratung. Es findet keine Vermittlung türkischer Studenten nach Großbritannien statt. Studierende können sich aber im Büro in Istanbul ausführlich beraten lassen. Frau Çarkçıoğlu, mit der wir ein Gespräch führten, ist für das Projekt Skills@Work zuständig, dass von 2007 bis April 2010 lief. Neşe Özdiker, Emine Çarkçıoğlu und Anne Rölz im British Council Dieses Projekt fand in der Region Südosteuropa, der neben der Türkei noch 17 weitere Länder angehören, statt. Ziel war, die Berufskompetenzen von Auszubildenden zu steigern. Mit diese Projekten möchte British Council das Bewusstsein für Berufs-ausbildungen und Unternehmens-führung stärken. Im Allgemeinen soll die Förderung von Berufskompetenzen unterstützt werden, um wirtschaftliches Wachstum und Wettbewerbsfähigkeit zu gewährleisten. Ankara da Kültürel Kurumlar British Council İngiliz Konseyi, kültürler arası bir köprü olarak görülüyor ve onlar farklı kökenden insanlar arası diyaloga destek olmak istiyorlar. Amaçları, bu kültürel anlayışı yaygınlaştırmaktır. Bu, İngiltere ye veya İngiltere den yapılacak olan geziler ve çeşitli projeler sayesinde gerçekleş-tiriliyor. Türkiye de iki tane İngiliz Konsey Şubesi vardır. Ankara nın yanı sıra, bir başka ofis de İstanbul da bulunmaktadır. İngiliz Konseyi, dünya çapında yaklaşık 100 ülkede temsil edilmektedir. Ankara İngiliz Konseyi nin görevi, kişisel danışmaya değil, proje çalışmalarına dayanmaktadır. İngiltere ye giden Türk öğrencilere aracılık memektedir. Üniversite öğrencileri ancak İstanbul daki büroda detaylı olarak görüşebilirler. Görüşme yaptığımız Bayan Çarkçıoğlu, 2007 den 2010 Mayıs ına kadar devam eden, Skills@Work projesinin sorumlusuydu. Bu proje, Türkiye nin yanı sıra daha 17 ülkenin mensup olduğu Güneydoğu Avrupa bölgesinde gerçekleşti. Amaç, kursiyerlerin mesleki becerilerini artırmaktı. Bu projelerle, İngiliz Konseyi profesyonel eğitim ve kurumsal yönetim bilincinin güçlendirilmesini istiyor. Genel olarak, ekonomik büyüme ve rekabeti garanti etmek için mesleki becerilerin geliştirilmesi desteklenmektedir.

18 Seite 18 Adressen CampusFrance 7. Cadde No. 9 / 7Bahçelievler, Ankara Tel: Fax: campusfrance.ankara@if turquie.org ce.org/ Link zu den Stipendien: fria1004/bourse/ index_en.html#app=781a &a08f-si=0 CampusFrance CampusFrance präsentiert die französische Hochschullandschaft im Ausland mit über 116 Büros in 88 Ländern. Neben Istanbul befindet sich in Ankara das zweite Büro von CampusFrance in der Türkei. CampusFrance engagiert sich für eine höhere Mobilität der Forschung und Bildung. Die Organisationen vermittelt Partnerschaften zwischen Schulen und Universitäten. CampusFrance bietet eine Vielzahl von Stipendien für ausländische Studierende an. In der Liste werden private und staatliche Stipendien angegeben. Sie können unter dem oben genannten Link findet sich eine Liste der verfügbaren Stipendien. Interessierte erhalten Informationen bei Bildungsmessen oder ganz einfach über die Homepage. Zudem ist CampusFrance regelmäßig an Schulen und Universitäten vertreten. In Zusammenarbeit mit dem Kulturzentrum bietet CampusFrance Sprahkurse an. Frankreich belegt auf der Weltrangliste der Länder mit den meisten ausländischen Studierenden den 3. Platz. Im Studienjahr 2008/ 09 kamen über 2000 türkische Studenten nach Frankreich, davon waren 200 Stipendianten. Wer in Frankreich studieren möchte kann zwischen 83 Hochschulen wählen. Um ein komplettes Studium in Frankreich zu beginnen, gelten die gleichen Voraussetzungen, wie für Deutschland. Man muss die ÖSS-Prüfung für ein vierjähriges Studium bestanden haben und das Fach muss gleich sein. CampusFrance CampusFrance 88 ülkede 116 yı aşkın bürosuyla, yurtdışında Fransızca yükseköğretim imkanı sunmaktadır. Türkiye de, Campus France ın İstanbul un yanı sıra, Ankara da ikinci bir bürosu bulunmaktadır. Campus France yoğun bir araştırma ve eğitim hareketliliği ile ilgilenmektedir. Kuruluşlar, okullar ve üniversiteler arası ortaklıklara aracılık etmektedir. Campus France Yabancı öğrenciler için çok çeşitli burs imkanları sunar. Listede, özel ve devlet bursları verilmektedir. Yukarıdaki linkin altında, mevcut burs listesini bulabilirsiniz. İlgilenenler eğitim fuarından yada anasayfadan kolaylıkla bilgi edinebilirler. Dahası CampusFrance okullarda ve üniversitelerde düzenli olarak temsil edilmektedir. Kültür merkezi ile işbirliği içinde, Campus France dil kursu imkanı sunmaktadır. Fransa, yabancı öğrencilerin bulunduğu ülkelerin dünya sıralamasında, 3. sırada yer almaktadır. 2008/09 öğretim yılında, 200 ü burslu olmak üzere 2000 i aşkın Türk öğrenci Fransa ya gelmiştir. Fransa da okumak isteyen öğrenciler 83 üniversite arasında seçim yapabilirler. Fransa da tam bir eğitime başlamak için, Almanya daki mevcut koşullar geçerlidir. 4 yıllık bir eğitim için kişinin, ÖSS sınavını başarıyla geçmesi gerekmektedir ve branşı benzer olmalıdır.

