SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100
|
|
|
- Özgür Fidan Sarıca
- 10 yıl önce
- İzleme sayısı:
Transkript
1 GRUNDFOS TALİMATLARI SE1 50, 80, 100 SEV 65, 80, 100 Montaj ve kullanım kılavuzu
2 Türkçe (TR) Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi. İÇINDEKILER Sayfa 1. Bu dokümanda kullanılan semboller 2 2. Genel açıklama Ürün çizimi Kontrol ve görüntüleme Uygulamalar Pompa seçimi Kullanım koşulları 4 3. Teslimat ve kullanım Nakliye Depolama 4 4. Tanımlama Etiket Tip anahtarı 6 5. Onaylar Onay standartları Ex onayı açıklaması 7 6. Güvenlik Patlama ihtimali olan ortamlar 8 7. Kurulum Otomatik kavrama üzerine dalgıç tipi kurulum Serbest oturma ayağı üzerinde duran dalgıç pompa montajı Kuru kurulum Emme ve basma flanşlarının sıkma torkları Elektrik bağlantısı Elektrik bağlantı şemaları, 7 telli kablo Elektrik bağlantı şeması, 10 telli kablo Pompa kontrolörleri Termal şalter, PT 1000 ve termistör (PTC) WIO sensörü Nem şalteri IO IO Frekans konvertörü kullanımı Çalıştırma SE SEV Dönüş yönü Bakım ve servis Kontrol Pompanın dağıtılması Pompanın montajı Yağ miktarı Servis takımları Kontamine pompalar Arıza tespit çizelgesi Sensör kontrol ölçümleri Standart bir cihaz kullanılarak yapılan kontrol ölçümü Teknik veriler Hurdaya çıkarma 29 Bu ürünü kullananabilmek için ürün hakkında bilgili ve deneyimli olmak gereklidir. Fiziksel, duyusal veya algısal yetenekleri az olan kişiler güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından ürün anlatılmadığı veya bir gözetmen altında olmadan bu ürünü kullanmamalıdır. Çocuklar bu ürünle oynamamalı ve kullanmamalıdırlar. 1. Bu dokümanda kullanılan semboller İkaz Not Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı takdirde, kişisel yaralanmalarla sonuçlanabilir. Eğer bu talimatlara dikkat edilmezse, operasyon personelinin ciddi biçimde yaralanması veya ölmesi riskiyle sonuçlanabilen elektrik çarpmasına yol açabilir. Patlamaya karşı korumalı pompalarda bu talimatlara uyulmalıdır. Standart pompalar için bu talimatlara uyulması önerilir. 2. Genel açıklama Bu güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması, cihazların arızalanmasına veya hasar görmesine neden olabilir. İşi kolaylaştıran ve güvenli kullanım sağlayan notlar veya talimatlar. Bu kitapçıkta, 1,1 ila 11 kw motorlu Grundfos SE1 ve SEV dalgıç pis su ve atık su pompalarının kurulumu, kullanımı ve bakımı ile ilgili talimatlar mevcuttur. Grundfos SE1 ve SEV pis su ve atık su pompaları, domestik, kentsel ve endüstriyel alanlarda bulunan pis suyu ve atık suyu pompalamak için tasarlanmıştır. İki pompa tipi mevcuttur: S-tube çarklı SE1 pompalar SuperVortex çarklı SEV pompalar Pompalar, otomatik bir kaplin sistemi üzerine kurulabilir veya bir istasyonun dibinde desteksiz bir şekilde konumlanabilir. Hatta, dikey veya yatay konumda kuru kurulum gerçekleştirilebilir. Grundfos SE1 ve SEV pompalar, güvenilir ve optimum çalışma sağlamak için sırasıyla S-tube ve SuperVortex çarklı olarak tasarlanmıştır. Ayrıca bu kitapçık, patlamaya karşı dayanıklı pompalara özel talimatlar içermektedir. Montajdan önce, montaj ve kullanım kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin ayrıca yerel düzenlemelere ve daha önce yapılıp onaylanmış olan belirli uygulamalara da uyumlu olması gerekir. 2
3 2.1 Ürün çizimi Şekil SE pompa Sıra Açıklama 1 Kaldırma braketi 2 Etiket 3 Gömlek 4 Yağ vidası 5 Deşarj flanşı 6 Basma ağzı 7 Kablo fişi 8 Üst kapak 9 Kelepçe 10 Pompa gövdesi 2.2 Kontrol ve görüntüleme Pompalar, Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 ve DC, DCD kontrolörleri ile denetlenebilir. Sensörlü pompalar, aşağıdaki vericilerden sinyal alabilen IO 111 veya IO 113 ile sağlanmaktadır: pompadaki yağda su sensörü (WIO sensörü) motordaki nem sensörü stator bobinlerindeki sıcaklık sensörü motordaki bobin direnci sensörü Daha ayrıntılı bilgi için, sensörün kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız TM Uygulamalar SE1 ve SEV pompalar, şu sıvıları pompalamak için tasarlanmıştır: büyük miktarlarda drenaj ve yüzey suyu tuvalet kanalizasyonuyla evsel atık su yüksek lif içerikli atık su (SuperVortex çark) endüstriyel atık su gaz ihtiva eden sulu çamurlu atık su belediye ve ticari kanalizasyon suyu ve atık su SE1 ve SEV pompalar, aşağıdaki konumlarda kurulum için idealdir: kamu binaları apartmanlar sanayi garajlar çok katlı otoparklar araç yıkama tünelleri restoranlar Paslanmaz çelik versiyonları Paslanmaz çelik versiyonlar, aşağıdaki uygulamalar için daha da uygundur: kimyasal madde içeren endüstriyel proses suyu zararlı veya korozif drenaj suyu ve atık su atık suda bulunan aşındırıcı parçacıklar deniz suyu ile kirlenmiş atık su Pompalar, kompakt tasarımları ile hem geçici hem de kalıcı kurulumlar için uygundur. 2.4 Pompa seçimi Aşağıdaki tabloda, çeşitli sıvılar için hangi pompa versiyonunun seçilmesi gerektiği görülmektedir: Çark tipi: 1 = S-tube çark, V = SuperVortex çark. Pompa geçişi [mm] Pompalanan sıvı Drenaj suyu 1 V 1 / V 1 / V Tuvalet kanalizasyonu hariç evsel atık su 1 V 1 / V 1 / V Tuvalet kanalizasyonuyla evsel atık su 1 / V 1 / V Yüksek lif içerikli atık su V 1 / V 1 / V Endüstriyel atık su 1 / V 1 / V Gaz ihtiva eden sulu çamurlu atık su 1 / V 1 / V Belediye atık suyu 1 / V 1 / V Türkçe (TR) 3
4 Türkçe (TR) 2.5 Kullanım koşulları Grundfos SE1 ve SEV pompalar, aşağıdaki çalıştırma koşulları için uygundur: Motor soğutma düzeneği olmayan kuru kurulum. Suya daldırılmış kurulum S1 modu (sürekli çalışma) ph değeri Kalıcı kurulumlu SE pompalar, aşağıdaki ph değerleri altında çalışabilir: 1) Dökme demir çark, pompa gövdesi ve motor kapağı. 2) Paslanmaz çelik çark. Dökme demir pompa gövdesi ve motor kapağı. 3) Paslanmaz çelik çark ve pompa gövdesi. Dökme demir motor kapağı. S malzeme varyantı istenildiğinde mevcuttur. 4) Tamamen paslanmaz çelik pompa. 5) Pompa tipi Malzeme türü Kurulum SE1/SEV Standart 1) Kuru ve suya daldırılmış SEV Q 2) Kuru ve suya daldırılmış ph değeri 6,5 ila 14 6) 6 ila 14 6) SEV S 3) Suya daldırılmış 5,5 ila 14 6) Kuru 1 ila 14 SEV R 4) Kuru ve suya daldırılmış 1 ila 14 SEV D 5) Kuru ve suya daldırılmış 0 ila 14 EN /1.4539'a göre paslanmaz çelik pompa. D malzeme varyantı istenildiğinde mevcuttur. 6) Değişken ph değerleri için aralık ph 4 ile 14 arasıdır. Sıvı sıcaklığı 0 C ile +40 C arası. Kısa bir süre için (maksimum 1 saat) 60 C'ye ulaşan sıcaklığa kadar izin verilebilir (yalnızca Ex dışı versiyonlar). Pompalanan sıvının yoğunluğu ve viskozitesi Sudan yüksek yoğunlukta ve/veya kinematik viskozitede sıvılar pompalarken, buna uygun daha yüksek çıkışlı motorlar kullanın. Akış hızı Boru sisteminde çökelme olmaması için akış hızını minimum seviyede tutmak önerilir. Tavsiye edilen akış hızları: - dikey borularda: 1,0 m/s - yatay borularda: 0,7 m/s Maksimum katı boyutu Pompa boyutuna bağlı olarak 50 ile 100 mm arası. Çalışma modu Saatte maksimum 20 dur/kalk. S1, sürekli çalıştırma. Pompa, soğuması için durdurmaya gerek duymadan aralıksız çalışabilir. 3. Teslimat ve kullanım Pompa dikey ya da yatay konumda nakledilebilir veya depolanabilir. Yuvarlanmayacağından veya düşmeyeceğinden emin olun. 3.1 Nakliye Tüm kaldırma ekipmanları, amaca uygun nominal güçte olmalı ve pompayı kaldırmaya çalışmadan önce hasar olup olmadığı kontrol edilmelidir. Kaldırma ekipmanının nominal gücü asla aşılmamalıdır. Pompa ağırlığı, pompa etiketinde belirtilmiştir. Poliüretan içine yerleştirilmiş fiş, nemin motor kablosu ile motor içine girmesini engeller. Pompa, bir palet üzerine sabitlenmişse daima kaldırma elemanından tutarak veya bir fork-lift yardımıyla kaldırın. Pompayı asla motor kablosuyla veya hortumu/borusuyla kaldırmayın. 3.2 Depolama Uzun süreli depolamalarda pompa; neme, ısıya ve soğuğa karşı korunmalıdır. Saklama sıcaklığı: -30 C ile +60 C arası. Ortam sıcaklığı Patlamaya dayanıklı pompalar ile asla 40 C'den daha yüksek sıcaklıklardaki sıvılar pompalanmamalıdır. Patlamaya dayanıklı pompalar için kurulum sahasındaki ortam sıcaklığı -20 C ile +40 C arasında olmalıdır. WIO sensörlü patlamaya dayanıklı pompalar için kurulum sahasındaki ortam sıcaklığı 0 C ile +40 C arasında olmalıdır. Pompa bir yıldan uzun süre saklanacaksa veya kurulumdan sonra pompanın kullanılmaya başlanmasına kadar uzun bir süre geçecekse, çark ayda en az bir kez çevrilmelidir. Pompa kullanıldıysa, saklamadan önce yağ değiştirilmelidir Yağ değiştirme bölümüne bakınız. Uzu süre sakladıktan sonra, çalıştırılmadan önce pompa kontrol edilmelidir. Çarkın rahat dönebildiğinden emin olun. Salmastra, O-ringler, yağ ve kablo girişinin durumuna özellikle dikkat edin. 4
5 4. Tanımlama 4.1 Etiket Etiket, pompa ile ilgili onayları ve çalışma verilerini belirtir. Etiket, pompanın üst kapağına takılıdır. Pompa ile verilen ekstra bilgi etiketini kurulum alanına yerleştirin veya bu kitapçığın içinde saklayın. Türkçe (TR) Type: Model: Hmax: Motor: n: P1/P2: 11 m Qmax: m Insul.class: Hz min -1 kw Made in Denmark DK-8850 Bjerringbro IP68 P.c. Tmax.: Cos : V V Weight: 6 C A A kg TM Şekil 2 Etiket Sıra Açıklama 1 Onaylayan kuruluş Patlamaya karşı koruma işareti, IEC e göre 2 patlamayan cihazlara uygulanan özel gereksinimler için X 3 Tip tanımlaması 4 Ürün numarası ve seri numarası 5 Maksimum basma yüksekliği [m] 6 IEC 60529'a göre muhafaza sınıfı 7 Maksimum kurulum derinliği [m] 8 Faz sayısı 9 Frekans [Hz] 10 Hız [min -1 ] 11 Motor giriş gücü P1 [kw] 12 Motor çıkış gücü P2 [kw] 13 Üretim ülkesi 14 Patlamaya karşı koruma sınıfı ve sertifika sınıfı 15 EN onayı 16 Maksimum debi [m 3 /sa] 17 Üretim kodu (yıl/hafta) 18 Maksimum sıvı sıcaklığı [ C] 19 İzolasyon sınıfı 20 Güç faktörü 21 Nominal akım 1 22 Nominal voltaj 1 23 Nominal akım 2 24 Nominal voltaj 2 25 Kablosuz ağırlık [kg] 5
6 Türkçe (TR) 4.2 Tip anahtarı Pompa, pompa etiketi üzerinde belirtilen tip anahtarından tanımlanabilir. 4.1 Etiket bölümüne bakınız. Kod Örnek SE A.Ex.4.5 1D B SE Pompa tipi Grundfos pis su/atık su pompaları Belirtilmemiş kod Malzeme versiyonu Standart 1 V Çark tipi S-tube çark SuperVortex (serbest akışlı) çark Pompa kanalı Maksimum katı boyutu [mm] Pompa çıkışı Pompa çıkış ağzı nominal çapı [mm] Çıkış gücü, P2 P2 = Tip göstergesinde belirtilen kod numarası/10 [kw] Belirtilmemiş kod A Belirtilmemiş kod Ex Sensör Standart (sensörsüz) Sensör modeli Pompa modeli Patlamaya karşı dayanıksız pompa (standart) Patlamaya dayanıklı pompa 2 4 Kutup sayısı 2 kutuplu, 3000 dak -1, 50 Hz 4 kutuplu, 1500 dak -1, 50 Hz Belirtilmemiş kod Faz sayısı Üç fazlı motor 5 0B 0D 1D 0E 1E Frekans 50 Hz Voltaj ve çalıştırma yöntemi V, DOL (Doğrudan Yol Verme) V, DOL (Doğrudan Yol Verme) V, Y/D (Yıldız-Üçgen Yol Verme) V, DOL (Doğrudan Yol Verme) V, Y/D (Yıldız-Üçgen Yol Verme) Belirtilmemiş kod A B Belirtilmemiş kod Q R S D Nesil Birinci nesil İkinci nesil Üçüncü nesil vs. Nesil kodu, yapısal olarak farklı fakat aynı güç oranına sahip olan pompaları birbirinden ayırır. Pompa malzemeleri EN-GJL-200/250'ye göre dökme demir çark, pompa gövdesi ve motor kapağı. EN 'e göre paslanmaz çelik çark ve EN-GJL-250'ye göre dökme pompa gövdesi ve motor kapağı. EN 'e göre tamamen paslanmaz çelik pompa. Paslanmaz çelik pompa gövdesi, çark ve ara flanş (EN 'e göre) ve EN-GJL-250'ye göre dökme demir motor kapağı (istendiğinde mevcuttur). EN /1.4539'a göre paslanmaz çelik pompa (istendiğinde mevcuttur). 6
7 5. Onaylar SE1, SEV standart pompaları VDE onaylıdır. Patlamaya karşı dayanıklı versiyonlar da ATEX yönetmeliğine uygun olarak KEMA tarafından onaylanmıştır. 5.1 Onay standartları Standart çeşitleri, pompa üzerindeki etikette belirtilmiş olan EN ya da EN 'ye uygun olarak LGA (Yapı Ürünleri yönetmeliği altında onaylanmış kuruluş) tarafından onaylanmıştır. Türkçe (TR) 5.2 Ex onayı açıklaması SE1 ve SEV pompalarında patlamaya karşı korumalı şu sınıflar mevcuttur: CE 0344 II2 GD Ex c d IIB T4, T3 Ex c td A21 IP68 T135 C,T200 C X CE 0344 II 2 GD Ex c d mb IIB T4, T3 Ex c td A21 IP68 T135 C,T200 C X Yönerge/standart Kod Açıklama ATEX Uyumlaştırılmış Avrupa standardı EN CE 0344 II ATEX yönergesi 94/9/EC, Ek X'e göre CE uygunluk işareti. = 0344, ATEX için kalite sistemini onaylayan onay kuruluşunun numarasıdır. = Patlama koruması işareti. = ATEX yönergesi, Ek II, madde 2.2 ye göre, bu gruptaki cihazların ihtiyaçlarını tanımlayan cihaz grubu Bu gruptaki cihazlara uygulanan gereksinimleri tanımlayan ATEX direktifi, Ek II, madde 2.2 ye göre 2 = cihaz kategorisi G = Gaz, buhar veya dumandan kaynaklanan patlayıcı ortamlar D = Tozdan kaynaklanan patlayıcı ortamlar, EN :2006 Ex c d mb II B T4/T3 td A21 IP68 X = Bu ekipman, uyumlaştırılmış Avrupa standardına uygundur. EN :2003 ve EN :2001'e göre yapısal güvenlik. = EN :2007'ye göre yanmaz muhafaza = EN :2004'e göre kaplama = Patlayıcı ortamlarda (madenler hariç) kullanım için uygun Gazların sınıflandırılması, EN :2006, Ek A'ya bakınız. B gaz grubu, A gaz grubunu = kapsamaktadır. = EN :2006'ya göre maksimum yüzey sıcaklığı 135 C/200 C'dir.* = EN :2006 yönetmeliğine göre koruma = Pompanın EN :2004' göre kullanılabileceği bölge = IEC a göre muhafaza sınıfı Sertifika numarasındaki X harfi, güvenli kullanım için özel koşullara tabi olan ekipmanı belirtmektedir. Koşullar sertifikada ve montaj/işletme talimatlarında belirtilmiştir. * Frekans konvertörlü sağlanan motorlar için koruma tipi Ex c d IIB T3 ve T 200 C'dir Avustralya Avustralya için patlamaya karşı dayanıklı modeller Ex na II T3 olarak IEC 79-15'e (AS 'a uygun) göre onaylanmıştır. Standart Kod Açıklama IEC 79-15:1987 Ex na II T3 X = Alan sınıflandırması AS 'a göre = AS :1991, bölüm 3'e (IEC 79-15:1987) göre kıvılcım çıkarmaz = Patlayıcı ortamlarda (madenler hariç) kullanım için uygun = Maksimum yüzey sıcaklığı 200 C dir Sertifika numarasındaki X harfi, güvenli kullanım için özel koşullara tabi olan ekipmanı belirtmektedir. Koşullar sertifikada ve montaj/işletme talimatlarında belirtilmiştir. 7