19 Seite 19 Alumnivereine in Ankara Der Begriff Alumni für die Ehemaligen einer Hochschule stammt aus dem Lateinischen und bezeichnet laut Duden ursprünglich einen Zögling oder Schüler einer Lehranstalt. Mit einem Alumni-Verein versuchen schon seit vielen Jahren Hochschulen, Stiftungen und andere Institutionen im englischsprachigen Raum sowie in Europa, den Kontakt zu ihren Ehemaligen aufrecht zu erhalten. Nach diesem Prinzip werden auch türkische Alumni, die einen Teil ihrer Studienzeit in Deutschland absolviert haben, zusammengeführt. Dabei sind neben der jeweiligen Förderinstitution, wie dem DAAD, vor allem die Erfahrungen in Deutschland das verbindende Element zwischen den Alumni. Die Vereine, die nachfolgend vorgestellt werden, möchten aber nicht nur die Mitglieder untereinander vernetzen, sondern auch über eigene Aktivitäten informieren und erhoffen sich von den gemeinsamen Deutschland-Erlebnissen neue Impulse für eine potentielle Zusammenarbeit. Der im Jahr 2002 gegründete Verein der DAAD- Stipendiaten in Anatolien arbeitet daran, sein bisheriges Alumni-Netzwerk mit rund 25 Mitgliedern neu zu beleben und weitere Interessenten anzuwerben. Prof. Dr. Bülent Karasözen, seit 2008 Vorsitzender des Vereins, gehört selbst zur ersten Generation von DAAD- Stipendiaten und war von 1967 bis 1981 in Deutschland an der TU Berlin tätig kehrte er in die Türkei zurück und lehrt seitdem an der METU. Danach besuchte er mit vom DAAD geförderten Forschungsaufenthalten 1996 und 2007 die TU Darmstadt, sowie bei letzterer Reise die Universität Augsburg und die TU Karlsruhe. Auch im Rahmen des Programms Fachbezogene Partnerschaften mit Hochschulen in Entwicklungsländern knüpfte er zuerst mit der Universität Karlsruhe und durch ein andauerndes Projekt seit 2008 mit der TU Darmstadt Kontakte zu deutschen Akademikern. Für einen Gedanken- und Ideenaustausch wird nun zu ersten informellen Treffen eingeladen, damit im Herbst eine Konferenz zum Thema "Mobilität in der Wissenschaft" stattfinden kann. Prof. Karasözen hofft auf reges Interesse der Deutschland-Alumni und ein breites Spektrum an Diskussionsthemen. Prof. Dr. Bülent Karasözen Bir üniversitenin eski/önceki öğrencileri/üyeleri anlamında kullanılan Alumni kavramı Latince kökenlidir ve Duden e göre bir eğitim kurumunun öğrencisi anlamına geliyor. İngilizce konuşulan ülkelerde ve Avrupa da Üniversiteler, Vakıflar ve diğer Enstitüler uzun yıllardır Alumni-Dernekleri üzerinden eski öğrenciler ile ilişkilerini muhafaza etmeye çalışıyorlar. Bu prensibe göre eğitimlerinin bir kısmını Almanya da tamamlamış olan Türk Alumnileri de bir araya getiriliyor. Bunun yanında örneğin DAAD gibi destek sağlayan ilgili kurumun yanı sıra özellikle Almanya da yaşanan deneyimler de Alumnileri bağlayan en önemli unsurlardan birisidir. Aşağıda tanıtılan derneklerin amaçları sadece üyelerin kendi aralarında bir ağ oluşturmalarını sağlamak değil, bunun yanı sıra kendi aktiviteleri hakkında bilgi vermek ve müşterek Almanya deneyimlerinden söz ederek potansiyel iş birlikleri için yeni güdüler oluşturmak da hedeflenenler arasındadır senesinde Anadolu DAAD Bursiyerleri adı altında kurulan Dernek, şu ana kadar oluşturulan ve yaklaşık 25 üyesi bulunan Alumni ağını geliştirmek ve yeni üyeler kazanmak amacıyla faaliyetlerini sürdürmektedir den beri Derneğin Başkanı olan Prof. Dr. Bülent Karasözen de DAAD bursiyerlerinin ilk neslidir ve seneleri arasında Almanya da, Berlin Teknik Üniversitesi nde görev yapmıştır senesinde Türkiye ye geri döndü ve o tarihten beri ODTÜ de öğretim görevlisi olarak çalışmaktadır. Daha sonra 1996 ve 2007 senelerinde DAAD destekli araştırma gezilerine katılmış ve Darmstadt Teknik Üniversitesi nde bulunmuştur. Son seyahatinde de Augsburg Üniversitesi ile Karlsruhe Teknik Üniversitesi nde çalışmalar yapmıştır. Gelişmekte olan ülkelerdeki üniversiteler ile bölüm bazında ortaklıklar isimli program çerçevesinde öncelikle yılları arasında Karlsruhe Üniversitesi ile ve daha sonra 2008 den günümüze kadar Darmstadt Teknik Üniversitesi ile devam eden bir proje ile Alman Akademisyenlerle iletişim kurmuştur. Şimdi fikir ve düşünce alışverişini amaçlayan ve resmi olmayan ilk buluşmaya davet ederek sonbaharda Bilimde mobilite konulu bir konferans düzenlenecektir.

20 Seite 20 Für weitere Informationen und Kontaktmöglichkeiten wurde eine Website ( geschaffen, die über Neuigkeiten und bevorstehende Aktivitäten informiert. Der Verein für Akademiker mit Studienabschluss in Deutschland (AYÖG) ist eine weitere Alumni- Einrichtung mit Sitz in Ankara, die seit 1991 bemüht ist, die deutsch-türkischen Beziehungen zu fördern und die bestehenden Netzwerke auszubauen. Die Vorsitzende Frau Prof. Dr. Arzu Oğuz initiierte dafür mit den 130 Mitgliedern des Vereins Gespräche mit Botschaftsangehörigen und organisierte Vorträge zu aktuellen politischen Themen (z.b. EU-Mitgliedschaft oder internationale Beziehungen), aber auch kulturelle Veranstaltungen, wie Opern- und Theaterbesuche, sowie gemeinsame Reisen. Der Verein pflegt außerdem die historische Freundschaft und die Beziehungen der beiden Länder durch gemeinsame Projekte deutsch-türkischer Einrichtungen. Frau Oğuz selbst besuchte 1991 zum ersten Mal Deutschland, um ein Promotionsstudium in Jura aufzunehmen. Als Stipendiatin des DAAD, der Konrad- Adenauer-Stiftung und des Max-Planck-Institutes hat sie damals wie heute durch eine Vielzahl von Vorträgen engen Kontakt zu Deutschland bewahrt. AYÖG heißt auch Hochschulabsolventen aus Östereich und der Schweiz herzlich willkommen, damit die Tätigkeiten auf andere deutschsprachige Länder ausgeweitet werden können. In den nächsten Wochen sind ein Opernbesuch, eine Reise nach Safranbolu und Amasra sowie ein Vortrag über Grundgesetzänderungen und Reformen des Rechtswesens geplant. Auch ein Alumni-Verein der Alexander von Humboldt-Stiftung (AvH) befindet sich in Ankara. Dieser wurde 1988 gegründet und zählt zurzeit 86 Mitglieder. Weitere Vereine existieren in Istanbul und Izmir. Seit der Wiederbelebung der Stiftung 1953 in Bonn wurden rund 400 türkische Wissenschaftler gefördert. Nach der Wiedervereinigung Deutschlands ging die Zahl der vergebenen Stipendien in der Türkei jedoch stark zurück und es werden zurzeit nicht mehr als ein oder zwei Stipendien pro Jahr vergeben. Prof. Dr. Arzu Oğuz Profesör Karasözen Almanya Alumnilerinin büyük bir ilgi göstereceklerini ümit ediyor ve tartışma konularının çok yönlü olacağını umuyor. Daha detaylı bilgi ve iletişim için oluşturulan web sayfası ( üzerinden yeni gelişmeler hakkında haberdar olabilir ve yakın tarihli aktivitelerin duyurularına ulaşabilirsiniz. Almanya da bir mezuniyet derecesi elde etmiş Akademisyenler Derneği (AYÖG) Ankara merkezli başka bir Alumni kuruluşudur ve 1991 den beri Türk-Alman ilişkilerini desteklemek ve mevcut ağı geliştirmek adına faaliyetlerini sürdürmektedir. Başkan Prof. Dr. Arzu Oğuz bu amaçla 130 üyesiyle birlikte Elçilik çalışanları ile görüşmeler sağladı ve güncel siyasi konularda konferanslar düzenledi (örneğin AB Üyeliği veya Uluslararası İlişkiler). Bunun dışında opera ve tiyatro gösterileri ve çeşitli geziler gibi kültürel etkinlikler de düzenlediler. Dernek ayrıca her iki ülke arasındaki tarihi dostluğu ve ilişkileri de Türk-Alman kuruluşlarının müşterek projeleri ile sürdürmektedir. Dernek Başkanı Arzu Hanım ilk defa 1991 senesinde Hukuk alanında Doktorasını yapmak amacıyla Almanya yı ziyaret etti. DAAD, Konrad Adenauer Vakfı ve Max Planck Enstitüsü nün bursiyeri olarak o zamanlar da, günümüzde olduğu gibi, katıldığı çok sayıdaki konferanslar ile Almanya ile olan yakın bağını muhafaza etmiştir. AYÖG aynı zamanda Avusturya ve İsviçre den bir üniversiteden diploma almış kişileri de kabul ederek, faaliyetlerini Almanca konuşulan diğer ülkelerde de yaymayı hedeflemiştir. Önümüzdeki haftalarda bir opera ziyareti ile Safranbolu ve Amasra ya bir gezi, ayrıca hukuk alanında Anayasa değişikliği ve reformlar konulu bir konferans planlanmıştır. Ankara da ayrıca Alexander von Humboldt Vakfı nın (AvH) bir Alumni Derneği de faaliyet göstermektedir. Bu dernek 1988 senesinde kurulmuş ve şu an 86 üyeye sahip. Bunun dışında İstanbul ve İzmir de de bu amaçla faaliyet gösteren dernekler mevcut senesinde Bonn merkezli derneğin tekrar hayata geçirilmesi ile yaklaşık 400 Türk bilim adamı desteklenmiştir. Ancak Almanya nın birleşmesinden sonra Türkiye için verilen bursların sayısında büyük bir düşüş yaşandı ve şu sıralar yılda sadece 1 veya 2 burs sağlanabilmektedir.