8 Türkçe (TR) 6. Güvenlik Pompa istasyonlarındaki pompa montajı özel eğitimli kişiler tarafından gerçekleştirilmelidir. Pompa istasyonlarında veya istasyonlara yakın yerlerde çalışma, yerel düzenlemelere uygun olarak gerçekleştirilmelidir. Ortamın patlayıcı olduğu montaj bölgesine giriş yasaklanmalıdır. Ana şalteri 0 konumunda kilitlemek mümkün olmalıdır. Tip ve gereksinimler, EN , 5.3.2'de belirtilen şekildedir. Güvenlik nedeniyle, istasyonlardaki tüm çalışmalar pompa istasyonu dışındaki bir kişinin gözetiminde gerçekleştirilmelidir. Not Bütün bakım ve onarım işlerinin, pompa istasyon dışarısına alındıktan sonra yapılması tavsiye edilir. Dalgıç tipi pis su ve atık su pompaları için kullanılan istasyonlarda, hastalığa neden olan maddeler ve/ya toksin içeren pis su veya atık su bulunabilir. Bu nedenle ilgili tüm personel uygun kişisel koruyucu ekipman ve elbiseler giymeli ve pompadaki ve pompa yakınındaki tüm çalışmalar, yürürlükteki hijyen düzenlemelerine kesinlikle uyularak gerçekleştirilmelidir. Pompayı kaldırmaya çalışmadan önce kaldırma braketinin sıkıldığından emin olun. Gerekirse sıkın. Kaldırma veya taşıma sırasında dikkatsizlik, personelin yaralanmasına veya pompanın hasar görmesine neden olabilir. 6.1 Patlama ihtimali olan ortamlar Patlama riski bulunan ortamlardaki uygulamalar için, patlamaya karşı korumalı pompalar kullanın. 5.2 bölümüne bakınız. SE1 ve SEV pompaları, hiçbir durumda yanıcı madde pompalamak için kullanılmamalıdır. Kurulum sahasının sınıflandırması her durum için ayrı ayrı yerel itfaiye yetkilileri tarafından onaylanmalıdır. 7. Kurulum İkaz Patlamaya karşı dayanıklı SE1 ve SEV pompalarının güvenli kullanımı için özel koşullar: 1. Nem şalterlerinin ve termal şalterlerin aynı devreye bağlandığından ancak motorda yüksek nem veya yüksek sıcaklık durumunda ayrı alarm çıkışlarına (motor durdurma) sahip olduklarından emin olun. 2. Değiştirme için kullanılan civatalar, EN/ISO e göre A2-70 veya daha iyi bir sınıf olmalıdır. 3. Tutuşmaz bağlantıların ölçüleri bilgisi için üreticiyle bağlantıya geçin. 4. Pompalanan sıvı seviyesi, motor kontrol devresine bağlı seviye şalterleriyle kontrol edilmelidir. Minimum seviye kurulum tipine bağlıdır ve bu, kurulum ve kullanım talimatlarında belirtilmiştir. 5. Kalıcı kurulumla bağlanmış kabloların mekanik olarak düzgün korunduğundan emin olun. Ve bu kabloların, patlama riski olan alanların dışına yerleştirilmiş terminal kutularında uygun bir biçimde sonlandırılmasını sağlayın. 6. Pis su pompalarının ortam sıcaklığı, -20 C ile +40 C arasında değişiklik gösterir ve bu pompaların maksimum işlem sıcaklığı +40 C'dir. Yağda su sensörü bulunan bir pompanın minimum ortam sıcaklığı 0 C'dir. 7. Statör bobinlerindeki termal koruyucunun, 150 C'ye ulaşan bir nominal şalter sıcaklığı vardır. Bu koruyucu, güç kaynağı bağlantısının kesilmesini sağlamalıdır; güç kaynağı el yordamıyla yeniden devreye sokulmalıdır. 8. Kontrol ünitesi; WIO sensörünü, bağlı olduğu kaynağın kısa devre akımına karşı korumalıdır. Kontrol ünitesinden gelen maksimum akım, 350 ma ile sınırlandırılmalıdır. Kurulum aşamasına geçmeden önce istasyon dibinin düzgün ve pürüzsüz olduğundan emin olun. Kuruluma başlamadan önce, gücü kapatın ve gücün yanlışlıkla açılamayacağından emin olmak amacıyla ana şalteri bir asma kilitle 0 konumunda kilitleyin. Pompada çalışmaya başlamadan önce pompaya bağlı tüm harici voltaj kapatılmalıdır. Pompa kuru çalışmamalıdır. Duruş seviyesi şalterinin çalışmıyor olması durumunda pompanın durdurulmasını sağlamak için ek bir seviye şalteri takılmalıdır. Kurulum işlemlerine başlamadan önce, aşağıdaki kontrolleri yapın: Pompa, sipariş edilenle aynı pompa mı? Pompa, kurulum sahasındaki besleme gerilimi ve frekansına uygun mu? Aksesuarlar ve diğer ekipmanlar hasarsız mı? Pompa ile verilen ekstra bilgi etiketini kurulum alanına yerleştirin veya bu kitapçığın içinde saklayın. Montaj yerinde tüm emniyet kurallarına uyulmalıdır, örneğin istasyona temiz havanın sağlanması için fanların kullanılması. Kurulumdan önce yağ haznesindeki yağ seviyesini kontrol edin. 10. Bakım ve servis bölümüne bakınız. 8
9 İkaz Pompa güç beslemesine bağlandıktan sonra, sigortaları sökerek veya ana şalteri kapatarak pompa kapatılmadan, pompanın emiş veya basma ağzına elinizi veya herhangi bir aleti sokmayın. Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. Hatalı kurulumdan dolayı olan arızaları önlemek için her zaman Grundfos aksesuarlarını kullanın. Pompayı kaldırmak için sadece kaldırma braketini kullanın. Çalışma sırasında pompayı tutmak için kullanmayın. SE1, SEV pompalar 7.1, 7.2 ve 7.3 bölümlerinde anlatılan farklı kurulum tipleri için uygundur. Tüm pompa gövdelerinde, EN 'ye uygun olarak DN 65, DN 80, DN 100 veya DN 150 boyutu dökme demir bir PN 10 tahliye flanşı bulunmaktadır. Hem daldırılmış hem de kuru montaj için Not pompalar sürekli çalışacak şekilde dizayn edilmiştir. 13. Teknik veriler bölümüne bakınız. Kurulum tipleri SE1, SEV pompaları, iki kurulum tipi için tasarlanmıştır: Suya daldırılmış kurulum - otomatik kaplin üzerinde - yuvarlak bir standın üzerinde desteksiz durma. Kuru kurulum - taban standında dikey konum - braketlerle beton bir zemine veya temele sabitlenmiş yatay konum. Taban standına veya braketlere monte edilecekse, pompa çukurun dışına kurulmalıdır. Bir emiş hattı pompaya bağlanmalıdır. Tüm montaj çeşitleri için boyutları gösteren çizimler kitapçığın arka kısmında bulunmaktadır. 7.1 Otomatik kavrama üzerine dalgıç tipi kurulum Kalıcı montaja yönelik pompalar sabit bir otomatik kaplin sistemi kılavuz rayına monte edilebilir. Otomatik kaplin sistemi, pompa istasyondan kolayca kaldırılarak çıkartılabildiği için bakım ve servis işlemlerini kolaylaştırır. Aşağıdakileri uygulayın: 1. İstasyon içindeki kılavuz ray braketine montaj delikleri açın ve kılavuz ray braketini iki vidayla çok fazla sıkmadan takın. 2. Otomatik kaplin sistemi taban ünitesini, istasyonun zeminine yerleştirin. Doğru konumu belirlemek için bir çekül kullanın. Otomatik kaplini genleşme cıvataları ile sabitleyin. İstasyon tabanı düz değilse, otomatik kaplin sistemi taban ünitesi sabitlenirken düz olacak şekilde desteklenmelidir. 3. Tahliye borusunu genel kabul görmüş prosedürlere uygun olarak, boruyu bozulma veya gerilime maruz bırakmadan monte edin. 4. Kılavuz raylarını, otomatik kaplin taban ünitesine yerleştirin ve rayların uzunluğunu istasyonun üst kısmındaki kılavuz ray elemanı ile uyuşacak şekilde ayarlayın. 5. Geçici olarak takılan kılavuz ray elemanını sökün. Kılavuz rayı desteğini kılavuz raylarının üzerine yerleştirin. Kılavuz ray braketini istasyon içinde sabitleyin. Not 6. Pompayı istasyona indirmeden önce istasyondaki kalıntıları temizleyin. 7. Kılavuz çengelini pompanın basma ağzına takın. 8. Pompanın kılavuz rayları arasına pompa kılavuz kıskacını kaydırın ve pompanın kaldırma braketine takılmış bir zincirle pompayı çukura indirin. Pompa, otomatik kaplin sistemi taban ünitesine ulaştığında, pompa otomatik olarak sıkı bir şekilde bağlanacaktır. 9. Zincirin ucunu istasyonun en üst kısmında uygun bir kancaya asın ve zincirin pompa gövdesine temas etmemesini sağlayın. 10. Çalışma sırasında kablonun hasar görmeyeceğinden emin olmak için bir rahatlatma bağlantı parçasına sararak motor kablosu uzunluğunu ayarlayın. Rahatlatma bağlantı parçasını istasyonun en üst kısmında uygun bir kancaya sabitleyin. Kabloların kesin bir şekilde bükülmediğinden veya sıkışmadığından emin olun. 11. Motor kablosunu bağlayın. Not Pompa çalışması sırasında sese neden olacağı için kılavuz raylarda herhangi bir eksenel boşluk olmamalıdır. Kablodan motora su girebileceği için kablonun serbest ucu, suya daldırılmamalıdır. Türkçe (TR) Montaj işlemlerine başlamadan önce, istasyondaki ortamın potansiyel olarak patlayıcı olmadığından emin olun. İkaz İkaz Boruların gereksiz güç kullanılmadan takıldığından emin olun. Pompa, boru ağırlıklarının yükünü taşımamalıdır. Montajı kolaylaştırmak ve flanşlar ve cıvatalardaki boru gerginliğini önlemek için gevşek flanşlar kullanılmasını öneriyoruz. Borularda elastik elemanlar veya körükler kullanmayın; bu elemanlar asla boruları hizalamak için bir araç olarak kullanılmamalıdır. TM Şekil 3 Otomatik kapline bağlı daldırılmış pompa 9
10 Türkçe (TR) 7.2 Serbest oturma ayağı üzerinde duran dalgıç pompa montajı Serbest oturma ayağı üzerine duran dalgıç pompa montajına yönelik pompalar, istasyon tabanında serbestçe durabilir. Pompa, yuvarlak bir standın üzerine kurulmalıdır. Bkz. şek. 4. Serbest oturma ayağı bir aksesuar olarak mevcuttur. Pompada servis işlemini kolaylaştırmak için, basma ağzındaki dirseğe kolay ayırma sağlayacak bir esnek rakor veya kaplin takın. Hortum kullanılıyorsa, hortumun kıvrılmadığından ve iç çapının pompa basma ağzı çapına uygun olduğundan emin olun. Sert bir boru kullanılırsa, pompadan bakıldığında rakor veya kaplin, çek valf ve izolasyon valfi belirtilen sırayla takılmalıdır. Pompa çamurlu koşullarda veya düzensiz bir zemine monte edilirse, pompayı tuğlalar veya benzeri bir destekle destekleyin. Aşağıdakileri uygulayın: 1. Pompa tahliye ağzına 90 lik bir dirsek takın ve tahliye borusu/hortumunu bağlayın. 2. Pompanın kaldırma braketine sıkı bir şekilde takılan bir zincirle pompayı sıvıya indirin. Pompayı düz, sert bir temele yerleştirmenizi öneririz. Pompanın kabloya değil, zincire asılı vaziyette olduğundan emin olun. Pompanın güvenli bir şekilde durduğundan emin olun. 3. Zincirin ucunu istasyonun en üst kısmında uygun bir kancaya asın ve zincirin pompa gövdesine temas etmemesini sağlayın. 4. Çalışma sırasında kablonun hasar görmeyeceğinden emin olmak için bir rahatlatma bağlantı parçasına sararak motor kablosu uzunluğunu ayarlayın. Rahatlatma bağlantı parçasını istasyonun en üst kısmında uygun bir kancaya sabitleyin. Kablonun keskin bir şekilde bükülmediğinden veya sıkışmadığından emin olun. 5. Motor kablosunu bağlayın. Not Kablodan motora su girebileceği için kablonun serbest ucu, suya daldırılmamalıdır. 7.3 Kuru kurulum Pompa, kuru kurulumlarda kalıcı olarak istasyonun dışına monte edilmelidir. Motor tamamen kapalı ve su sızdırmazdır. Bu nedenle montaj yerini su bastığında motor hasar görmeyecektir. Önlemler Pompa istasyon dışında kurulu olduğu için, istasyondaki sıvı seviyesinin yeterli NPSH (Net Pozitif Emme Yüksekliği) sağlayacak kadar yüksek olduğundan emin olun. Emiş hattını, uzunluğa ve talep edilen pompa performansına göre ölçün. İstasyon ile pompa girişi seviyeleri arasında bir fark olabileceği de göz önünde bulundurulmalıdır. Herhangi bir zorlamanın veya diğer mekanik etmenlerin pompaya geçişini önlemek için boruları destekleyin. Genleşme bağlantıları ve boru askıları kullanılmasını öneririz. Bkz. şek. 5. Şekil 5 Sıra Braketli yatay kuru montaj Açıklama TM TM Kompansatör 2 Çek valf 3 Yalıtım vanası 4 Boru askısı Emiş hattı ve pompa arasına redüktör takılacaksa, eksantrik tipte olmalıdır. Redüktör, emiş hattında meydana gelebilecek hava ceplerini önlemek için düz kenarı yukarı bakacak şekilde takılmalıdır. Emiş hattındaki hava, kavitasyona neden olabilir. Bkz. şek. 5. Pompayı, beton gibi ayrı bir temele kurun. Temelin ağırlığı pompa ağırlığının yaklaşık 1,5 katı olmalıdır. Titreşimlerin binaya ve borulara geçmemesi için pompayı, titreşimleri emme özelliği olan bir malzemeye yerleştirmenizi öneririz. Şekil 4 Yuvarlak stand üzerine desteksiz bağlanmış daldırılmış pompa 10
11 Aşağıdakileri uygulayın: 1. Taban standını veya braketleri pompaya takın. Kitapçığın sonunda bulunan çizimlere bakın. 2. Beton zeminde/temelde montaj delikleri işaretleyin ve açın. 3. Pompayı dübelli cıvatalarla sabitleyin. 4. Pompanın dikey/yatay durduğunu kontrol edin. Bir su terazisi kullanın. 5. Motor kablosunu bağlayın. Not Pompanın emiş kısmına bir izolasyon vanası ve tahliye tarafına da bir çek valf ile izolasyon vanası takmanızı öneririz. 6. Emiş ve basma hatlarının yanı sıra varsa valfleri takın. Pompanın borular tarafından zorlanmadığından emin olun. 7.4 Emme ve basma flanşlarının sıkma torkları 4.6 (5) sınıfı galvanize edilmiş çelik vida ve somunlar Tahliye ve emme DN DC Vida +/- 5 ile yuvarlanmış belirtilen sıkma torkları [Nm] Az miktarda yağlı Yoğun miktarda yağlı DN x M DN x M DN x M DN x M Türkçe (TR) A2.50 (AISI 304) sınıfı çelik vida ve somunlar DN DC Vida +/- 5 ile yuvarlanmış belirtilen sıkma torkları [Nm] Az miktarda yağlı Yoğun miktarda yağlı TM Tahliye ve emme DN x M16-60 DN x M16-60 DN x M16-60 DN x M Şekil 6 Taban standı üzerine dikey kuru kurulum TM İkaz Conta, Klingersil C4300 gibi güçlendirilmiş tam yüzeyli türden olmalıdır. Conta malzemesi yumuşak türden ise, torklar yeniden gözden geçirilmelidir. Şekil 7 Braketli yatay kuru montaj 11
12 Türkçe (TR) 8. Elektrik bağlantısı Besleme voltajı ve frekans, pompa etiketinde işaretlenmiştir. Voltaj toleransı, nominal voltajın - % 10/+ % 6'sı olmalıdır. Motorun, kurulum sahasında mevcut güç beslemesine uygun olduğundan emin olun. İkaz İkaz Pompayı, EN , 5.3.2'ye uygun olarak bir kontakla tüm kutupları devre dışı bırakacak harici bir şebeke şalterine bağlayın. Ana şalteri 0 konumunda kilitlemek mümkün olmalıdır. Tip ve gereksinimler, EN , 5.3.2'de belirtilen şekildedir. Elektrik bağlantısı, yerel düzenlemelere uyun olmalıdır. Pompalar, 10 ya da 15 IEC devreden çıkarma sınıflı motor korumalı röle ile kontrol kutusuna bağlanmalıdır. Tehlikeli yerlerdeki pompalar, 10 IEC devreden çıkarma sınıflı motor koruma rölesi ile kontrol kutusuna bağlanmalıdır. Grundfos kontrol kutularını, pompa kontrolörlerini, patlama bariyerlerini ve ucu serbest güç kablolarını patlama tehlikesi olan ortamlara kurmayın. Kurulum sahasının sınıflandırması her durum için ayrı ayrı yerel itfaiye yetkilileri tarafından onaylanmalıdır. Patlamaya dayanıklı pompalarda, harici topraklama kablosunun güvenli kablo kelepçesi ile bir iletken kullanarak pompa üzerindeki harici toprak terminaline bağlı olduğundan emin olun. Harici toprak bağlantısının yüzeyini temizleyin ve kablo kelepçesini takın. Topraklama kablosunun kesiti en az 4 mm 2, örneğin H07 V2-K (PVT 90 ) sarı/yeşil tipte olmalıdır. Toprak bağlantısının korozyona dayanıklı olduğundan emin olun. Tüm koruyucu ekipmanın doğru şekilde bağlandığından emin olun. Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda kullanılan şamandıralı kontaklar bu uygulama için onaylanmış olmalıdır. Bu şalterler, Grundfos LC, LCD 108 veya DC, DCD pompa kontrolörlerine güvenli LC-Ex4 bariyeri kullanılarak bağlanmalıdır; böylece daha güvenli bir devre sağlanacaktır. Güç kablosu hasar görürse, üretici, üreticinin yetkili servisi veya benzer nitelikli bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Motor koruyucu devre kesiciyi, pompanın nominal akımına ayarlayın. Nominal akım, pompa etiketinde belirtilmiştir. Pompanın etiketinde bir Ex işareti varsa, pompanın bu kitapçıkta verilen talimatlara uygun olarak bağlandığından emin olun. Tüm pompalar 10 m kablo ve bir serbest kablo ucuyla sağlanmaktadır ancak Avustralya'daki pompalar 15 m kabloya sahiptir. Sensörsüz pompalar, şu iki kontrolör türünden birine bağlanmalıdır: Grundfos CU 100 kontrol panosu gibi motor koruyucu devre kesicisi olan bir kontrol panosu Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 veya DC, DCD pompa kontrolörü. Sensörlü pompalar, Grundfos IO 111 veya şu iki kontrolör tipinden birine bağlanmalıdır: Grundfos CU 100 kontrol panosu gibi motor koruyucu devre kesicisi olan bir kontrol panosu Grundfos LC, LCD 107, LC, LCD 108, LC, LCD 110 veya DC, DCD pompa kontrolörü. WIO sensörlü pompalar WIO sensörüne sahip pompaların güvenli kurulumu ve kullanımı için, güç kontaktörü ile pompa arasına bir RC filtresi takılmasını öneririz. İkaz Pompanın kurulumundan ve ilk çalıştırmasından önce, kısa devrelerden kaçınmak için kablo durumunu kontrol edin. Kurulumda herhangi bir tür geçici akımı önlemek amacıyla bir RC filtresi takılırsa, RC filtresi güç kontaktörü ile pompa arasına takılmalıdır. Güç besleme sisteminde geçici akımlar oluşması halinde aşağıdakilerin soruna neden olabileceğini unutmayın: Motor gücü: Motor ne kadar büyük olursa, geçici akımlar o kadar yüksek olur. Motor kablosunun uzunluğu: Güç ve sinyal kabloları birbirine paralel geçtiğinde, geçici akımların güç ve sinyal kabloları arasında parazite neden olma riski kablo uzunluğu ile birlikte artar. Pano düzeni: Güç ve sinyal kabloları fiziksel olarak birbirinden mümkün olduğunca ayrılmalıdır. Yakın kurulum, geçici akım durumunda parazite neden olabilir. Besleme ağı "sertliği": Bir transformatör istasyonu kuruluma yakın yerleştirilirse, besleme ağı "sert" olabilir ve geçici akım seviyeleri daha yüksek olur. Yukarıdaki durumlardan birkaçı mevcutsa, geçici akımlara karşı koruma için WIO sensörlü pompalara RC filtreleri takmak gerekebilir. Yumuşak yol vericiler kullanılırsa geçici akımlar tamamen ortadan kaldırılabilir. Ancak yumuşak yol vericilerin ve değişken hızlı tahriklerin, göz önünde bulundurulması gereken elektromanyetik uyumlulukla ilgili başka sorunları olabileceğini unutmayın. Daha fazla bilgi için, 8.9 Frekans konvertörü kullanımı bölümüne bakınız. Kablo şemaları 7 telli kabloları gösteren kablo şeması için şek. 8, 10 telli kabloları gösteren elektrik bağlantı şeması için de şek. 9 ile 11'ye bakınız. Daha ayrıntılı bilgi için, seçilen kontrol kutusu veya pompa kontrolörünün kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız. 12