Mehrsprachiger Elternabend

Mehrsprachiger Elternabend Mehrsprachiger Elternabend zum Zweitspracherwerb Ein Beispiel aus dem Regionalen Bildungs- und Beratungszentrum Hamburg Wilhelmsburg Standort Krieterstraße 1 Wie helfe ich meinem Kind dabei, in der deutschen

Detaylı

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will - Universität Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will ders almak istiyorum. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte lisans seviyesinde lisans üstü seviyesinde

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern Bald komm ich in die Schule Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern 1 Liebes Kind, Anna und ihre Freunde freuen sich auf die Schule! Sie zeigen dir hier, was sie schon alles können.

Detaylı

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition)

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) [EKİM 2013]SINCE 2002 Unser Verein wurde 2002 zur Unterstützung von Kindern

Detaylı

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net B1 Okul sınavı hiç de zor değildi. Yakında B2 Okul sınavına da girmek istiyorum. Alina Çelebcigil, hat mit Erfolg die Prüfung telc Türkçe

Detaylı

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum.

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum. - Universität Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Angeben, dass man sich einschreiben will Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Ich möchte mich für den anmelden. Angeben, dass man sich für

Detaylı

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 14.01.2012 3. Neujahrsball der Deutsch-Türksichen Wirtschaft am 14.01.2012 / Türk-Alman Ekonomisi nin 3. Yeni

Detaylı

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Amt für Volksschule HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Informationsflyer mit Anmeldeformular Deutsch Türkisch Başvuru Formları ile Birlikte Bilgi broşürü Almanca

Detaylı

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI EYLÜL V.HAFTA EYLÜL IV. HAFTA TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI Araç -Guten Tag! Situationsangemessene Sich Begrüßen Situationsangemessene,

Detaylı

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın Tavsiyeniz için 60, ya varan primler Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın 2 3 Dost tavsiyesi Dosta tavsiye size prim Size tavsiyemiz: Bizi tavsiye edin. Eş, dost, akraba, arkadaş ve iş arkadaşlarınıza

Detaylı

Das Abitur am Istanbul Lisesi

Das Abitur am Istanbul Lisesi Das Abitur am Istanbul Lisesi Bedeutung des Abiturs Abitur un Anlamı Zeitplan für die Qualifikationsphase 11.ve 12.sınıflar için zaman planı Notensystem - Notenberechnung Not sistemi - Not hesaplanması

Detaylı

Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr

Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr Science Bridging Nations Science Bridging Nations: Das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation 2014 2014 ist das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation eine gemeinsame

Detaylı

Das Abitur am Istanbul Lisesi

Das Abitur am Istanbul Lisesi Das Abitur am Istanbul Lisesi Bedeutung des Abiturs Abitur un Anlamı Zeitplan für die Qualifikationsphase 11.ve 12.sınıflar için zaman planı Notensystem - Notenberechnung Not sistemi - Not hesaplanması

Detaylı

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding HERE COMES THE SUN Eine Ausstellung für Energieforscher, Sonnenanbeter und Lichtscheue ab 7 Jahren, Familien und Schulklassen im Wissenschaftsjahr 2010 Die Zukunft der Energie 6. September bis 31. Oktober

Detaylı

Der kleine Hase möchte lesen lernen

Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase kann nicht lesen. Er will es aber lernen. Doch wie lernt man lesen? Er geht zum dicken Bären, der in einem Baum lebt. Der kleine Hase fragt den dicken

Detaylı

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Elke Schlösser Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Methoden und Bausteine zur Sprachförderung für deutsche und zugewanderte Kinder als Kindergarten und Grundschule Ökotopia Verlag, Münster,

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var. Bölüm 14 Gelecek Đçin Geçmişe Anna zaman makinesini bulur ve teröristlerin tarihi bir olayı silmek istediklerini öğrenir. Ama hangi olayı? Oyuncu onu 1961 yılına gönderir. Sadece 60 dakikası vardı. Rahibe

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET)

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) 18 ARALIK 2016 Saat:

Detaylı

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor.

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. Der Computer-Kurs Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. 2/5 Frau Graf: Ist das Ihre Zeitung? Könnte ich die kurz haben? Herr Müller: Ja, gern.

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI 24 KASIM 2016 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2016 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) 15 MAYIS 2016 Saat:

Detaylı

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Nicht übereinander reden, sondern miteinander arbeiten Projektkoordinator: Erhard Brunn Lessingstr. 7 60323 Frankfurt Tel: 069-26 49 67 12

Detaylı

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1.

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1. 1 Guten Tag oder Hallo!... 6 Merhaba! 2 Wer ist der Herr da rechts?... 10 Sağdaki bey kim? 3 Kennen Sie unsere Familie?... 14 Ailemizi tanıyor musunuz? 4 Haben Sie kein Auto?... 21 Arabanız yok mu? 5 Wie

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç Bölüm 22 Harekete Geç Anna 1989 yılınin Berlin ine gönderilir. Orada duvar yıkıldığı için büyük sevinç yaşanıyordur. Anna insan kalabalıklarının arasından geçerek kutuyu almak zorundadır. Bunu başarabilecek

Detaylı

VORSCHAU. Önsöz. zur Vollversion

VORSCHAU. Önsöz. zur Vollversion Önsöz Bu kitap, Almanca dersinin yanı sıra gramer açıklamaları ve alıştırmalarına ihtiyaç duyan temel seviyedeki Almanca öğrencileri için hazırlanmıştır. Kitaptaki örnek ve alıştırmalarda kullanılan kelimeler

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor. Bölüm 06 Kırmızılı Kadın Anna panayırda kendisiyle 1961 yılında arkadaş olduğunu iddia eden bir kadınla karşılaşır. Ayrıca kırmızılı bir kadının kendisini takip ettiği haberini alır. Anna yı her köşede

Detaylı

Hallo Manni! Merhaba Medo!

Hallo Manni! Merhaba Medo! 1 Hallo Manni! Merhaba Medo! Vorwort Vorerst möchten wir uns dafür bedanken, dass Sie sich entschieden haben, unser Buch im Unterricht zu verwenden. Das vorliegende Lehrwerk soll eine wertvolle Unterstützung

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri Bölüm 26 Zaman Deneyleri Anna şimdiki zamana dönünce Paul ile birlikte zaman makinesini bloke etmeye çalışır. Ama bunun için gerekli şifreyi bilmiyordur. Anna müziği takip eder ve kırmızılı kadın ortaya

Detaylı

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin? Bölum 03 Kant Sokağı na giderken Anna Kant Sokağı na doğru yola çıkar, ancak yolu bilmediği için adresi sormak zorunda kalır. Siyah kasklı motosikletliler yeniden ortaya çıktığında ve ona ateş ettiklerinde

Detaylı

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! B KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! C KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum Bald komm ich in die Schule ist der Text: Yakında Okula Başlıyorum ald komme ich in die Schule ϝ ΧΩ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ Δ γέω ϣ ϟ ϝ ΧΩ Δ γέω ϣ ϟ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ nregungenanregungen zur Vorbereitung auf die Schule

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor? Bölüm 09 Eksik Đpuçları Anna tiyatrodan kaçar ama kırmızılı kadın onu Paul un dükkanına kadar takip eder. Heidrun un yardımı sayesinde Anna tekrar kaçabilir. Şimdi elinde yapbozun bir parçası vardır, ama

Detaylı

Alan: Sosyal Psikololji. 04/2007 10/2008 Yüksek Lisans Humboldt Üniversitesi Berlin

Alan: Sosyal Psikololji. 04/2007 10/2008 Yüksek Lisans Humboldt Üniversitesi Berlin Yrd. Doç. Dr. Leyla ÖZDEMİR Holtur Evleri 2. Etap A Blok Daire 24 Boztepe/Trabzon Mail: leyla-oezdemir@hotmail.com Doğum Tarihi: 12.01.1980 Eğitim Bilgileri 10/2008 12/2012 Doktora Humboldt Üniversitesi

Detaylı

AKADEMISCHER WERDEGANG

AKADEMISCHER WERDEGANG AKADEMISCHER WERDEGANG 1988-1993 Studium der Germanistik und Zusatzstudium Erziehungswissenschaft an der Universität Hacettepe in Ankara 1995-1997 Studium zum Master of Art im Bereich Linguistik/Germanistik

Detaylı

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim - Giriş Türkçe Almanca Sayın Başkan, Sehr geehrter Herr Präsident, Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise Sayın yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın yetkili,

Detaylı

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde.

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. HERZLICH WILLKOMMEN HOÞGELDÝNÝZ Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. Die Bank für Deutschtürken. Nutzen Sie die Vorteile der

Detaylı

Prof. Dr. Gülten Güler Tel: +90 (224) 2942274 e-mail: gguler@uludag.edu.tr

Prof. Dr. Gülten Güler Tel: +90 (224) 2942274 e-mail: gguler@uludag.edu.tr Prof. Dr. Gülten Güler Tel: +90 (224) 2942274 e-mail: gguler@uludag.edu.tr EĞİTİM Doktora: Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Sosyal Bilimler Enstitüsü (1995) Yüksek Lisans: İstanbul Üniversitesi Edebiyat

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor Zaman daralıyordur ve Anna 9 Kasım 2006 ya dönmek için Paul a veda etmek zorundadır. Özel görevini tamamlamak için sadece 5 dakikası vardır. Bu yetecek midir? Oyuncu Anna ya

Detaylı

Zukunft durch Ausbildung

Zukunft durch Ausbildung Zukunft durch Ausbildung Aktionsplan der Arbeitsminister der Republik Türkei und des Landes Nordrhein-Westfalen Gelecek için Meslek Eğitimi T.C. Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı ve Kuzey Ren Vestfalya

Detaylı

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma ALMANYA VİZESİ İÇİN GEREKLİ, AİLE BİRLEŞİMİ YAPACAKLARIN ALMANCA SINAVI SORU ÖRNEKLERİ KONUŞMA BÖLÜMÜ (SPRECHEN): Almanca

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 30 NİSAN 2015 Saat: 11.20

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda Ders 26 a veda Üzücü bir haber: Türkiye ye taşınacağı için Radio D ye veda eder. Radio D çalışanları a bir sürpriz hazırladıkları halde, veda eğlencesi neşeli geçmez. sabah büroya geldiğinde bir parti

Detaylı

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden SPRACHFÜHRER TÜRKISCH NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel In Zusammenarbeit mit

Detaylı

Research Game - The European scientific research game Spielregeln

Research Game - The European scientific research game Spielregeln Research Game The European scientific research game Spielregeln 1.. Das Spiel 1. 1 Research Game das Forschungsspiel Das Projekt kombiniert praktische und theoretische Aktivitäten mit der Arbeit am Computer,

Detaylı

Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım)

Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım) Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım) Konjunktiv I dolaylı anlatımlarda kullanılır. Birinin söylediği sözleri bir başkasına aktarılırken kullanılır. Özellikle gazetelerde ve televizyon haberlerinde kullanılır.