13 8.1 Elektrik bağlantı şemaları, 7 telli kablo Şekil 8'de 7 telli kablosu olan SE1, SEV pompaların üç versiyonunun kablo şemaları görülmektedir. Bu versiyonlardan birinde sensör bulunmazken, iki tanesinde WIO sensörü ve nem şalteri bulunmaktadır. Sarı/yeşil Türkçe (TR) Şekil 8 Elektrik bağlantı şeması, 7 telli kablo, DOL (Doğrudan Yol Verme) TM (Kullanım dışı) Standart versiyon Termal şalterler Sensör modeli Termal şalter, Pt1000, nem şalteri ve yağda su sensörü Sensör modeli Termal şalter, PTC termistör*, nem şalteri ve yağda su sensörü * Avustralya/Yeni Zelanda'da satılan 4 kw ve üzeri güce sahip pompalarda bir PTC termistör bulunmaktadır. 8.2 Elektrik bağlantı şeması, 10 telli kablo 9, 10 ve 11 şekilleri, 10 telli kablosu olan SE1, SEV pompalarının üç versiyonunun elektrik bağlantı şemalarını gösterir. Bu versiyonlardan birinde sensör bulunmazken, iki tanesinde WIO sensörü ve nem şalteri bulunmaktadır. Sarı/yeşil (Kullanım dışı) Şekil 9 Standart versiyon Termal şalterler Sensör modeli Termal şalter, Pt1000, nem şalteri ve yağda su sensörü Elektrik bağlantı şeması, 10 telli kablo, yıldız/üçgen (Y/D) Sensör modeli Termal şalter, PTC termistör*, nem şalteri ve yağda su sensörü * Avustralya/Yeni Zelanda'da satılan 4 kw ve üzeri güce sahip pompalarda bir PTC termistör bulunmaktadır. TM
14 Türkçe (TR) Sarı/yeşil (Kullanım dışı) Standart versiyon Termal şalterler Sensör modeli Termal şalter, Pt1000, nem şalteri ve yağda su sensörü Şekil 10 Elektrik bağlantı şeması, 10 telli kablo, yıldız bağlantılı (Y) Sensör modeli Termal şalter, PTC termistör*, nem şalteri ve yağda su sensörü * Avustralya/Yeni Zelanda'da satılan 4 kw ve üzeri güce sahip pompalarda bir PTC termistör bulunmaktadır. TM Sarı/yeşil (Kullanım dışı) Şekil 11 Standart versiyon Termal şalterler Sensör modeli Termal şalter, Pt1000, nem şalteri ve yağda su sensörü Elektrik bağlantı şeması, 10 telli kablo, üçgen bağlantılı (D) Sensör modeli Termal şalter, PTC termistör*, nem şalteri ve yağda su sensörü * Avustralya/Yeni Zelanda'da satılan 4 kw ve üzeri güce sahip pompalarda bir PTC termistör bulunmaktadır. TM Pompada bir termal şalter veya bir PTC termistör olup olmadığını öğrenmek için, motor bobini direncini ölçün. Aşağıdaki tabloya bakın. Kablosuz 10 m kabloyla 15 m kabloyla Termal şalter < 50 mω < 320 mω < 390 mω PTC termistör > 100 mω > 370 mω > 440 mω 14
15 8.3 Pompa kontrolörleri Aşağıdaki LC, LCD, DC ve DCD pompa kontrolörleri seviye kontrolü için uygundur: LC kontrolörleri tek pompalı montajlar için, LCD kontrolörleri çift pompalı montajlar içindir. Çan şeklinde seviye sensörlü LC 107 ve LCD 107 Şamandıralı kontaklı LC 108 ve LCD 108 Elektrotlu LC 110 ve LCD 110 Tek pompalı kurulumlar için DC Çift pompalı kurulumlar için DCD. Aşağıdaki açıklamalarda yer alan "seviye şalterleri", seçilen pompa kontrolörüne bağlı olarak çan şekilli seviye sensörü, şamandıralı şalter veya elektrot olabilir. LC LCD LC kontrolöre, iki veya üç seviye şalteri takılmıştır: Bu şalterlerden biri çalıştırma, diğeri de durdurma içindir. Opsiyonel olan üçüncü seviye şalteri, yüksek seviye alarmı içindir. LCD kontrolöre, üç veya dört seviye şalteri takılmıştır: Bir şalter genel durdurma için ve iki şalter pompaların çalıştırılması içindir. Opsiyonel olan dördüncü seviye şalteri, yüksek seviye alarmı içindir. Seviye şalterlerini takarken, aşağıdaki hususlara dikkat edin: Hava girişini ve sarsılmayı engellemek için durdurma seviye şalterini, sıvı seviyesi pompa kelepçesinin üst kenarının altına inmeden önce pompayı durduracak şekilde takın. Bir pompalı istasyonlarda başlatma seviye şalterini, pompa istenilen seviyede başlatılacak şekilde kurun. Fakat pompa, sıvı seviyesi istasyona inen dipteki giriş borusuna ulaşmadan önce mutlaka çalıştırılmalıdır. İki pompalı istasyonlarda, 2. pompa için başlatma seviyesi şalteri sıvı seviyesi istasyonun alt giriş borusuna ulaşmadan pompayı başlatmalıdır ve 1. pompanın başlatma seviyesi şalteri bu pompayı uygun şekilde daha önce başlatmalıdır. Kurulacaksa, yüksek seviye alarm şalterini, başlatma seviye şalterinin daima 10 cm yukarısına kurun. Fakat sıvı seviyesi istasyona inen dipteki giriş borusuna ulaşmadan önce mutlaka alarm verilmelidir. Daha ayrıntılı bilgi için, seçilen pompa kontrolörünün kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız. DC DCD Özel Kontrol sistemleri, bir veya iki IO 351 modülüne bağlı CU 362 kontrol ünitesini içermektedir. Opsiyonel bir IO 111 modülü, her pompaya bağlanabilir. CU 362 sistemin 'beyni'dir ve tüm kurulumlara dahil edilmelidir. Sistemdeki üniteler, kullanıcının ihtiyaçlarına göre farklı şekillerde düzenlenebilir. Özel Kontrol, pompaları IO 351 modülleri ve güç kontaktörleri sayesinde kontrol eder. Güç kontaktörleri, kablolar ve diğer yüksek gerilim elemanları, sinyal kablolarından ve kontrol sisteminden mümkün olduğunca uzağa yerleştirilmelidir. Özel Kontrol, CU 362 üzerinde bulunan kullanıcı dostu bir kontrol paneli veya PC yoluyla çalıştırılır. Kablosuz uzaktan kontrol, PC veya cep telefonu yoluyla dünyanın her yerinden mümkündür. Özel Kontrol, kullanıcıda bir SCADA sistemi bulunuyorsa, buna entegre edilebilir. Şekil 12 Başlatma ve durdurma seviyeleri Maks. Min. Pompa istasyonunun etkili hacminin, saatteki başlatma sayısının izin verilen maksimum sayıyı aşacak kadar düşmemesini sağlayın. 13. Teknik veriler bölümüne bakınız. TM Türkçe (TR) Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda kullanılan şamandıralı kontaklar bu uygulama için onaylanmış olmalıdır. Güvenli bir devre sağlamak için şamandıralı kontaklar güvenli LC-Ex4 bariyer vasıtasıyla Grundfos LC, LCD 108 pompa kontrolörüne takılmalıdır. 15
16 Türkçe (TR) 8.4 Termal şalter, PT 1000 ve termistör (PTC) Tüm SE1 ve SEV pompalarında, stator bobinlerine eklenmiş termal bir koruma bulunmaktadır. Sensörlü pompalar Sensörsüz pompalar bir termal şaltere veya PTC termistöre sahiptir. Pompa kontrolörü emniyet devresiyle, aşırı sıcaklık durumunda (yaklaşık 150 C) termal şalter devreyi keserek pompayı durduracaktır. Termal şalter soğuduktan sonra devreyi tekrar kapatın. PTC termistörlü pompalar için, 150 C'de devreyi kesecek biçimde termistörü PTC rölesine veya I/O modülüne bağlayın. Termal şalterin maksimum çalışma akımı, 500 VAC ve cos φ 0,6'da 0,5 A'dir. Şalter, besleme devresindeki bobini kesebilmelidir. Sensörlü pompalar Sensörlü pompalar, kurulum sahasına bağlı olarak sargılarda termal şalter ve Pt1000 sensörüne veya bir PTC termistöre sahiptir. Pompa kontrolörü emniyet devresiyle, termal şalter veya termistör aşırı sıcaklık durumunda (yaklaşık 150 C) devreyi keserek pompayı durduracaktır. Termal şalter veya termistör, soğuduktan sonra devreyi yeniden kapatacaktır. 24 VDC'de hem Pt1000 hem de termistörün maksimum çalışma akımı 1 ma'dır. Patlamaya karşı dayanıklı olmayan pompalar Soğuduktan sonra devreyi kapatırken, ısı koruması kontrolör vasıtasıyla pompayı otomatik olarak yeniden başlatabilir. Avustralya/Yeni Zelanda'da satılan 4 kw ve üzeri güce sahip pompalarda bir PTC termistör bulunmaktadır. Patlamaya dayanıklı pompalar Patlamaya dayanıklı pompaların ısı koruması, pompayı otomatik olarak yeniden başlatmamalıdır. Bu şekilde, potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda aşırı sıcaklığa karşı koruma sağlanır. Sensörlü pompalarda bu, IO 111'de R1 ve R2 uçları arasındaki kısa devreyi kaldırarak yapılır. IO 111 kurulum ve kullanım talimatlarındaki Elektrik verilerine bakınız. Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda ayrı motor koruma devre kesicisi/kontrol kutusu monte edilmemelidir. 8.5 WIO sensörü WIO sensörü yağdaki su içeriğini ölçer ve değeri analog bir akım sinyaline dönüştürür. İki sensör iletkeni, güç kaynağı için ve ayrıca IO111 modülüne sinyal taşımak içindir. Sensör, % 0 ila % 20 arasında su içeriğini ölçer. Ayrıca su içeriği normal aralık dışındaysa () sinyali veya yağ haznesinde hava varsa (Alarm) sinyali gönderir. Mekanik koruma için sensör bir paslanmaz çelik boruyla takılmıştır. Şekil 13 WIO sensörü WIO sensörünü takma Salmastra ağızlarından birinin yanına yerleştirin. Bkz. şek. 13. Sensöre yağ beslemek için sensör motorun dönüş yönüne yatırılmış olmalıdır. Sensörün yağa battığından emin olun Teknik veriler Giriş voltajı: VDC Çıkış akımı: 3,5-22 ma Güç girişi: 0,6 W Ortam sıcaklığı: 0 ile 70 C arası IO 111'in kurulum ve kullanım talimatları için ayrıca adresine bakınız. 8.6 Nem şalteri Nem şalteri, motorun dip kısmında bulunmaktadır. Motorda nem varsa bu şalter devreyi keserek IO 111'e bir sinyal gönderir. Nem şalteri ters çevrilemez ve kullanıldıktan sonra değiştirilmelidir. Nem şalteri, seri halinde termal anahtarlara ve izleme kablosuna bağlı olup, bağımsız pompa kontrolörünün güvenlik devresine bağlanmalıdır. 8. Elektrik bağlantısı bölümüne bakınız. İkaz Pompa kontrolörünün motor koruyucu devre kesicisi, pompa koruyucu devresinin açılması durumunda güç beslemesini otomatik olarak kesen bir devreye sahiptir. TM
17 8.7 IO 111 IO 111, Grundfos atık su veya kanalizasyon suyu pompası ile analog ve dijital sensöler ve pompa kontrolörleri arasında bir arabirim vazifesi görür. Önem önemli sensör verileri ön panelde görüntülenir. Bir IO 111'e bir pompa takılabilir. Sensörlerle birlikte IO 111, pompadaki motor voltajı ile takılı kontrolör arasında galvanik ayırma oluşturur. IO 111 iki arıza kategorisi arasında ayrım yapabilir: Alarm: Pompa durur. Arıza, çok yüksek motor sıcaklığı gibi ciddi bir durumdur. : Pompa durmaz. Arıza, yağda çok fazla su olması gibi ciddi olmayan bir durumdur. Sıra Sembol Açıklama 6 Statör sıcaklığı 7 Statör izolasyon direnci 8 Yağ haznesinde su 12 Pompa çalışıyor Türkçe (TR) T1 T2 G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 PE 13 Motorda nem Şekil 14 IO 111 modülü Sıra Açıklama 1 Alarm rölesi terminali 2 Analog ve dijital giriş ve çıkış terminali 3 Besleme voltajı terminali (24 VAC/24 VDC) Statör izolasyon direnci uyarı sınırını ayarlamak için 4 potansiyometre 5 RS485 terminali D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 Reset ON DIP P1 P2 P3 P4 P5 10 A Y B I1 I2 I3 Kırmızı gösterge ışığı. Çok yüksek motor sıcaklığı durumunda alarm. Statör izolasyon direnci için gösterge ışıkları. Yeşil = Sorun yok. 7 Sarı =. Kırmızı = Alarm. 8 Yağdaki su ölçümü için gösterge ışıkları. 9 Statör izolasyon direncini ölçmede kullanılan terminal 10 Pompa sensörleri bağlantı terminali 11 Konfigürasyon DIP sivici 12 Yeşil gösterge ışığı. Pompa çalışırken yanar. 13 Kırmızı gösterge ışığı. Motorda nem olması halinde alarm verir. 14 Alarm sıfırlama düğmesi 15 Sarı gösterge ışığı. Pompa arızası durumunda uyarı. 16 Dijital çıkış terminali TM Pompa arızası Teknik veriler Besleme voltajı: 24 VAC - % 10/+ % 10, 50 ve 60 Hz 24 VDC - % 10/+ % 10 Giriş akımı: Min. 0,5 A; maks. 8 A Güç girişi: Maks. 5 W. Ortam sıcaklığı: -25 C ile +65 C arası Muhafaza sınıfı: IP20 Daha ayrıntılı bilgi için, IO 111 kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız. 8.8 IO 113 IO 113, sensörlü bir Grundfos atık su pompası ile pompa kontrolör(leri) arasında bir arayüz oluşturur. En önemli sensör durumu bilgisi, ön panelde belirtilmektedir. Bir IO 113 modülüne bir pompa takılabilir. Sensörlerle birlikte IO 113, pompa içindeki motor voltajı ile bağlı haldeki kontrolör(ler) arasında galvanik ayırma sağlar. IO 113 standart olarak aşağıdakileri gerçekleştirebilir: Pompayı aşırı ısınmaya karşı koruma. Aşağıdaki parçaların durumunu görüntüleme: motor bobini sıcaklığı kaçak (WIO/WIA) pompada nem. Statör izolasyon direncini ölçün. Alarm durumunda pompayı durdurun. RS-485 iletişimi (Modbus veya GENIbus) aracılığıyla pompayı uzaktan izleyin. Pompayı bir frekans dönüştürücü ile kontrol edin. IO 113, yukarıda belirtilen amaçlar dışında kullanılmamalıdır. 17