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2015 8. SINIF 2. DÖNEM DERSİ MERKEZİ ORTAK (MAZERET) SINAVI 17 MAYIS 2015 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe Dilekler : Evlilik Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Yeni evli bir

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok. Bölüm 13 - Đlahi Yardım Kilise bilgi toplamak için dogru mekana benzer. Rahip Anna ya melodiyi anlatır ve bunun bir zaman makinesinin anahtarı olduğunu söyler. Ama nasil bir makineden söz ediyordur? Anna

Detaylı

Ankara Newsletter. Über uns. Hakkımızda. Liebe Leserinnen und Leser, Değerli okuyucular,

Ankara Newsletter. Über uns. Hakkımızda. Liebe Leserinnen und Leser, Değerli okuyucular, Ankara Newsletter Inhalt dieser Ausgabe Ausgabe II Januar 2010 Über uns Hakkımızda 1 Neue Kollegen Yeni meslektaşlarımız 2 Neues aus Ankara Ankara dan haberler 6 Vergangene Veranstaltungen Son etkinlikler

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca Dilekler : Evlilik Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Yeni evli bir

Detaylı

Ankara Newsletter. Über uns. Hakkımızda. Liebe Leserinnen und Leser, Değerli okuyucular,

Ankara Newsletter. Über uns. Hakkımızda. Liebe Leserinnen und Leser, Değerli okuyucular, Ankara Newsletter Inhalt dieser Ausgabe Ausgabe II Januar 2010 Über uns Hakkımızda 1 Neue Kollegen Yeni meslektaşlarımız 2 Neues aus Ankara Ankara dan haberler 6 Vergangene Veranstaltungen Son etkinlikler

Detaylı

Bejahte Aussage im Futur

Bejahte Aussage im Futur Das Futur Mit dem Futur drückt man ein zukünftiges Ereignis aus. Je nach Kontext kann ein türkischer Satz im Futur auch mit müssen, wollen oder sollen übersetzt werden. Das Futur wird im Türkischen häufig

Detaylı

Toplum ve işhayatında avantajlar - İlk dilini iyi bilen başka dilleri öğrenmek için iyi bir temel atmiş olur (almanca ve yabancı dil).

Toplum ve işhayatında avantajlar - İlk dilini iyi bilen başka dilleri öğrenmek için iyi bir temel atmiş olur (almanca ve yabancı dil). Türkce / Türkisch Anadillerde ders (Heimatliche Sprache und Kultur HSK) Velâyet sahibleri ve veliler icin bilgiler Almanca diline destek, çok dilliliğin ve kültürlerarası yetkinin geliştirilmesi devlet

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım Bölüm 07 Meçhul Düşman Anna motosikletlilerden kurtulmak için bir variété tiyatrosuna saklanır. Orada Heidrun la karşılaşır ve Komiser Ogur dan RATAVA nın kendisini takip ettiğini öğrenir. Oyuncu Anna

Detaylı

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca -

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca - Parkplätze im Parkhaus O10 vorhanden. Sie erreichen uns mit den Buslinien 281, 20, 25 und 5 (Verbindung zu den Bahnhöfen Dammtor und Hauptbahnhof). Park yerleri park binası O10 da mevcuttur. 281, 20, 25

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın. Bölüm 24 Zaman Geçiyor Anna 1961 yılında sakladığı metal kutuyu bulur ama kutu paslandığı için açamaz. Açmayı başardığında içinde eski bir anahtar bulur. Bu, sırrın anahtarı mıdır? Zaman su gibi akıp gider

Detaylı

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V VERÖFFENTLICHUNGEN DER SOCIETAS URALO-ALTAICA Herausgegeben von Cornelius Hasselblatt und Klaus Röhrborn Band 34 Xuanzangs Leben und Werk Herausgegeben von Alexander Leonhard Mayer und Klaus Röhrborn Teil

Detaylı

Öğrenci Kitabı BEN DE BAŞARIRIM! telc TÜRKÇE B1 OKUL. www.telc.net

Öğrenci Kitabı BEN DE BAŞARIRIM! telc TÜRKÇE B1 OKUL. www.telc.net Öğrenci Kitabı BEN DE BAŞARIRIM! telc TÜRKÇE B1 OKUL B1 www.telc.net İÇİNDEKİLER 1. Ünite Gelecekten Beklentilerimiz 1 Hayal ve Hedefler... Gençlerin Düşleri...5 Değişik Meslek Türleri...6 İş ve Kariyer...6

Detaylı

Prof. Dr. M. Emin Arat Rektör

Prof. Dr. M. Emin Arat Rektör Türkiye Cumhuriyeti nin en büyük projelerinden biri olan Avrupa Birliği ne katılım süreci yarım yüzyılı aşmış ve bugün gelinen noktada taraflar arasında üyelik müzakereleri devam etmektedir. Avrupa Birliği,