18 Türkçe (TR) Kullanıcı arayüzü Şekil 15 IO 113 modülü Sıra Açıklama 1 Alarm rölesi terminalleri 2 Analog ve dijital giriş ve çıkış terminalleri 3 Besleme voltajı terminalleri Statör izolasyon direnci uyarı sınırını ayarlamak için 4 potansiyometre 5 GENIbus veya Modbus için RS-485 terminalleri 6 Nem ölçümü gösterge ışığı 7 Statör izolasyon direnci gösterge ışığı 8 Kaçak (WIO/WIA) gösterge ışığı 9 Pompada titreşim gösterge ışığı 10 Statör izolasyon direnci ölçüm terminalleri 11 Pompa sensörleri bağlantı terminalleri 12 Konfigürasyon DIP sivici 13 Motor sıcaklığı gösterge ışığı 14 Alarmları sıfırlama düğmesi 15 Motor çalışması gösterge ışığı 16 Servis gösterge ışığı 17 Dijital çıkış terminalleri Genel kurulum verileri T1 T G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 ON DIP P1 P2 P3 P4 P5 Besleme voltajı: 24 VAC ± % veya 60 Hz 24 VDC ± % 10 Besleme akımı: Min. 2,4 A; maks. 8 A Güç tüketimi: Maks. 5 W. Ortam sıcaklığı: -25 C ile +65 C arası Muhafaza sınıfı: IP20 11 Daha ayrıntılı bilgi için, IO 113 kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız. PE A Y B I1 I2 I TM Frekans konvertörü kullanımı Enerji tüketimini minimum seviyede tutmak amacıyla tüm SE1/ SEV pompa türleri, frekans konvertörlü çalışma için tasarlanmıştır. Frekans konvertörünü çalıştırırken, lütfen aşağıdaki bilgileri dikkate alın: Gereksinimler yerine getirilmiş olmalıdır. Tavsiyeler yerine getirilmiş olmalıdır. Sonuçlar değerlendirilmelidir Gereksinimler Motorun termal koruması bağlı olmalıdır. Pik voltaj ve du/dt aşağıdaki tabloya uygun olmalıdır. Belirtilen değerler, motor terminallerine uygulanan maksimum değerlerdir. Kablo etkisi dikkate alınmamıştır. Geçerli değerler ve kablonun pik voltaj ve du/dt üzerindeki etkisi için frekans dönüştürücü veri formuna bakınız. Maksimum tekrarlı pik voltajı [V] Maksimum du/dt U N 400 V [V/μ san.] Pompa Ex onaylı bir pompaysa, pompanın Ex sertifikasının frekans dönüştürücü kullanımına izin verip vermediğini kontrol edin. Frekans dönüştürücü U/f oranını motor verilerine göre ayarlayın. Yerel düzenlemeler/standartlara uyulmalıdır Öneriler Frekans konvertörü kurulumundan önce, sıfır akımı önlemek için kurulum alanında izin verilen en düşük frekansı hesaplayın. Akış hızını 1 m/san. üzerinde tutun. Boru hattında çökelmeyi önlemek için pompayı gün içinde en az bir kez nominal devirde çalıştırın. Etikette belirtilen frekansı aşmayın. Aşıldığı durumda, motorun aşırı yüklenme riski vardır. Motor kablosunu mümkün olduğunca kısa tutun. Motor kablosu arttıkça pik voltaj da artış gösterecektir. Kullanılan frekans dönüştürücü için veri sayfasına bakın. Frekans dönüştürücüdeki giriş ve çıkış filtrelerini kullanın. Kullanılan frekans dönüştürücü için veri sayfasına bakın. Elektrik gürültüsünün diğer elektrikli cihazları bozma gibi bir riski varsa, ekranlı motor kablosu kullanın. Kullanılan frekans dönüştürücü için veri sayfasına bakın Sonuçlar Bir frekans dönüştürücü yoluyla pompayı çalıştırırken lütfen şu olası sonuçlara dikkat edin: Kilitli rotor torku daha düşük olacaktır. Düşüşün ne kadar olacağı frekans dönüştürücünün tipine bağlıdır. Mevcut kilitli rotor torku ile ilgili bilgi edinmek için kullanılan frekans dönüştürücünün kurulum ve çalıştırma talimatlarına bakın. Yatakların ve şaft salmastrasının çalışma durumu etkilenebilir. Muhtemel etki uygulamaya göre değişecektir. Gerçek etkiyi tam olarak tahmin etmek mümkün değildir. Gürültü seviyesi artabilir. Akustik gürültüyü azaltma yolları ile ilgili bilgi için kullanılan frekans dönüştürücünün kurulum ve çalıştırma talimatlarına bakın. 18
19 9. Çalıştırma 9.1 SE1 Pompada çalışmaya başlamadan önce, sigortaların söküldüğünden veya ana şalterin kapatıldığından emin olun. Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. Tüm koruyucu ekipmanın doğru şekilde bağlandığından emin olun. Pompa kuru çalışmamalıdır. 1. Sigortaları kaldırın ve çarkın serbestçe dönebildiğinden emin olun. Çarkı elle çevirin. 2. Yağ haznesindeki yağın durumunu kontrol edin. Ayrıca Yağ değiştirme bölümüne bakınız. 3. Sistemin, cıvataların, contaların, boruların ve valflerin vs. iyi durumda olduğundan emin olun. 4. Pompayı sisteme monte edin. 5. Gücü açın. 6. Eğer kullanılıyorsa, izleme ünitelerinin yeterli şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol edin. 7. Sensörlü pompalarda, IO 111'i açın ve herhangi bir alarm veya uyarı olmadığından emin olun. 8.7 IO 111 bölümüne bakınız. 8. Çan şekilli seviye sensörü, şamandıralı şalter veya elektrot ayarlarını kontrol edin. 9. Dönüş yönünü kontrol edin. 9.3 Dönüş yönü bölümüne bakınız. 10. Varsa izolasyon vanalarını açın. 11. Sıvı seviyesinin, pompa kelepçesinin üst kenarından daha aşağıda olmadığından emin olun. Seviye, kelepçenin aşağısında ise minimum seviyeye ulaşılana kadar istasyona sıvı ekleyin. 12. Kaldırma zinciri ile pompayı yan yatırarak sıkışmış havayı pompa gövdesinden çıkarın. 13. Pompayı kısa bir süre çalıştırın ve sıvı seviyesinin düşüp düşmediğini kontrol edin. Doğru olarak havası tahliye edilmiş bir pompada sıvı seviyesi hızlı bir şekilde düşecektir. Not İstasyonda potansiyel olarak tehlikeli bir ortam varsa pompa çalıştırılmamalıdır. Pompa çalışıyorken kelepçeyi açmak yaralanmalara ya da ölüme neden olabilir. Çarkın kenarları keskin olabilir - koruyucu eldivenler takın. Pompa çalışırken kaldırma zinciri kullanarak pompayı yatırmak yoluyla sıkışan hava pompa gövdesinden çıkartılabilir. 9.2 SEV 1. Pompayı sistemden sökün. 2. Çarkın serbest dönüp dönemediğini kontrol edin. Çarkı elle çevirin. Çarkın kenarları keskin olabilir - koruyucu eldivenler takın. 3. Yağ haznesindeki yağın durumunu kontrol edin. Ayrıca Yağ değiştirme bölümüne bakınız. 4. Eğer kullanılıyorsa, izleme ünitelerinin yeterli şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol edin. 5. Çan şekilli seviye sensörlerinin, şamandıralı şalterlerin veya elektrotların ayarlarını kontrol edin. 6. Dönüş yönünü kontrol edin. 9.3 Dönüş yönü bölümüne bakınız. 7. Daldırılmış pompa: Pompayı su seviyesinin yukarısında çalışmaya başlatın ve pompa gövdesinde hava sıkışmasını önlemek için pompayı istasyona indirin. 8. Pozitif giriş basıncı olan kuru kurulumlu pompalar (pompa, istasyonun yanındaki bir pompa odasında kuruluysa): Emme kenarındaki izolasyon vanasını açın. Hava alma deliğinden su çıkana kadar hava boşaltma vidasını gevşetin; ardından hava boşaltma vidasını tekrar sıkın. Tahliye tarafındaki izolasyon vanasını açın ve pompayı çalıştırın. 9. Giriş borusu ve dip vanası olan kuru kurulumlu pompalar: Vananın üstündeki suyun giriş borusuna doğru geriye gitmesi için tahliye tarafındaki izolasyon vanasını açın. Hava alma deliğinden su çıkana kadar hava boşaltma vidasını gevşetin; ardından hava boşaltma vidasını tekrar sıkın. Pompayı çalıştırın. 10. Giriş borusu ve dip vanası mevcut; kısa tahliye borusu olan/olmayan kuru kurulumlu pompalar(vakum sistemi kullanmanızı öneririz): Tahliye kısmındaki izolasyon vanasını kapalı tutun. Su çekilene ve pompa havası boşaltılana kadar vakum sistemini başlatın. Basma tarafındaki izolasyon vanasını açın ve pompayı çalıştırın. Hava boşaltma vidası Türkçe (TR) İkaz Pompada anormal gürültü veya vibrasyon, başka bir pompa arızası, güç beslemesi arızası veya su beslemesi kesintisi olması durumunda, pompayı hemen durdurun. Arıza nedeni belirlenip, arıza düzeltilene kadar pompayı tekrar çalıştırmayı denemeyin. Bir haftalık kullanımın veya şaft salmastrasının değiştirilmesinin ardından, haznedeki yağın durumunu kontrol edin. Sensörsüz pompalar için bu işlem yağ numunesi alarak yapılır. İşlem için 10. Bakım ve servis bölümüne bakınız. Şekil 16 Havalandırma vidasının durumu TM
20 Türkçe (TR) 9.3 Dönüş yönü Not Dönüş yönünü kontrol etmek için pompa çok kısa bir süre su altında olmadan çalıştırılabilir. Pompayı çalıştırmadan önce dönüş yönünü kontrol edin. Üst kapak üzerindeki ok işareti, doğru dönüş yönünü göstermektedir. Doğru dönüş yönü, yukarıdan bakıldığında saat yönündedir. Pompa çalışmaya başladığında dönme yönünün tersine doğru sarsılacaktır. Bkz. şek. 17. Dönüş yönü kontrolü Pompanın yeni bir montaja bağlandığı her seferde dönüş yönü aşağıdaki şekilde kontrol edilmelidir. İşlem 1. Pompayı kaldırma cihazından; örneğin pompayı istasyona indirmek için kullanılan kaldırma ekipmanıyla sarkıtın. 2. Pompa hareketine (sarsılma) dikkat ederek pompayı çalıştırın ve durdurun. Doğru takıldıysa, pompa saat yönünde dönecektir, yani saat yönü tersine sarsılacaktır. Bkz. şek Dönüş yönü yanlışsa, güç besleme kablosundaki iki fazdan birini değiştirin. Bkz. şek. 8 veya Bakım ve servis Pompada çalışmaya başlamadan önce, sigortaların söküldüğünden veya ana şalterin kapatıldığından emin olun. Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. Tüm koruyucu ekipmanın doğru şekilde bağlandığından emin olun. Pompa üzerinde çalışmaya başlamadan önce ana şebeke şalterinin 0 konumuna kilitlendiğinden emin olun. Tüm hareketli parçaların hareketi durmuş olmalıdır. Patlamaya karşı dayanıklı pompalarda bakım çalışması Grundfos tarafından veya Grundfos'un yetkilendirdiği bir servis tarafından gerçekleştirilmelidir. Ancak bu, pompa gövdesi, çark gibi hidrolik parçaları içermez. Kablo değiştirilecekse bu işlemin Grundfos veya Grundfos tarafında yetkilendirilmiş bir servis merkezi tarafından yapılması gerekir. Bakım veya servis işlemi gerçekleştirmeden önce, pompanın temiz suyla iyice yıkandığından emin olun. Söktükten sonra pompa parçalarını suyla yıkayın. Yatay, kuru kurulumlu pompaların daha kolay kaldırılması için bir kaldırma elemanı sipariş edilebilir. Servis talimatları ile ilgili adresini ziyaret edin. TM Şekil 17 Sarsılma yönü 20
21 10.1 Kontrol Normal çalışan pompalar 3000 saatlik çalışmanın ardından veya en az yılda bir kontrol edilmelidir. Pompa sıvısındaki katı madde içeriği çok fazla veya kumlu ise pompayı kısa aralıklarda kontrol edin. Sensörlü pompalar; salmastra, yatak ve bobin sıcaklığı, izolasyon direnci ve motordaki nem gibi ana parçaların sürekli denetimine olanak sağlar. Aşağıdaki noktaları kontrol edin: Güç tüketimi Pompa etiketine bakınız. Yağ seviyesi ve yağ durumu Pompa yeniyken veya şaft salmastrası değiştirildikten sonra, bir haftalık çalışmanın ardından yağ seviyesini ve su içeriğini kontrol edin. Yağ haznesinde % 20'den fazla ekstra sıvı (su) varsa, salmastra arızalı demektir. Yağ, 3000 saatlik çalışmanın ardından veya yılda bir değiştirilmelidir. Shell Ondina 919 veya benzer tipte yağ kullanın Yağ değiştirme bölümüne bakınız. Kablo girişi Kablo girişinin su geçirmez olduğunu (gözle muayene) ve kabloların bükülmemesini ve/veya sıkışmamasını sağlayın. Pompa parçaları Çark, pompa gövdesi vb. parçaları olası aşınmalara karşı kontrol edin. Arızalı parçaları değiştirin Çarkın ve pompa gövdesinin çıkarılması bölümüne bakınız. Rulmanlar Şaftın gürültülü veya ağır çalışıp çalışmadığını kontrol edin (şaftı elle çevirin). Arızalı rulmanları değiştirin. Rulmanların arızalı olması veya motor fonksiyonunun zayıf olması durumunda genellikle pompanın genel bir revizyonu gereklidir. Bu iş, Grundfos veya Grundfos tarafından yetkilendirilmiş bir servis tarafından yapılmalıdır Pompanın dağıtılması Yağ değiştirme 3000 çalışma saatinden sonra veya yılda bir defa yağ haznesindeki yağı aşağıda belirtilen şekilde değiştirin. Salmastra değiştirilmişse, yağ da değiştirilmelidir. Yağın boşaltılması 1. Yağ vidalarından biri aşağı doğru bakacak şekilde pompayı düz bir zemine yerleştirin. 2. Yağ vidasının altına, örneğin şeffaf plastik materyalli uygun bir kap (yaklaşık 1 litre) yerleştirin. Not Yağ haznesinin vidalarını gevşetirken haznede birikmiş olabilecek basınca dikkat edin. Basınç tamamen tahliye edilene kadar vidaları sökmeyin. Kullanılmış yağ, yerel düzenlemelere uygun olarak imha edilmelidir. 3. Altta bulunan yağ vidasını sökün. 4. Üstte bulunan yağ vidasını sökün. Pompa uzun süre kullanıldıysa, pompa durdurulduktan sonra kısa bir süre yağ akarsa ve yağ süte benzer şekilde gri ise, su içermektedir. Yağ, % 20'den daha fazla su içeriyorsa bu, salmastranın arızalı olabileceğine ve değiştirilmesi gerektiğine dair bir belirtidir. Salmastra değiştirilmezse, motor hasar görecektir. Yağ miktarı, 10.4 Yağ miktarı bölümde belirtilenden daha az ise, salmastra arızalı demektir. 5. Yağ vidaları için olan sızdırmaz contanın yüzeylerini temizleyin. Yağ doldurma 1. Yağ doldurma delikleri karşılıklı olarak yukarı bakacak şekilde pompayı çevirin. Yağ doldurma/hava alma Türkçe (TR) Arızalı yataklar Ex güvenliğini azaltabilir. O-ringler ve benzeri parçalar Servis/değiştirme işlemi sırasında O-ring oluklarının ve salmastra yüzeylerinin yeni parçalar takılmadan önce temizlenmesi sağlanmalıdır. Not Kullanılmış lastik parçalar yeniden kullanılmamalıdır. Patlamaya karşı dayanıklı pompalar yetkili bir Ex servisi tarafından yılda bir kez kontrol edilmelidir. Şekil 18 Yağ doldurma delikleri TM Hazne içerisine yağı dökün. Yağ miktarı için, 10.4 Yağ miktarı bölümüne bakınız. 3. Yağ vidalarına yeni contalar takın. 21
22 Türkçe (TR) Çarkın ve pompa gövdesinin çıkarılması Konum numaraları için bkz. sayfa 51. İşlem 1. Kelepçeyi gevşetin (konum 92). 2. Parmaklarınızı kullanarak vidayı (konum 92a) sökün. 3. Kovan ve pompa gövdesi arasına iki adet tornavida sokarak pompa gövdesini (konum 50) sökün. 4. Vidayı (konum 188a) sökün. Kayışlı anahtar ile çarkı tutun. TM Şekil 19 Çarkın sökülmesi 5. Kenarına hafifçe dokunarak çarkı (konum 49) gevşetin. Çekerek çıkarın. 6. Anahtarı (konum 9a) ve kıvrımlı yayı (konum 157) çıkarın Salmastra ve aşınma halkasının sökülmesi İşlem 1. Pompa gövdesini ters yüz edin. 2. Zımba ile vurarak salmastrayı (konum 46) pompa gövdesinden çıkarın. Şekil 20 Salmastranın sökülmesi 3. Salmastranın takıldığı pompa gövdesini temizleyin. 4. Tornavida kullanarak aşınma halkasını (konum 49c) sökün. TM TM Şekil 21 Aşınma halkasının sökülmesi 5. Aşınma halkasının takıldığı çarkı temizleyin Salmastrayı sökme İşlem 1. Vidaları (konum 188) sökün. 2. Yağ haznesi kapağını (konum 58) çektirme ile sökün. 3. Vidaları (konum 186) sökün. 4. Salmastrayı (konum 105) çektirme ile sökün. 5. O-ringi (konum 153b) sökün. İşlem (sensörlü pompa) 1. Vidaları (konum 188) sökün. 2. Yağ haznesi kapağını (konum 58) çektirme ile sökün. 3. Vidaları (konum 186) sökün. 4. Sensörü (konum 521) ve mekanik salmastradaki tutucuyu (konum 522) çıkarın. 5. Salmastrayı (konum 105) çektirme ile sökün. 6. O-ringi (konum 153b) sökün Pompanın montajı Salmastranın takılması İşlem 1. O-ring i (konum 153b) takın ve yağlayın. 2. Salmastrayı (konum 105) hafifçe şaft üzerinden kaydırın. 3. Vidaları (konum 186) takın ve sıkın. 4. O-ring i (konum 107) yağ haznesinin kapağına (konum 58) takın ve yağlayın. 5. Yağ haznesi kapağını takın. 6. Vidaları (konum 188) takın ve sıkın. İşlem (sensörlü pompa) 1. O-ring i (konum 153b) takın ve yağlayın. 2. Salmastrayı (konum 105) hafifçe şaft üzerinden kaydırın. 3. Tutucuyu (konum 522) ve sensörü (konum 521) vidalardan biriyle (konum 186) takın. 4. İkinci vidayı yerleştirin ve her iki vidayı (konum 186) sıkın. 5. O-ring i (konum 107) yağ haznesi kapağına (konum 58) takın ve yağlayın. 6. Sensörün doğru olarak yerleştirildiğini kontrol edin, bkz. bölüm 8.5 WIO sensörü ve şek. 13. Yatay pompalar için çok önemlidir. 7. Yağ haznesi kapağını takın. 8. Vidaları (konum 188) takın ve sıkın. 22
23 Salmastranın ve aşınma halkasının takılması İşlem 1. Salmastrayı (konum 46) sabunlu su ile yağlayın. 2. Salmastrayı pompa gövdesine yerleştirin. 3. Takoz veya ahşap blok kullanarak pompa gövdesine doğru itecek şekilde salmastraya vurun. Şekil 22 Salmastranın takılması 4. Aşınma halkasını (konum 49c) çarka yerleştirin. 5. Ahşap blok kullanarak aşınma halkasına vurun. TM Yağ miktarı Bu tablo, SE1 ve SEV pompalarının yağ haznelerindeki yağ miktarını gösterir. Yağ tipi: Shell Ondina 919. Not 2 kutuplu 4 kutuplu Güç Yağ miktarı [l] 2,2 0,30 3,0 0,30 4,0 0,55 6,0 0,55 7,5 0,55 9,2 0,70 11,0 0,70 1,0 0,30 1,3 0,30 1,5 0,30 2,2 0,30 3,0 0,55 4,0 0,55 5,5 0,55 7,5 0,70 Kullanılmış yağ, yerel düzenlemelere uygun olarak imha edilmelidir. Türkçe (TR) TM Şekil 23 Aşınma halkasının takılması Çark ve pompa gövdesinin takılması İşlem 1. Yayı (konum 157) ve anahtarı (konum 9a) takın. Çark takılı iken anahtarı konumunda tutun. 2. Çarkı (konum 49) takın. 3. Pulu (konum 66) ve vidayı (konum 188a) takın. 4. Vidayı (konum 188a) 75 Nm değerine sıkın. Çarkı kayışlı anahtar ile tutun. 5. Pompa gövdesindeki pimin konumunu işaretleyin. 6. Yağ haznesindeki pim deliğinin konumunu işaretleyin. 7. O-ring i (konum 37) takın ve yağlayın. 8. Pompa gövdesindeki pompa kısmını (konum 50) takın. 9. Kelepçeyi (konum 92) takın. 10. Vidayı (konum 92a) 12 Nm değerine sıkın. 11. Çarkın serbest şekilde ve sürtünmeden döndüğünü kontrol edin. 23
24 Türkçe (TR) 10.5 Servis takımları Aşağıdaki servis takımları tüm SE1, SEV pompaları için mevcuttur ve istenildiği takdirde sipariş edilebilir: SuperVortex çark Serbest geçiş ,40/ 80,40 2 kutuplu 2,2 3,0 3,0 4,0 80,40 Sıra Açıklama 4 kutuplu 2,2 3,0 4 Dökme demir Paslanmaz çelik Çark Serbest geçiş kutuplu Sıra Açıklama 4 kutuplu 4,0 5,5 6,0 7,5 7,5 9,2 11 Dökme demir Paslanmaz çelik Çark S-tube çark SE1.50 SE1.50 SE1.50 SE1.80 SE1.80 SE1.80 SE1.80 Sıra Açıklama 2 kutuplu 2,2 3,0 4,0 4 kutuplu 1,5 2,2 3,0 4, Çark c Çark aşınma halkası SE1.80 SE1.80 SE1.100 SE1.100 SE1.100 Sıra Açıklama 2 kutuplu 4 kutuplu 5,5 7,5 4,0 5,5 7, Çark c Çark aşınma halkası Çark yerleştirme kiti 2 kutuplu: 2,2-4,0 kw 6,0-11 kw Sıra Açıklama 4 kutuplu: 1,1-2,2 kw 3,0-7,5 kw Kit numarası: a Kama Rondela Oluklu yay a Vida Aşınma halkası kiti (SE1) Serbest geçiş: Sıra Açıklama Plastik tipi: NBR NBR NBR Kit numarası: Salmastra halkası c Aşınma halkası
25 Salmastra seti Sıra Açıklama 2 kutuplu: 2,2-4,0 kw 6,0-11 kw 4 kutuplu: 1,1-2,2 kw 3,0-7,5 kw Plastik tipi: NBR NBR Türkçe (TR) Kit no: Kartuş tip salmastra O-ring Konum numaraları için bkz. sayfa 51. Yukarıdaki tabloda gösterilmeyen servis parçaları için - WebCAPS, Service kısmına bakın. Servis parçaları örnekleri: Kablo pompa gövdesi çark yataklar şaft/rotor kelepçe statör hem standart hem Ex özellikli motor Kontamine pompalar 110 x ,5 x x ,0 x 2, b O-ring 28 x Oluklu yay 1 1 Not Kablo değiştirilecekse bu işlemin Grundfos veya Grundfos tarafından yetkilendirilmiş bir servis tarafından yapılması gerekir. Pompa sağlığa zararlı veya toksik bir sıvı için Not kullanıldıysa, bu pompa kontamine olarak sınıflandırılır. Grundfos'tan pompada bakım yapılması istenirse, pompa bakım için gönderilmeden önce Grundfos ile iletişim kurularak pompalanan sıvı vs. hakkında bilgi verilmelidir. Aksi halde Grundfos pompayı servis için kabul etmeyebilir. Pompayı iade etmenin olası masrafları müşteri tarafından ödenir. Pompa sağlığa zararlı veya toksik sıvılar için kullanıldıysa, (kime yapılırsa yapılsın) servis başvuruları pompalanan sıvıyla ilgili ayrıntılar içermelidir. Pompa götürülmeden önce en iyi şekilde temizlenmelidir. Servis açıklaması ve servis videosu adresinde mevcuttur. 25
26 Türkçe (TR) 11. Arıza tespit çizelgesi Herhangi bir arıza tespitinden önce, sigortaların söküldüğünden ve ana şalterin kapatıldığından emin olun. Güç kaynağının kazara açılmayacağından emin olun. Tüm hareketli parçaların hareketi durmuş olmalıdır. Potansiyel olarak patlayıcı ortamlara monte edilen pompalarla ilgili tüm düzenlemelere uyulmalıdır. Potansiyel olarak patlayıcı ortamlarda çalışma yapılmamalıdır. Not Sensörlü pompalar için, IO 111 ön panelindeki durumu kontrol ederek arıza tespitine başlayın. IO 111 kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız. Arıza Nedeni Çözüm 1. Motor çalışmıyor. Sigortalar yanıyor ve motor koruyucu devre kesici hemen etkinleşiyor. Dikkat: Tekrar çalıştırmayın! 2. Pompa çalışıyor fakat motor koruyucu devre kesici kısa bir süre sonra etkinleşiyor. 3. Pompanın termal şalteri kısa süre içinde devre dışı kalıyor. 4. Pompa, standart performansın ve güç tüketiminin altında çalışıyor. 5. Pompa çalışıyor ancak sıvı vermiyor. * Sadece sensör ve IO 111'e sahip pompalar için geçerlidir. a) Besleme kesintisi; kısa devre; kablo veya motor bobininde topraklama-kaçak arızası. b) Yanlış tip sigorta kullanılmasından dolayı sigortalar patlıyor. Kablo ve motorun yetkili bir elektrikçi tarafından kontrol ve tamir edilmesi gerekir. Doğru tip sigortalar takın. c) Pervane kirden tıkalı. Çarkı temizleyin. d) Çan şekilli seviye sensörü, şamandıralı anahtar ya da elektrot ayarsız veya bozuk. e) Statör yuvasında nem (alarm). IO 111, besleme voltajına parazit yapıyor.* f) WIO sensörü yağla kaplı değil (alarm). IO 111, besleme voltajına parazit yapıyor.* Çan şekilli seviye sensörlerini, şamandıralı şalterleri veya elektrotları tekrar ayarlayın ya da değiştirin. O-ringleri, salmastrayı ve nem şalterini değiştirin. Şaft salmastrasını kontrol edin ve gerekiyorsa değiştirin, yağ doldurun ve IO 111'i sıfırlayın. g) Statör yalıtım direnci çok düşük.* IO 111'deki alarmı sıfırlayın, IO 111 kurulum ve kullanım talimatlarına bakınız. a) Motor koruyucu devre kesicisinde ısı rölesi ayarı düşük. b) Büyük voltaj düşüşünden dolayı yüksek akım tüketimi. Röleyi, bilgi etiketindeki değerlere uygun olarak ayarlayın. İki motor fazı arasındaki voltajı ölçün. Tolerans: - % 10/+ % 6. Doğru voltaj beslemesi sağlayın. c) Pislik nedeniyle tıkanan çark. Üç fazın tamamında yüksek akım tüketimi. Çarkı temizleyin. d) Yanlış dönüş yönü. Dönüş yönünü kontrol edin ve gelen besleme kablosundaki iki fazdan birini değiştirin. 9.3 Dönüş yönü bölümüne bakınız. a) Sıvı sıcaklığı çok yüksektir. Sıvı sıcaklığını azaltın. b) Pompalanan sıvı viskozitesi çok yüksektir. Pompalanan sıvıyı seyreltin. c) Yanlış elektrik bağlantısı. (Pompa, üçgen bağlantısına yıldız bağlantı ile bağlanıyorsa, sonuç çok fazla düşük voltaj olacaktır). Elektrik bağlantısını kontrol edin ve düzeltin. a) Pislik nedeniyle tıkanan çark. Çarkı temizleyin. b) Yanlış dönüş yönü. Dönüş yönünü kontrol edin ve gelen besleme kablosundaki iki fazdan birini değiştirin. 9.3 Dönüş yönü bölümüne bakınız. a) Basma valfi kapalı veya tıkalıdır. Basma valfini kontrol edin, açın ve/veya temizleyin. b) Çek valf tıkalıdır. Çek valfi temizleyin. c) Pompada hava vardır. Pompanın havasını boşaltın. 6. Yüksek güç tüketimi (SEV). a) Yanlış dönüş yönü. Dönüş yönünü kontrol edin ve gelen besleme kablosundaki iki fazdan birini değiştirin. 9.3 Dönüş yönü bölümüne bakınız. b) Pislik nedeniyle tıkanan çark. Çarkı temizleyin. 7. Gürültülü çalışma ve aşırı titreşim (SE1). a) Yanlış dönüş yönü. Dönüş yönünü kontrol edin ve gelen besleme kablosundaki iki fazdan birini değiştirin. 9.3 Dönüş yönü bölümüne bakınız. b) Pislik nedeniyle tıkanan çark. Çarkı temizleyin. 8. Pompa tıkalı. a) Sıvı, büyük parçalar içeriyor. Daha büyük geçişli bir pompa seçin. b) Sıvı yüzeyinde asılı kalan bir tabaka oluştu. İstasyona bir karıştırıcı monte edin. 26
27 12. Sensör kontrol ölçümleri Sensör kontrol ölçümleri, yalnızca Grundfos veya Grundfos tarafından yetkilendirilen bir personel tarafından yapılmalıdır. Aşağıdaki tabloda yer alan değerler, 10 m'lik bir kablonun serbest ucu temel alınarak ölçülmüştür. Kablonun diğer ucu pompaya bağlı durumdadır. Kablonun boyu 10 m olmaz ise, değerler değişiklik gösterebilir. Grundfos sensör test kutusu kullanılarak da sensör kontrol ölçümleri yapılabilir. Daha da fazlası sensör test kutusu, sensör iyi durumdaysa bunu göstermek için LED yoluyla tepki değerlerini belirtir. Sensörleri, amper ve Ohm ölçmede kullanılan standart bir cihaz ile ölçmek de mümkündür. Bkz. şek. 24 ve 25. Türkçe (TR) Sensör kontrol ölçüm matrisi, SE1, SEV pompaları Sensör 4(7) 5(8) 6(9) P5 IO 111 Ölçülen değer Tepki Pt1000 ve termistör PTC sensörü WIO sensörü Nem şalteri Not: (10 telli kablolar) x x 1000 Ω (25 C) Sorun yok x x 0 Ω Alarm x x 400 Ω Sorun yok x x > 3000 Ω Alarm x x 0 Ω Alarm x x 4 ma (yeni yağ) Sorun yok x x 3,5 ma (hava) Alarm x x 22 ma (su) x x 0 ma x x 0 Ω Alarm x x 0 ma 12.1 Standart bir cihaz kullanılarak yapılan kontrol ölçümü Kontrol ölçümü için megommetre kullanmayın çünkü bu kontrol devresine zarar verecektir. Ölçüm Ω değerindeyse, iletkenlerin IO 111 ile bağlantısını kesin. Ölçüm ma değerindeyse, iletken 6(9)'un P5 ile bağlantısını kesin ve standart cihazı 6(9)'a ve P5'e bağlayın. Pt 1000 POMPA IO 111 (10 telli kablo) T M WIO T = Termal şalter M = Nem şalteri 4(7) 5(8) 6(9) Şekil 24 Pt1000'li SE1, SEV pompaları Ω ma P1 P2 P3 P4 P5 Dahili +15 V TM POMPA IO 111 (10 telli kablo) PTC M WIO M = Nem şalteri 4(7) 5(8) 6(9) Şekil 25 PTC sensörlü SE1, SEV pompaları Ω ma P1 P2 P3 P4 P5 Dahili +15 V TM
28 Türkçe (TR) 13. Teknik veriler Besleme voltajı 3 x 230 V - % 10/+ % 6, 50 Hz. 3 x 400 V - % 10/+ % 6, 50 Hz. Muhafaza sınıfı IP68, IEC 60529'a göre. İzolasyon sınıfı F (155 C). Pompa eğrileri Pompa eğrilerine, internetten adresinden ulaşabilirsiniz. Eğriler, kılavuz olarak kullanılmalıdır. Kesin eğriler olarak kullanılmamalıdır. Sağlanan pompa için istenildiğinde test eğrileri mevcuttur. Normal çalışma sırasında pompanın tavsiye edilen çalışma aralığı dışında çalışmaması sağlanmalıdır. Pompa ses emisyonu < 70 db(a) Ölçümler, kapalı bir sistemde kuru kurulumlu pompalar üzerinde yapılmıştır. Ses gücü ölçümleri ISO 3743'e göre gerçekleştirilmiştir. Ses gücü, ISO 11203'e göre 1 metre mesafede hesaplanmıştır. Pompanın ses basıncı seviyesi, Avrupa Topluluğu'nun makineyle ilgili 2006/42/EC sayılı konsey yönergesinde belirtilen sınır değerlerinden daha düşüktür. 2 kutuplu motor Kablo bağlantısı Güç P 2 [kw] Güç P 1 [kw] Voltaj [V] Termal koruma Kablo kesiti [mm 2 ] Tel/fiş pimleri 2,2 2,8 3 x Termal şalter 1,5 7/7 2,2 2,8 3 x Termal şalter 1,5 7/7 2,2 2,8 3 x Termal şalter 1,5 7/7 3 3,8 3 x Termal şalter 1,5 7/7 3 3,8 3 x Termal şalter 1,5 7/7 3 3,8 3 x Termal şalter 1,5 7/7 4 4,8 3 x Termal şalter 2,5 10/10 4 4,8 3 x Termal şalter 2,5 10/10 4 4,8 3 x Termistör 2,5 10/10 4 4,8 3 x Termal şalter 2,5 7/10 4 4,8 3 x Termistör 2,5 7/10 6,0 7,1 3 x Termal şalter 2,5 10/10 6,0 7,1 3 x Termal şalter 2,5 10/10 6,0 7,1 3 x Termistör 2,5 10/10 6,0 7,1 3 x Termal şalter 2,5 7/10 6,0 7,1 3 x Termistör 2,5 7/10 7,5 8,9 3 x Termal şalter 2,5 10/10 7,5 8,9 3 x Termal şalter 2,5 10/10 7,5 8,9 3 x Termistör 2,5 10/10 7,5 8,9 3 x Termal şalter 2,5 7/10 7,5 8,9 3 x Termistör 2,5 7/10 9,2 10,5 3 x Termal şalter 2,5 10/10 9,2 10,5 3 x Termal şalter 2,5 10/10 9,2 10,5 3 x Termistör 2,5 10/10 9,2 10,5 3 x Termal şalter 2,5 7/10 9,2 10,5 3 x Termistör 2,5 7/ ,6 3 x Termal şalter 2,5 10/ ,6 3 x Termal şalter 2,5 10/ ,6 3 x Termistör 2,5 10/ ,6 3 x Termal şalter 2,5 7/ ,6 3 x Termistör 2,5 7/10 Besleme kablosu direnci, kablo çapına bağlıdır. Çalıştırma kablosunun metresi başına direnç: 1,5 mm 2 = 0,012 W Çalıştırma kablosunun metresi başına direnç: 2,5 mm 2 = 0,007 W 28
29 Güç P 2 [kw] Güç P 1 [kw] 4 kutuplu motor Kablo bağlantısı Voltaj [V] Termal koruma Kablo kesiti [mm 2 ] Tel/fiş pimleri 1,1 1,5 3 x Termal şalter 1,5 7/7 1,1 1,5 4 x Termal şalter 1,5 7/7 1,1 1,5 4 x Termal şalter 1,5 7/7 1,3 1,8 3 x Termal şalter 1,5 7/7 1,3 1,8 4 x Termal şalter 1,5 7/7 1,3 1,8 4 x Termal şalter 1,5 7/7 1,5 2,1 3 x Termal şalter 1,5 7/7 1,5 2,1 3 x Termal şalter 1,5 7/7 1,5 2,1 4 x Termal şalter 1,5 7/7 2,2 2,9 3 x Termal şalter 1,5 7/7 2,2 2,9 3 x Termal şalter 1,5 7/7 2,2 2,9 4 x Termal şalter 1,5 7/7 3 3,7 3 x Termal şalter 1,5 7/10 3 3,7 3 x Termal şalter 1,5 7/10 3 3,7 3 x Termal şalter 2,5 7/10 3 3,7 3 x Termal şalter 2,5 7/10 3 3,7 3 x Termal şalter 2,5 7/10 4 4,9 3 x Termal şalter 2,5 10/10 4 4,9 3 x Termal şalter 2,5 10/10 4 4,9 3 x Termistör 2,5 10/10 4 4,9 3 x Termal şalter 2,5 7/10 4 4,9 3 x Termistör 2,5 7/10 5,5 6,5 3 x Termal şalter 2,5 10/10 5,5 6,5 3 x Termal şalter 2,5 10/10 5,5 6,5 3 x Termistör 2,5 10/10 5,5 6,5 3 x Termal şalter 2,5 7/10 5,5 6,5 3 x Termistör 2,5 7/10 7,5 9,0 3 x Termal şalter 2,5 10/10 7,5 9,0 3 x Termal şalter 2,5 10/10 7,5 9,0 3 x Termistör 2,5 10/10 7,5 9,0 3 x Termal şalter 2,5 7/10 7,5 9,0 3 x Termistör 2,5 7/10 Türkçe (TR) Besleme kablosunun direnci kablo çapına bağlıdır. Çalıştırma kablosunun metresi başına direnç: 1,5 mm 2 = 0,012 W Çalıştırma kablosunun metresi başına direnç: 2,5 mm 2 = 0,007 W 14. Hurdaya çıkarma Bu ürünün ve parçalarının hurdaya çıkartılmasında aşağıdaki kurallara dikkat edilmelidir: 1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. 29
30 Türkçe (TR) YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ SERVİS ÜNVANI ADRES TEL FAX GSM GRUNDFOS MERKEZ DAMLA POMPA ARI MOTOR CİHAN TEKNİK SER GROUP MEKANİK DETAY MÜHENDİSLİK MURAT SU POMPALARI POMSER POMPA ALTEMAK İLKE MÜHENDİSLİK ÖZYÜREK ELEKTRİK DETAY MÜHENDİSLİK ESER BOBİNAJ ÇAĞRI ELEKTRİK FLAŞ ELEKTİRİK TEKNİK BOBİNAJ DİZAYN TEKNOLOJİ FURKAN BOBİNAJ ARDA POMPA ANKARALI ELK. ÜÇLER MAKİNA AKTİF BOBİNAJ ATLAS TEKNİK HYDROTECH LLC BARIŞ BOBİNAJ THERM ARSENAL Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan Dede Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204 KOCAELİ 1203/4 Sokak No. 2/E İZMİR Tuzla Deri Sanayi Karşısı Birmes Sanayi Sitesi A-3. Blok No. 8 İSTANBUL Cemal Bey No. 7/B İSTANBUL Nuripaşa Mah. 62/1. Sokak No. 12/C İSTANBUL Zafer Mah. Yeni. Sanayi Sitesi 03/A. Blok No. 10 TEKİRDAĞ İvogsan 22. Cadde No Sokak No. 28 Hasemek Sanayi Sitesi Yenimahalle / ANKARA Akdeniz Sanayi Sitesi Sokak No. 138 ANTALYA Des Sanayi Sitesi 113. Sokak C 04. Blok No. 5 Yukarı Dudullu / İSTANBUL Güngören Bağcılar Sanayi Sitesi 2. Blok No. 29 İSTANBUL Bahçe Mah Cadde No. 5/D MERSİN Prof. Muammer Aksoy Cadde Tanerler Apt. No. 25 İSKENDERUN Karatay Otoparçacılar Sitesi Koza Sokak No. 10 KONYA Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No. 3/A KAYSERİ 19 Mayıs Sanayi Sitesi Adnan Kahveci Bulvarı Krom Cadde 96 Sokak No. 27 SAMSUN Demirtaşpaşa Mah. Gül. Sokak No. 31/1 BURSA Değirmiçem Mah. Göğüş Cadde Kıvanç Apt. Altı No. 42 GAZİANTEP Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar Cadde No. 5/B ŞANLIURFA Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1 Yenimahalle / ANKARA Cumhuriyet Caddesi No. 41 ADIYAMAN Y. Sanayi Sitesi 18. Çarşı No. 14 KAHRAMANMARAŞ Yeni Sanayi Sitesi 2. Cadde No. 8. Sokak No. 3 MALATYA Reşatbey Mah. 12. Sokak Özkaynak Apt ADANA Çobanzade 45/A BAKÜ (AZERBAYCAN) Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A MAGOSA (K.K.T.C.) Tsereteli Ave. 101, 0119 TBİLİSİ (GEORGIA) Değişime tabidir. 30
31 Ekler 1 Pump without accessories TM Ekler TM Şekil 1 SE1 pump without accessories Şekil 2 SE1 pump without accessories TM TM Şekil 3 SEV pump without accessories Şekil 4 SEV pump without accessories 31