Detaylı

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler Marie und Charly Da kommt ein anderer kleiner Marienkäfer vorbei. Er hat auch einen Malkasten und einen Pinsel und trägt eine viel zu große Mütze. Er sagt zu Marie: Hallo Marie. Ich bin Charly und ein

Detaylı

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A DNN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YBNCI DİLLER YÜKSEKOKULU YBNCI DİL (LMNC) YETERLİK SINVI DI SOYDI FKÜLTE / YÜKSEKOKUL : ÖĞRENCİ NO GENEL ÇIKLMLR VE SINVL İLGİLİ KURLLR 1. Bu soru kitapçığının türü dır. Bunu

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 21 Yeni Bir Plan

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 21 Yeni Bir Plan Bölüm 21 Yeni Bir Plan Anna 2006 yılına geri döner. Rahip Kavalier kırmızılı kadın tarafından kaçırılır. Anna, rahibin nerede olduğunu ortaya çıkaramadığı için 9 Kasım 1989 a, Berlin duvarının yıkıldığı

Detaylı

Deutsche Botschaftsschule Ankara Zweigstelle Istanbul Sicherheitskonzept Informationen für Familien / Notfallsinformation Acil Durum Planı - Karte

Deutsche Botschaftsschule Ankara Zweigstelle Istanbul Sicherheitskonzept Informationen für Familien / Notfallsinformation Acil Durum Planı - Karte Informationen für amilien / Notfallsinformation Acil Durum Planı - Karte Notfalldaten Hinweise: Bitte füllen Sie die Abschnitte A - E sehr sorgfältig und in Druckschrift aus. Im Notfall kann das Leben

Detaylı

FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können Sie jetzt nicht hin.

FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können Sie jetzt nicht hin. Bölüm 16 Eski Tanıdıklar Anna 1961 yılında da silahlı motosikletliler tarafından takip edilir. Bu tehlikeli durumda tanımadığı bir kadın Anna ya yardım eder. Ama kadın bunu neden yapar? Anna ona güvenebilir

Detaylı

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg land Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705,

Detaylı

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Herrn Peter Müller Falkenstraße

Detaylı

Übersetzung in die türkische Sprache

Übersetzung in die türkische Sprache Übersetzung in die türkische Sprache Wer macht was? Kim ne yapıyor? ı Ihre Seniorenarbeit informiert und berät Sie zu seniorenspezifischen Angeboten und Veranstaltungen innerhalb und außerhalb von Seniorenfreizeitstätten.

Detaylı

Başvuru Referans Mektubu

Başvuru Referans Mektubu - Giriş Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Detaylı

ÖZGEÇMİŞ. 02/2014 devam etmekte: Yrd.Doç.Dr.; Avrasya Üniversitesi, Psikoloji Bölümü Öğretim Üyesi

ÖZGEÇMİŞ. 02/2014 devam etmekte: Yrd.Doç.Dr.; Avrasya Üniversitesi, Psikoloji Bölümü Öğretim Üyesi ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı Leyla AYDEMİR 2. Adres Sancak Mah. Adnan Kahveci Cad. No: 59 B Blok Kat 6 No:21 Yomra/Trabzon 3. Doğum Tarihi 12.01.1980 4. E-Mail: leyla-oezdemir@hotmail.com 5. Öğrenim Durumu 10/2008

Detaylı

Başvuru Referans Mektubu

Başvuru Referans Mektubu - Giriş Sehr geehrter Herr, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Frau, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Damen und Herren, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sayın Yetkili,

Detaylı

Auswahlverfahren für den höheren Auswärtigen Dienst 2017

Auswahlverfahren für den höheren Auswärtigen Dienst 2017 A Bewerber-ID B Bewerber-ID 0 0 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 T Auswahlverfahren für den höheren Auswärtigen Dienst 2017 Sprachtest TÜRKISCH Testübersicht I. Zeitformen 16 Punkte II. Grammatik 15

Detaylı

Deutsch-Türkische Grundschule Alman-Türk Ìlkokulu Die Bilinguale Schule

Deutsch-Türkische Grundschule Alman-Türk Ìlkokulu Die Bilinguale Schule Deutsch-Türkische Grundschule Alman-Türk Ìlkokulu Die Bilinguale Schule Behörde für Bildung und Sport Impressum Herausgeber Behörde für Bildung und Sport Hamburger Straße 31, 22083 Hamburg Referat: Presse-

Detaylı

24) a) helfe b) teile c) behandle d) greife

24) a) helfe b) teile c) behandle d) greife 1. 20. sorularda, cümlelerde boş bırakılan yerlere uygun düşen sözcük ya da ifadeyi bulunuz 1) Ich möchte gerne wissen, es hier auch Sprachkurse gibt. a) wohin b) ob c) dass d) wenn 2) Meine Eltern haben

Detaylı

Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar

Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar Deutscher Ethikrat Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar Almanya ve Türkiye deki Yaklaşımlar Ethische Entscheidungen am Lebensende im interkulturellen Kontext Deutsche und türkische Perspektiven

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 20 geçiyor. iki canın ve 95 dakikan var. Mesaj ne anlama geliyor?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 20 geçiyor. iki canın ve 95 dakikan var. Mesaj ne anlama geliyor? Bölüm 05 Tanışıyor muyuz? Anna müzik kutusunu tamir etmesi için saatçiye götürür. Ama bu Paul Winkler için işin ötesinde bir anlam taşıyordur. Anna yi eskiden tanıdığını iddia eder. Ama nasıl olur? Anna

Detaylı

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu.