32 Ekler 0.1 Product dimensions SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE1.80, DN80 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE1.80, DN100 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE100, DN100/DN150 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE
33 Pump without accessories Ekler TM TM Şekil 1 SE1 pump without accessories Şekil 2 SE1 pump without accessories TM TM Şekil 3 SEV pump without accessories Şekil 4 SEV pump without accessories 33
34 Ekler SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.80, DN80 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.80, DN100 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.100, DN100 discharge Pump type A C D E F H H1 N DN1 DN2 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV
35 0.2 Free standing submerged pump on ring stand TM Ekler TM Şekil 5 SE1 Free-standing submerged pump on ring stand Şekil 6 SEV Free-standing submerged pump on ring stand 0.3 Product dimensions SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE1.80, DN80 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE1.80, DN100 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE
36 Ekler SE1.100, DN100/DN150 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.80, DN80 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.80, DN100 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.100, DN100 discharge Pump type V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV
37 0.4 Submerged pump on auto-coupling TM Ekler TM Şekil 7 SE1 submerged pump on auto-coupling Şekil 8 SEV submerged pump on auto-coupling 0.5 Product dimensions SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M SE1.80, DN80 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M SE1.80, DN100 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M
38 Ekler SE1.100, DN100/DN150 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV.80, DN80 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV.80, DN100 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.100, DN100 discharge Pump type Z2 Z3 Z4 Z6 Z7 Z8 Z9 Z10 Z11 Z12a Z14 Z15 Z16 ZM ZDN1 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M
39 0.6 Horizontal dry installation with brackets TM Ekler TM Şekil 9 SE1 Dry horizontal installation Şekil 10 SEV Dry horizontal installation 0.7 Product dimensions SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M SE1.80, DN80 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M SE1.80, DN100 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M
40 Ekler SE1.100, DN100/DN150 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SE M SE M SE M SE M SE M SE M SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV.80, DN80 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV.80, DN100 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV M SEV.100, DN100 discharge Pump type R1 R2 Q1 Q2 Q3 Q4 Q6 Q8 ZM DN2 Weight [kg] SEV M SEV M SEV M SEV M
41 0.8 Dry vertical Ekler TM TM Şekil 11 SE1 Dry vertical Şekil 12 SE1 Dry vertical TM TM Şekil 13 SEV Dry vertical Şekil 14 SEV Dry vertical 41
42 Ekler 0.9 Product dimensions SE1.50, DN65/DN80 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE1.80, DN80 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE1.80, DN100 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE SE1.100, DN100/DN150 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SE SE SE SE SE SE
43 0.10 Dry vertical Ekler TM TM Şekil 15 SE1 Dry vertical Şekil 16 SE1 Dry vertical TM TM Şekil 17 SEV Dry vertical Şekil 18 SEV Dry vertical 43
44 Ekler SEV.65, DN65/DN80 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.80, DN80 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.80, DN100 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV SEV.100, DN100 discharge Pump type C E X5 X6 X11 X11a X13 X14 X14a X16 X17 XDC3 Weight [kg] SEV SEV SEV SEV
45 Ekler 1 Ekler Pos. Description GB Описание BG Popis CZ Beskrivelse DK 6a Pin Щифт Kolík Stift 7a Rivet Нит Nýt Nitte 9a Key Фиксатор Pero Feder 37 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 37a O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 37b O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 46 Seal ring Уплътнителен пръстен Těsnicí kruh Tætningsring 48 Stator Статор Stator Stator 49 Impeller Работно колело Oběžné kolo Løber 49c Wear ring Сменяем пръстен Návlek oběžného kola Slidring 50 Pump housing Помпен корпус Těleso čerpadla Pumpehus 55 Stator housing Корпус на статора Těleso statoru Statorhus 58 Cover for oil chamber Капак за маслената камера Víko olejové komory Dæksel for oliekammer 59 Bearing cover Лагерен капак Víko ložiska Lejedæksel 60 Bearing retainer Лагерен фиксатор Těleso ložiska Lejeholder 61 Bearing retainer Лагерен фиксатор Těleso ložiska Lejeholder 66 Washer Шайба Podložka Spændeskive 76 Nameplate Табела Typový štítek Typeskilt 92 Clamp Скоба Fixační objímka Spændebånd 92a Screw Винт Šroub Skrue 102 Circlip зегеров пръстен Pojistný kroužek Låsering 105 Shaft seal Уплътнение при вала Hřídelová ucpávka Akseltætning 107 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 108 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 150 Sleeve Кожух Plášt Svøb 151 Top cover Горен капак Horní víko čerpadla Topdæksel 153 Bearing Лагер Ložisko Leje 153b O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 154 Bearing Лагер Ložisko Leje 155 Adapter flange Адапторен фланец Přechodová příruba Mellemflange 157 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Bølgefjeder 158 Corrugated spring Гофрирана пружина Tlačná pružina Bølgefjeder 159 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 172 Rotor/shaft Ротор/вал Rotor/hřídel Rotor/aksel 173 Screw Винт Šroub Skrue 173a Washer Шайба Podložka Spændeskive 174 Screw Винт Šroub Skrue 174a Washer Шайба Podložka Spændeskive 176 Inner plug part Вътрешна част на щепсела Vnitřní část kabelové průchodky Indvendig stikdel 177 Plug protector Протектор на куплунга Těsnění elektrické přípojky Stikbeskytter 181 Outer plug part Външна част на щепсела Vnější část kabelové průchodk Udvendig stikdel 182 Screw Винт Šroub Skrue 183 Screw Винт Šroub Skrue 183a Washer Шайба Podložka Spændeskive 184 Screw Винт Šroub Skrue 184a Washer Шайба Podložka Spændeskive 186 Screw Винт Šroub Skrue 188 Screw Винт Šroub Skrue 188a Screw Винт Šroub Skrue 190 Lifting bracket Ръкохватка Zvedací rukojet Løftebøjle 190a O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 193 Oil screw Винт при камерата за масло Olejová zátka Olieskrue 193a Oil Масло Olej Olie 194 Gasket Гарнитура Těsnicí kroužek Pakning 198 O-ring О-пръстени O-kroužek O-ring 520 Moisture sensor Сензор за влага Vlhkostní snímač Fugtføler 521 WIO sensor WIO сензор WIO sensor Snímač WIO (сензор за вода в маслото) 522 Holder for 521 Държач за 521 Držák pro 521 Holder for
46 Ekler Pos. Beschreibung DE Selgitus EE Περιγραφή GR Descripción ES 6a Stift Fiksaator Πείρος Pasador 7a Kerbnagel Neet Πριτσίνι Remache 9a Keil Liist Κλειδί Chaveta 37 O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 37a O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 37b O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 46 Dichtungsring Rõngastihend ακτύλιο στεγανότητας Anillo de cierre 48 Stator Staator Στάτης Estator 49 Laufrad Tööratas Πτερωτή Impulsor 49c Verschleißring Kulumisrõngas ακτύλιο τριβής Anillo de desgaste 50 Pumpengehäuse Pumba korpus Περίβλημα αντλίας Cuerpo de bomba 55 Statorgehäuse Staatori korpus Περίβλημα στάτη Alojamiento de estator 58 Deckel für Ölsperrkammer Õlikambri kaas Καπάκι για το θάλαμο λαδιού Tapa de la cámara de aceite 59 Lagerdeckel Laagri kaas Κάλυμμα εδράνου Tapa de cojinete 60 Lagerhalter Laagri hoidik Στήριγμα εδράνου Retén de cojinete 61 Lagerhalter Laagri hoidik Στήριγμα εδράνου Retén de cojinete 66 Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela 76 Leistungsschild Andmeplaat Πινακίδα Placa de características 92 Spannband Klamber Στεφόνη Abrazadera 92a Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 102 Sicherungsring Lukustusrõngas ασφαλιστικός δακτύλιος Anillo de cierre 105 Wellenabdichtung Võllitihend Στυπιοθλίπτης άξονα Cierre 107 O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 108 O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 150 Mantel Korpus Χιτώνιο Camisa 151 Oberer Deckel Ülemine kaas Άνω καπάκι Tapa superior 153 Lager Laager Έδρανο Cojinete 153b O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 154 Lager Laager Έδρανο Cojinete 155 Zwischenflansch Adapteri äärik Φλάντζα προσαρμογής Brida adaptadora 157 Gewellte Feder Vedru Αυλακωτό ελατήριο Muelle ondulado 158 Gewellte Feder Vedru Αυλακωτό ελατήριο Muelle ondulado 159 O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Arandela 172 Rotor/Welle Rootor/võll Ρότορας/άξονας Rotor/eje 173 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 173a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela 174 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 174a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela 176 Kabelanschluss, innerer Teil Sisemise pistiku osa Εσωτερικό τμήμα φις Parte de clavija interior 177 Steckerschutz Pistiku kaitse Προστασία φις Protector de clavija 181 Kabelanschluss, äußerer Teil Välise pistiku osa Εξωτερικό τμήμα φις Parte de clavija exterior 182 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 183 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 183a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela 184 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 184a Unterlegscheibe Seib Ροδέλα Arandela 186 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 188 Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 188a Schraube Kruvi Βίδα Tornillo 190 Transportbügel Tõsteklamber Κρίκος ανάρτησης Asa 190a O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 193 Ölschraube Õliava kork Βίδα λαδιού Tornillo de aceite 193a Öl Õli Λάδι Aceite 194 Dichtung Tihend Τσιμούχα Junta 198 O-Ring O-rõngas ακτύλιοι-ο Junta tórica 520 Feuchtefühler Niiskuseandur Αισθητήριο υγρασίας Sensor de humedad 46
47 Pos. Beschreibung DE Selgitus EE Περιγραφή GR Descripción ES 521 WIO Sensor WIO-andur Αισθητήριο WIO Sensor WIO 522 Halter für hoidik Στήριγμα για το 521 Soporte para 521 Ekler Pos. Description FR Opis HR Descrizione IT Атауы KZ 6a Goupille nožica Perno Штифт 7a Rivet zarezani čavao Rivetto Тойтарма шеге 9a Clavette opruga Chiavetta Шпонка 37 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 37a Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 37b Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 46 Bague d étanchéité brtveni prsten Anello di tenuta Сақиналы тығыздауыш 48 Stator stator Statore Статор 49 Roue rotor Girante Жұмыс дөңгелегі 49c Bague d usure žrtveni prsten Anello di usura Қорғау сақинасы 50 Corps de pompe kućište crpke Corpo pompa Сорғы корпусы 55 Logement de stator kućište statora Cassa statore Статор корпусы 58 Couvercle de chambre à huile poklopac komore za ulje Coperchio della camera dell olio Май камерасына арналған қаптама 59 Couvercle de palier poklopac ležaja Copri cuscinetto Подшипниктің қақпағы 60 Support palier pričvrsni dio ležaja Flangia di fermo cuscinetto Подшипниктің тірегі 61 Support palier pričvrsni dio ležaja Flangia di fermo cuscinetto Подшипниктің тірегі 66 Rondelle podložna pločica Rondella Шайба 76 Plaque signalétique natpisna pločica Targhetta di identificazione Зауыттық тақтайша 92 Collier de serrage zatezna traka Fascetta Хомут 92a Vis vijak Vite Винт 102 Circlip Uskočnik Anello di arresto Cерiппелi сақина 105 Garniture mécanique brtva vratila Tenuta meccanica Білік тығыздауышы 107 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 108 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 150 Chemise plašt Mantello Сорғы қаптамасы 151 Couvercle supérieur gornji poklopac Coperchio superiore Жоғарғы қақпақ 153 Roulement ležaj Cuscinetto Подшипник 153b Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 154 Roulement ležaj Cuscinetto Подшипник 155 Bride d adaptation međuprirubnica Flangia di connessione al motore Қосқыш 157 Ressort ondulé valovita opruga Molla ondulata Серіппелі сақина 158 Ressort ondulé valovita opruga Molla ondulata Серіппелі сақина 159 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 172 Rotor/arbre rotor/vratilo Gruppo rotore/albero Ротор/білік 173 Vis vijak Vite Винт 173a Rondelle podložna pločica Rondella Шайба 174 Vis vijak Vite Винт 174a Rondelle podložna pločica Rondella Шайба 176 Partie intérieure de la fiche kabel. priključak, nutarnji dio Parte interna del connettore Электр қосқышының ішкі бөлігі 177 Protège fiche zaštita utikača Protezione del connettore Электр қосқышын қорғау 181 Partie extérieure de la fiche kabel. priključak, vanjski dio Parte esterna del connettore Электр қосқышының сыртқы бөлігі 182 Vis vijak Vite Винт 183 Vis vijak Vite Винт 183a Rondelle podložna pločica Rondella Шайба 184 Vis vijak Vite Винт 184a Rondelle podložna pločica Rondella Шайба 186 Vis vijak Vite Винт 188 Vis vijak Vite Винт 188a Vis vijak Vite Винт 190 Poignée de levage transportni stremen Maniglia di sollevamento Көтеру ілмегі 190a Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 193 Bouchon d huile vijak za ulje Tappo dell olio Май тығыны 47
48 Ekler Pos. Description FR Opis HR Descrizione IT Атауы KZ 193a Huile ulje Olio Май 194 Joint d étanchéité brtva Guarnizione Аралық қабат 198 Joint torique O-prsten O-ring Тығыздауыш сақина 520 Capteur d'humidité Senzor vlage Sensore di umidità Ылғалдылық датчигі 521 Capteur WIO WIO senzor Sensore WIO WIO датчигі 522 Douille pour 521 Držač za 521 Suporte para үшін ұстағыш Pos. 48 Apraksts LV Aprašymas LT Megnevezés HU Beschrijving NL 6a Tapa Pirštas Csap Paspen 7a Kniede Kniedė Szegecs Klinknagel 9a Atslēga Kaištis Rögzítőék Spie 37 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 37a Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 37b Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 46 Blīvgredzens Sandarinimo žiedas Tengelytömítés Afdichtingsring 48 Stators Statorius Állórész Stator 49 Darbrats Darbaratis Járókerék Waaier 49c Nodiluma kompensators Dilimo žiedas Csapágygyűrű Slijtring 50 Sūkņa korpuss Siurblio korpusas Szivattyúház Pomphuis 55 Statora korpuss Statoriaus korpusas Állórészház Statorhuis 58 Eļļas kameras vāks Alyvos kameros gaubtas Olajház Deksel voor de oliekamer 59 Gultņa vāks Guolio gaubtas Csapágyfedél Lagerdeksel 60 Gultņa turētājs Guolio lizdas Csapágyház Lagerhuis 61 Gultņa turētājs Guolio lizdas Csapágyház Lagerhuis 66 Paplāksne Poveržlė Alátét Ring 76 Pases datu plāksnīte Vardinė plokštelė Adattábla Type plaatje 92 Apskava Apkaba Bilincs Klembeugel 92a Skrūve Varžtas Csavar Schroef 102 Fiksācijas gredzenu Spyruoklinis žiedas Seeger-gyűrű Ring 105 Vārpstas blīvējums Veleno sandariklis Tengelytömítés As afdichting 107 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 108 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 150 Uzmava Gaubtas Állórészház Motorhuis 151 Augšējais vāks Viršutinis dangtis Ház fedél Motorhuisdeksel 153 Gultnis Guolis Csapágy Kogellager 153b Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 154 Gultnis Guolis Csapágy Kogellager 155 Pārejas savienotājelementa atloks Pereinamasis flanšas Csatlakozókarima Koppelingsflens 157 Gofrētā atspere Rifliuota spyruoklė Hullámrugó Drukring 158 Gofrētā atspere Rifliuota spyruoklė Hullámrugó Drukring 159 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 172 Rotors/vārpsta Rotorius/velenas Forgórész/tengely Rotor/as 173 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 173a Paplāksne Poveržlė Alátét Ring 174 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 174a Paplāksne Poveržlė Alátét Ring 176 Noslēga iekšējā daļa Vidinė kištuko dalis Belső kábelbevezetés Kabel connector inwendig 177 Noslēga aizsargierīce Kištuko apvalkalas Csatlakozásvédő Stekker beveiliging 181 Noslēga ārējā daļa Išorinė kištuko dalis Külső kábelbevezetés Kabel connector uitwendig 182 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 183 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 183a Paplāksne Poveržlė Alátét Ring 184 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 184a Paplāksne Poveržlė Alátét Ring 186 Skrūve Varžtas Csavar Schroef 188 Skrūve Varžtas Csavar Schroef
49 Pos. Apraksts LV Aprašymas LT Megnevezés HU Beschrijving NL 188a Skrūve Varžtas Csavar Schroef 190 Pacelšanas skava Kėlimo rankena Emelőfül Ophangbeugel 190a Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 193 Eļļas skrūve Alyvos varžtas Olajtöltőnyílás zárócsavarja Inbusbout 193a Eļļa Alyva Olaj Olie 194 Starplika Tarpiklis Tömítés Pakking ring 198 Apaļā sķērsgriezuma blīvgredzens O žiedas O-gyűrű O-ring 520 Mitruma sensors Drėgmės jutiklis Nedvesség érzékelő Vochtsensor 521 Ūdens-eļļas sensors WIO jutiklis WIO érzékelő WIO sensor komponenta turētājs 521 laikiklis Tartó az 521-hez Klem voor 521 Ekler Pos. Опис UA Opis PL Descrição PT Наименование RU 6a Штифт Kołek Pino Штифт 7a Заклепка Nit Rebite Заклепка 9a Шпонка Klin Chave Шпонка 37 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 37a Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 37b Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 46 Щілинне ущільнення Pierścień uszczelniający Anel de empanque Уплотнение кольцевое 48 Статор Stator Estator Статор 49 Робоче колесо Wirnik Impulsor Рабочее колесо 49c Зношувальне кільце Pierscień osadczy Anel de desgaste Защитное кольцо 50 Корпус насоса Korpus pompy Voluta da bomba Корпус насоса 55 Корпус статора Obudowa statora Carcaça do estator Корпус статора 58 Кришка масляної камери Pokrywa komory oleju Tampa da câmara de óleo Крышка масляной камеры 59 Кришка підшипника Pokrywa łożyska Tampa do rolamento Крышка подшипника 60 Фіксатор підшипника Komora łożyska Retentor dos rolamentos Опора подшипника 61 Фіксатор підшипника Komora łożyska Retentor dos rolamentos Опора подшипника 66 Шайба Podkładka Anilha Шайба 76 Заводська табличка Tabliczka znamionowa Chapa de características Заводская табличка 92 Зажим Zacisk Grampo Хомут 92a Гвинт Śruba Parafuso Винт 102 кільцевий замок Pierścień sprężynujący Arruela Cтопорное кольцо 105 Торцеве ущільнення валу Uszczelnienie wału Empanque Уплотнение вала 107 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 108 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 150 Муфта Kadłub pompy Camisa Кожух насоса 151 Кришка Pokrywa górna Cobertura superior Верхняя крышка 153 Підшипник Łożysko Rolamento Подшипник 153b Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 154 Підшипник Łożysko Rolamento Подшипник 155 Перехідник Dolna pokrwa silnika Flange de adaptação Переходник 157 Пружинне кільце Pierścień sprężysty Mola Пружинное кольцо 158 Пружинне кільце Pierścień sprężysty Mola Пружинное кольцо 159 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 172 Вал з ротором Rotor/wał Rotor/veio Ротор/вал 173 Гвинт Śruba Parafuso Винт 173a Шайба Podkładka Anilha Шайба 174 Гвинт Śruba Parafuso Винт 174a Шайба Podkładka Anilha Шайба 176 Вхідна захисна пробка Łącze kablowe wewnętrzne Parte interna da ficha Внутренняя часть разъема 177 Захисна пробка Obudowa łącza kablowego Protecção da ficha Защита разъема 181 Вихідна захисна пробка Łącze kablowe zewnętrzne Parte externa da ficha Наружная часть разъема 182 Гвинт Śruba Parafuso Винт 183 Гвинт Śruba Parafuso Винт 183a Шайба Podkładka Anilha Шайба 184 Гвинт Śruba Parafuso Винт 184a Шайба Podkładka Anilha Шайба 49
50 Ekler Pos. Опис UA Opis PL Descrição PT Наименование RU 186 Гвинт Śruba Parafuso Винт 188 Гвинт Śruba Parafuso Винт 188a Гвинт Śruba Parafuso Винт 190 Підйомна скоба Uchwyt Suporte de elevação Подъемная скоба 190a Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 193 Гвинт для масла Śruba komory oleju Parafuso do óleo Масляная пробка 193a Масло Olej Óleo Масло 194 Прокладка Uszczelka Junta Прокладка 198 Ущільнююче кільце Pierścień O-ring O-ring Уплотнительное кольцо 520 Датчик вологи Przetwornik wilgotnościowy Sensor de humidade Датчик влажности Датчик WIO (води у WIO przetwornik Sensor WIO Датчик WIO 521 маслі) 522 Тримач для 521 Uchwyt do 521 Suporte para 521 Держатель для 521 Pos. Descriere RO Popis SK 6a Pin Kolík Zatič Klin 7a Nit Nýt Zakovica Zakovica 9a Pană Pero Zatič Klin 37 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 37a Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 37b Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 46 Inelul de etanşare Tesniaci krúžok Tesnilni obroč Zaptivač 48 Stator Stator Stator Stator 49 Rotor Obežné koleso Tekalno kolo Propeler 49c Inelul de uzură Tesniace púzdro Obrabni obroč Potrošni prsten 50 Carcasă pompă Teleso čerpadla Ohišje črpalke Kućište pumpe 55 Carcasă stator Teleso statora Ohišje statorja Stator kućišta 58 Capacul camerei de ulei Kryt olejovej komory Pokrivalo oljne komore Poklopac za komoru sa uljem 59 Carcasă rulment Veko ložiska Pokrov ležaja Poklopac ležaja 60 Capac fixare rulment Teleso ložiska Držalo Pridržavač ležaja 61 Capac fixare rulment Teleso ložiska Držalo Pridržavač ležaja 66 Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške 76 Plăcuţa de identificare Typový štítok Tipska ploščica Pločica za obeležavanje 92 Colier de prindere Fixačná objímka Sponka Obujmica spajanja 92a Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 102 Inelul elastic Poistný krúžok Vskočnik Sigurnosni klip 105 Etanşare de arbore Hriadeľová upchávka Tesnilo osi Zaptivka osovine 107 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 108 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 150 Manşon Plášt Oklep Rukavac 151 Capac Vrchný kryt Zgornji pokrov Gornji poklopac 153 Rulment Ložisko Ležaj Kuglični ležaj 153b Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 154 Rulment Ložisko Ležaj Kuglični ležaj 155 Carcasă intermediară Prechodová príruba Prirobnica adapterja Adapterska prirubnica 157 Arc canelat Tlačná pružina Vzmet Sigurnosni prste 158 Arc canelat Tlačná pružina Vzmet Sigurnosni prste 159 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 172 Rotor/ax Rotor/hriadeľ Rotor/os Rotor/osovina 173 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 173a Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške 174 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 174a Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške 176 Cablu conector intrare Vnútorná čast káblovej priechodky Notranji vtični del Unutrašnji deo konektora 177 Mufă electrică Tesnenie elektrickej prípojky Čep Zaštita utikača 181 Cablu conector ieşire Vonkajšia čast káblovej priechodky Zunanji vtični del Spoljni deo konektora Opis SI Opis RS 50
51 Pos. Descriere RO Popis SK 182 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 183 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 183a Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške 184 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 184a Şaiba Podložka Tesnilni obroč Prsten podloške 186 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 188 Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 188a Şurub Skrutka Vijak Zavrtanj 190 Consolă de ridicare Dvíhacia rukovät Ročaj Ručica 190a Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 193 Buşon de ulei Olejová zátka Oljni vijak Zavrtanj za ulje 193a Ulei Olej Olje Ulje 194 Şaiba Tesniaci krúžok Tesnilni obroč Podloška 198 Inel O O-krúžok O-obroč O-prsten 520 Senzor de umezeală Senzor vlhkosti Senzor vlage Senzor vlage 521 Senzor WIO WIO senzor WIO senzor WIO senzor 522 Detinator pentru 521 Držiak pre 521 Držalo za 521 Držač za 521 Opis SI Opis RS Ekler Pos. Kuvaus FI Beskrivning SE Mô tả VN Açıklama TR 6a Tappi Stift Chốt Pim 7a Niitti Nit Đinh tán ri-vê Perçin 9a Kiila Kil Chốt cánh Anahtar 37 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 37a O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 37b O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 46 Tiivisterengas Tätningsring Vòng phốt Salmastra contası 48 Staattori Stator Stator Stator 49 Juoksupyörä Pumphjul Bánh xe công tác Çark 49c Kulutusrengas Slitring Vòng ăn mòn Aşınma halkası 50 Pumppupesä Pumphus Vỏ máy bơm Pompa gövdesi 55 Staattoripesä Statorhus Vỏ stator Stator muhafazası 58 Öljykammion kansi Oljekammarens lock Nắp ngăn đựng dầu Yağ hazne kapağı 59 Laakerikansi Lagerlock Nắp ổ trục Rulman kapağı 60 Laakerin lukitsin Lagerhållare Chén chặn vòng bi Rulman süzgeci 61 Laakerin lukitsin Lagerhållare Chén chặn vòng bi Rulman süzgeci 66 Aluslevy Bricka Ron đệm Pul 76 Arvokilpi Typskylt Nhãn bơm Bilgi etiketi 92 Kiinnityspanta Spännband Đai kẹp Kelepçe 92a Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 102 Lukkorengas Låsring Vòng đệm hình chữ O Segman 105 Akselitiiviste Axeltätning Phốt bơm Salmastra 107 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 108 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 150 Vaippa Hylsa Áo bao thân bơm Gömlek 151 Yläkotelo Toppkåpa Nắp phía trên Üst kapak 153 Laakeri Lager Vòng bi Rulman 153b O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 154 Laakeri Lager Vòng bi Rulman 155 Adapterilaippa Adapterfläns Mặt bích nối Flanşlı adaptör 157 Aaltojousi Fjäder Lò xo dạng sóng Oluklu yay 158 Aaltojousi Fjäder Lò xo dạng sóng Oluklu yay 159 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 172 Roottori/akseli Rotor/axel Rotor/trục bơm Rotor/mil 173 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 173a Aluslevy Bricka Ron đệm Pul 174 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 51
52 Ekler Pos. Kuvaus FI Beskrivning SE Mô tả VN Açıklama TR 174a Aluslevy Bricka Ron đệm Pul 176 Sisäpuolinen tulppaosa Kontakt, inre del Phần nút bên trong İç fiş kısmı 177 Tulpan suoja Skydd för kontakt Lớp bảo vệ nút bọc Soket koruyucusu 181 Ulkopuolinen tulppaosa Kontakt, yttre del Phần nút bên ngoài Dış fiş kısmı 182 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 183 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 183a Aluslevy Bricka Ron đệm Pul 184 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 184a Aluslevy Bricka Ron đệm Pul 186 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 188 Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 188a Ruuvi Skruv Đinh ốc Vida 190 Nostosanka Lyftbygel Tay nắm Kaldırma kolu 190a O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 193 Öljytulppa Oljeskruv Ốc dầu Yağ vidası 193a Öljy Olja Dầu Yağ 194 Tiiviste Packning Miếng đệm Conta 198 O-rengas O-ring Vòng đệm hình chữ O O-ring 520 Kosteusanturi Fuktsensor Cảm biến độ ẩm Nem sensörü 521 WIO-anturi WIO-givare Cảm biến WIO WIO sensörü 522 Pidike 521:lle Hållare för 521 Vòng kẹp cho için tutucu Pos. 6a 7a 9a 37 37a 37b c a b Pos a a a a a a a
53 Exploded view Ekler TM
54 Uygunluk bildirgesi Uygunluk bildirgesi 2 GB Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SE1 and SEV, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: CZ Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky SE1 a SEV, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: DE Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte SE1 und SEV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU- Mitgliedsstaaten übereinstimmen: GR ήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SE1 και SEV στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits SE1 et SEV, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : IT Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti SE1 e SEV, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: LV Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti SE1 un SEV, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: HU Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a SE1 és SEV termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: UA Свідчення про відповідність вимогам Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за те, що продукти SE1 та SEV, на які поширюється дана декларація, відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм країн - членів ЕС: PT: Declaração de conformidade CE A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SE1 e SEV, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: RO: Declaraţie de conformitate CE Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele SE1 şi SEV, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SE1 in SEV, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: FI Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet SE1 ja SEV, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: TR Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan SE1 ve SEV ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: BG Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите SE1 и SEV, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: DK Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne SE1 og SEV som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: EE Vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted SE1 ja SEV, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: ES Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos SE1 y SEV, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: HR Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SE1 i SEV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: KZ Сəйкестік туралы мəлімдеме Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы мəлімдемеге қатысты болатын SE1 жəне SEV бұйымдары ЕО мүше елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін мəлімдейміз: LT Atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai SE1 ir SEV, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: NL Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten SE1 en SEV waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PL Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SE1 oraz SEV, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия SE1 и SEV, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: SK: Prehlásenie o konformite ES My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky SE1 a SEV, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: RS: EC deklaracija o usaglašenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SE1 i SEV, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: SE Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna SE1 och SEV, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: CN: EC 产 品 合 格 声 明 书 我 们 格 兰 富 在 我 们 的 全 权 责 任 下 声 明, 产 品 SE1 和 SEV, 即 该 合 格 证 所 指 之 产 品, 符 合 欧 共 体 使 其 成 员 国 法 律 趋 于 一 致 的 以 下 欧 共 理 事 会 指 令 : 54