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu. 127481.qxd:127481 12.01.2009 14:54 Uhr Seite 1 Hueber Deutsch als Fremdsprache Hörkurs Deutsch für Anfänger Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu 12.7481 Deutsch Türkisch Begleitheft İçindekiler

Detaylı

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü - Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon

Detaylı

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan]

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan] 0 2015 Mevlüt Baki Tapan. Tüm hakları saklıdır. Bu ekitap, Mevlüt Baki Tapan (yazar) tarafından publitory.com da yaratılmış ve yazarın kendisi tarafından Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs

Detaylı

TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer. Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK

TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer. Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK PREMIUM Die Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer Auf Grundlage eines Protokolls zwischen den beiden

Detaylı

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon

Detaylı

Okul öncesi Almanca dil gelişimi

Okul öncesi Almanca dil gelişimi TÜRKÇE TÜRKISCH Okul öncesi Almanca dil gelişimi Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Veliler için anket (soru) formu Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen in einer anderen Sprache, können Sie

Detaylı

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim.

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim. Ich bin ein Baum, einer von 80.000 in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ich schütze dich vor Straßenlärm, Staub, Wind und Regen. Deshalb brauche ich deine besondere Aufmerksamkeit! Ben

Detaylı

Emekli Hocamız Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM a Armağanımızdır.

Emekli Hocamız Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM a Armağanımızdır. Emekli Hocamız Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM a Armağanımızdır. ' Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM (1949 - ) / SERİ CİLT SAYI SERIES a VOLÜME *q NUMBER ^ -jq q q SERIE M BAND HEFT 1, y y y SERIE TOME FASCICULE

Detaylı

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> DAAD Türkei (IC Ankara/İstanbul), Ausgabe 2 Juli 2012 newsletter >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Themen Interview mit Herrn Gebhard Reul Literarisches Dreiländereck in Izmir Projekt Deutsch- Türkischer Kulturtransfer

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Tarladakı esrarengiz şekilleri çiftçiler yapmış olsalar da, UFOların varlığına inanır. ve köylülerle konuşmak için köy birahanesine giderler. ve buğday tarlalarındaki şekillerle

Detaylı

MITGLIEDSANTRAG / ÜYELİK BAŞVURU FORMU

MITGLIEDSANTRAG / ÜYELİK BAŞVURU FORMU MITGLIEDSANTRAG / ÜYELİK BAŞVURU FORMU An den Vorstand der Deutsch-Türkischen Industrie- und Handelskammer zu Istanbul / Alman-Türk Ticaret ve Sanayi Odası Yönetim Kurulu na, Als Vollständiger Firmenname

Detaylı

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Du weißt nicht, wo Du bist. Onun haritada nerede olduğunu bana gösterir misiniz?

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Du weißt nicht, wo Du bist. Onun haritada nerede olduğunu bana gösterir misiniz? - Kayboldum. Du weißt nicht, wo Du bist Onun haritada nerede olduğunu bana gösterir misiniz? Nach einem bestimmten auf der Karte fragen ı nerede bulurum? Nach einem bestimmten fragen Kayboldum. Onun haritada

Detaylı

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul - Adres Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul adres formatı:, şirket ismi sokak / cadde ismi + numarası posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il Jeremy

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul - Adres Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland adres formatı:, şirket ismi sokak / cadde ismi + numarası posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Detaylı

Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen

Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen OKUMA MOTİVASYONU VE ALIŞKANLIĞI ANKETİ ÖNTEST SONUÇLARI Önbildiri: Karsilastirma sadece iki bölgede ayni sekilde sorulan sorulari icermekdedir.

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin, 9 Kasım, sabah saat 10. Berlin e hoşgeldin. Kahramanın kim olsun? Berlin e hoşgeldin. Kahramanın kim olsun?

COMPUTER: Mission Berlin, 9 Kasım, sabah saat 10. Berlin e hoşgeldin. Kahramanın kim olsun? Berlin e hoşgeldin. Kahramanın kim olsun? Bölüm 01 Kötü Uyanış Anna nın görevi Almanya yı bir felaketten korumak. Bilmeceyi çözmek ve kim olduğu bilinmeyen motosikletli adamlara dikkat etmek zorunda. 130 dakika zamanı var. Ama ilk ipucu nerede?

Detaylı

Veranstaltungsprogramm

Veranstaltungsprogramm Organisationskommitee Das Organisationskommitee schafft den organisatorischen Rahmen und bietet interessierten Gruppen Gelegenheit sich darzustellen und neue Kontakte zu knüpfen. Mit den Deutsch-Türkischen

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e çeyrek var. 65 dakikan ve bir canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e çeyrek var. 65 dakikan ve bir canın kaldı. Bölüm 10 Çıkmaz Sokakta Oyuncu 13 Ağustos 1961 in Berlin Duvarı nın inşaat tarihi olduğunu, 9 Kasım 1989 un da duvarın yıkıldığı gün olduğunu ortaya çıkarır. Özel görev bu iki tarihle yakından alakalıdır.

Detaylı

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Wo kann ich das Formular für finden? Fragen wo man ein Formular findet Wann wurde ihr [Dokument] ausgestellt? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Wo wurde Ihr [Dokument] ausgestellt?

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası Bölüm 17 Barikat Đnşası 50 dakika vardır: Oyuncu herşeyi tehlikeye atarak kasiyere güvenmeye karar verir. Radyoda doğu alman askerlerin barikatlarından söz edilir. RATAVA nin silmek istediği olay bu mudur?

Detaylı