55 VN Tuyên bố về tính Tuân thủ Chúng tôi, Grundfos, tuyên bố với trách nhiệm duy nhất rằng các sản phẩm SE1 và SEV mà tuyên bố này nói đến, tuân thủ theo những chỉ thị của Hội đồng Châu Âu phù hợp với luật của các quốc gia thành viên EC: Machinery Directive (2006/42/EC). Standard used: EN 809:1998. Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN :2002 and EN :2003. EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN and EN ATEX Directive (94/9/EC). Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, II 2GD, equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. Further information, see below. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number ). Uygunluk bildirgesi Bjerringbro, 1st October 2010 Gábor Farkas R&D Manager Búzavirág u. 14 Ipari Park Tatabánya, 2800, Hungary Person authorised to compile technical file and empowered to sign the EC declaration. Certificate No Standards used KEMA 04ATEX2201X EN :2006, EN :2007, EN :2006, EN :2004, EN :2004, EN :2001, EN :2003 Notified body: KEMA Quality B.V. No Utrechtseweg 310, 6802 ED Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 55
56 Declaration of conformity RU Declaration of conformity RU 3 Насосы типа SE (исполнения SE1, SEV) сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 010/2011 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств». Сертификат соответствия: TC RU C-DK.АИ30.B.01357, срок действия до г. Истра, 1 марта 2015 г. Касаткина В. В. Руководитель отдела качества, экологии и охраны труда ООО Грундфос Истра, Россия , Московская область, Истринский район, дер. Лешково, д
57 Performans beyanı 4 GB: EU declaration of performance in accordance with Annex III of Regulation (EU) No 305/2011 (Construction Product Regulation) 1. Unique identification code of the product type: EN or EN (SE1.50). 2. Type, batch or serial number or any other element allowing identification of the construction product as required pursuant to Article 11(4): SE1, SEV pumps marked with EN or EN (SE1.50) on the nameplate. 3. Intended use or uses of the construction product, in accordance with the applicable harmonised technical specification, as foreseen by the manufacturer: Pumps for pumping of wastewater containing faecal matter marked with EN on the nameplate. SE1.50 pumps for pumping of faecal-free wastewater marked with EN on the nameplate. 4. Name, registered trade name or registered trade mark and contact address of the manufacturer as required pursuant to Article 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Denmark. 5. NOT RELEVANT. 6. System or systems of assessment and verification of constancy of performance of the construction product as set out in Annex V: System In case of the declaration of performance concerning a construction product covered by a harmonised standard: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identification number: Performed test according to EN or EN (SE1.50) under system 3. (description of the third party tasks as set out in Annex V) Certificate number: LGA-Certificate No Type-tested and monitored. 8. NOT RELEVANT. 9. Declared performance: The products covered by this declaration of performance are in compliance with the essential characteristics and the performance requirements as described in the following: Standards used: EN :2001 or EN :2000 (SE1.50). 10. The performance of the product identified in points 1 and 2 is in conformity with the declared performance in point 9. BG: Декларация на ЕC за изпълнение съгласно Анекс III на регламент (ЕС) 305/2011 (Регламент за строителните продукти) 1. Уникален идентификационен код на типа продукт: EN или EN (SE1.50). 2. Типов, партиден или сериен номер на всеки друг елемент, позволяващ идентификация на строителния продукт, изисквана съгласно Член 11(4): Помпи SE1, SEV, означени с EN или EN (SE1.50) на табелата с данни. 3. Употреба или употреби по предназначение на строителния продукт, в съответствие с приложимата хармонизирана техническа спецификация, както е предвидено от производителя: Помпи за изпомпване на отпадни води, съдържащи фекални вещества, означени с EN на табелата с данни. Помпи SE1.50 за изпомпване на отпадни води без фекални вещества, означени с EN на табелата с данни. 4. Име, запазено търговско име или запазена търговска марка и адрес за контакт на производителя, както се изисква съгласно Член 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Дания. 5. НЕ СЕ ОТНАСЯ ЗА СЛУЧАЯ. 6. Система или системи за оценка и проверка на устойчивостта на изпълнението на строителния продукт, както е изложено в Анекс V: Система В случай на декларация за изпълнение, отнасяща се за строителен продукт, който попада в обсега на хармонизиран стандарт: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификационен номер: Изпълнен тест в съответствие с EN или EN (SE1.50) съгласно система 3. (описание на задачи на трети лица, както е изложено в Анекс V) Номер на сертификат: LGA сертификат Тестван за тип и наблюдаван. 8. НЕ СЕ ОТНАСЯ ЗА СЛУЧАЯ. 9. Декларирано изпълнение: Продуктите, предмет на тази декларация за изпълнение, са в съответствие с основните характеристики и изисквания за изпълнение, описани по-долу: Приложени стандарти: EN :2001 или EN : Изпълнението на продукта, посочен в точки 1 и 2, е в съответствие с декларираното изпълнение в точка 9. Performans beyanı 57
58 Performans beyanı CZ: Prohlášení o vlastnostech EU v souladu s Dodatkem III předpisu (EU) č. 305/2011 (Předpis pro stavební výrobky) 1. Jedinečný identifikační kód typu výrobku: EN nebo EN (SE1.50). 2. Typ, dávka nebo výrobní číslo nebo jakýkoliv prvek umožňující identifikaci stavebního výrobku podle požadavku Článku 11(4): Čerpadla SE1, SEV s označením EN nebo EN (SE1.50) na typovém štítku. 3. Zamýšlená použití stavebního výrobku v souladu s příslušnou harmonizovanou technickou specifikací výrobce: Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi s označením EN na typovém štítku. Čerpací stanice SE1.50 odpadních vod s fekáliemi s označením EN na typovém štítku. 4. Název, registrovaný obchodní název nebo registrovaná ochranná známka a kontaktní adresa výrobce podle požadavku Článku 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dánsko. 5. NESOUVISÍ. 6. Systém nebo systémy posuzování a ověřování stálosti vlastností stavebního výrobku podle ustanovení Dodatku V: Systém V případě prohlášení o vlastnostech stavebního výrobku zahrnutého v harmonizované normě: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikační číslo: Proveden test podle EN nebo EN (SE1.50) v systému 3. (popis úkolů třetí strany podle ustanovení Dodatku V) Číslo certifikátu: Certifikát LGA č Typ testován a monitorován. 8. NESOUVISÍ. 9. Prohlašované vlastnosti: Výrobky uvedené v tomto Prohlášení o vlastnostech jsou v souladu se základními charakteristikami a požadavky na vlastnosti, jak je popsáno níže: Použité normy: EN :2001 nebo EN :2000 (SE1.50). 10. Vlastnosti výrobku uvedeného v bodech 1 a 2 v souladu s prohlašovanými vlastnostmi v bodě 9. DK: EU-ydeevnedeklaration i henhold til bilag III af forordning (EU) nr. 305/2011 (Byggevareforordningen) 1. Varetypens unikke identifikationskode: EN eller EN (SE1.50). 2. Type-, parti- eller serienummer eller en anden form for angivelse ved hjælp af hvilken byggevaren kan identificeres som krævet i henhold til artikel 11, stk. 4: SE1-, SEV-pumper der er mærket med EN eller EN (SE1.50) på typeskiltet. 3. Byggevarens tilsigtede anvendelse eller anvendelser i overensstemmelse med den gældende harmoniserede tekniske specifikation som påtænkt af fabrikanten: Pumper til pumpning af spildevand med fækalier der er mærket med EN på typeskiltet. SE1.50-pumper til pumpning af fækaliefrit spildevand der er mærket med EN på typeskiltet. 4. Fabrikantens navn, registrerede firmabetegnelse eller registrerede varemærke og kontaktadresse som krævet i henhold til artikel 11, stk. 5: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danmark. 5. IKKE RELEVANT. 6. Systemet eller systemerne til vurdering og kontrol af at byggevarens ydeevne er konstant, jf. bilag V: System Hvis ydeevnedeklarationen vedrører en byggevare der er omfattet af en harmoniseret standard: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: Udført test i henhold til EN eller EN (SE1.50) efter system 3 (beskrivelse af tredjepartsopgaverne, jf. bilag V). Certifikatnummer: LGA-certifikat nr Typetestet og overvåget. 8. IKKE RELEVANT. 9. Deklareret ydeevne: De produkter der er omfattet af denne ydeevnedeklaration, er i overensstemmelse med de væsentlige egenskaber og ydelseskrav der er beskrevet i følgende: Anvendte standarder: EN :2001 eller EN :2000 (SE1.50). 10. Ydeevnen for den byggevare der er anført i punkt 1 og 2, er i overensstemmelse med den deklarerede ydeevne i punkt 9. 58
59 DE: EU-Leistungserklärung gemäß Anhang III der Verordnung (EU) Nr. 305/2011 (Bauprodukte-Verordnung) 1. Einmalige Kennnummer des Produkttyps: EN oder EN (SE1.50). 2. Typ, Charge, Seriennummer oder jedes andere Element, das eine Identifizierung des Bauprodukts erlaubt, wie in Artikel 11 (4) vorgeschrieben. SE1-, SEV-Pumpen, auf dem Typenschild mit EN oder EN (SE1.50) gekennzeichnet. 3. Verwendungszweck oder Verwendungszwecke des Bauprodukts, gemäß den geltenden harmonisierten technischen Spezifikationen, wie vom Hersteller vorgesehen: Pumpen für die Förderung von fäkalienhaltigem Abwasser, auf dem Typenschild mit EN gekennzeichnet. SE1.50-Pumpen für die Förderung von fäkalienfreiem Abwasser, auf dem Typenschild mit EN gekennzeichnet. 4. es Warenzeichen und Kontaktanschrift des Herstellers, wie in Artikel 11(5) vorgeschrieben. Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dänemark 5. NICHT RELEVANT. 6. System oder Systeme zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit des Bauprodukts gemäß Anhang V: System Bei der Leistungserklärung bezüglich eines von einer harmonisierten Norm erfassten Bauprodukts: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Kennnummer: Vorgenommene Prüfung gemäß EN oder EN (SE1.50) unter Anwendung von System 3. (Beschreibung der Aufgaben von unabhängigen Dritten gemäß Anhang V) Zertifikatnummer: LGA-Zertifikatnr Typgeprüft und überwacht. 8. NICHT RELEVANT. 9. Erklärte Leistung: Die von dieser Leistungserklärung erfassten Produkte entsprechen den grundlegenden Charakteristika und Leistungsanforderungen, wie im Folgenden beschrieben: Angewendete Normen: EN :2001 oder EN :2000 (SE12.50). 10. Die Leistung des in Punkt 1 und 2 genannten Produkts entspricht der in Punkt 9 erklärten Leistung. EE: EU toimivusdeklaratsioon on kooskõlas EU normatiivi nr. 305/2011 Lisa III (Ehitustoote normid) 1. Toote tüübi ainulaadne identifiseerimis kood: EN või EN (SE1.50). 2. Tüübi-, partii- või tootenumber või mõni teine element mis võimaldab kindlaks teha, et ehitustoode vastab artikli 11(4): SE1, SEV pumpadel on andmeplaadil märgistus EN või EN (SE1.50). 3. Ehitustooted on ettenähtud kasutamiseks vastavalt tootja poolt etteantud kasutusaladel järgides tehnilisi ettekirjutusi. Andmeplaadil märgitud EN pumbad on mõeldud fekaale sisaldava heitvee pumpamiseks. Andmeplaadil märgitud EN (SE1.50) pumplad on mõeldud fekaale mittesisaldava heitvee pumpamiseks. 4. Nimetus, registreeritud kaubamärk või registreeritud kaubamärk ja kontaktaadress tootjafirmast peavad olema vastavuses Artikkel 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Taani. 5. POLE OLULINE. 6. Süsteemi või süsteemi hindamine ja kinnitamine püsiva jõudlusega ehitustooteks nagu on kirjas Lisa V: Süsteem Toimivusdeklaratsioon järgib ehitustoodete standarditest: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, indentifitseerimis number: Testitud vastavalt EN või EN (SE1.50) järgi süsteem 3. (kolmandate osapoolte ülesanded nagu on kirjas Lisa V) Sertifikaadi number: LGA-Sertifikaadi Nr Tüüptestitud ja jälgitud. 8. POLE OLULINE. 9. Avaldatud jõudlus: Toode, mille kohta antud toimivusdeklaratsioon kehtib, on vastavuses põhiomadustega ja jõudlus vajadustega nagu järgnevalt kirjutatud: Kasutatud standardid: EN :2001 või EN :2000 (SE1.50). 10. Toote tuvastatud jõudlus punktides 1 ja 2 on vastavuses toimivusdeklaratsiooni punkti 9. Performans beyanı 59
60 Performans beyanı GR: ήλωση απόδοσης ΕE σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΙΙ του Κανονισμού (ΕΕ) Αρ. 305/2011 (Κανονισμός για Προϊόντα του Τομέα ομικών Κατασκευών) 1. Μοναδικός κωδικός ταυτοποίησης του τύπου του προϊόντος: EN ή EN (SE1.50). 2. Αριθμός τύπου, παρτίδας ή σειράς ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο επιτρέπει την ταυτοποίηση του προϊόντος του τομέα των δομικών κατασκευών όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11(4): Αντλίες SE1, SEV με σήμανση EN ή EN (SE1.50) στην πινακίδα. 3. Προτεινόμενη χρήση ή χρήσεις του προϊόντος του τομέα δομικών κατασκευών, σύμφωνα με την ισχύουσα εναρμονισμένη τεχνική προδιαγραφή, όπως προβλέπεται από τον κατασκευαστή: Αντλίες για άντληση ακάθαρτων υδάτων που περιέχουν περιττώματα με σήμανση EN στην πινακίδα. Αντλίες SE1.50 για άντληση ακάθαρτων υδάτων χωρίς περιττώματα με σήμανση EN στην πινακίδα. 4. Όνομα, εμπορική επωνυμία ή σήμα κατατεθέν και διεύθυνση επικοινωνίας του κατασκευαστή όπως απαιτείται δυνάμει του Άρθρου 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro ανία. 5. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ. 6. Σύστημα ή συστήματα αξιολόγησης και επαλήθευσης της σταθερότητας της απόδοσης του προϊόντος του τομέα δομικών κατασκευών όπως καθορίζεται στο Παράρτημα V: Σύστημα Σε περίπτωση δήλωσης απόδοσης που αφορά προϊόν του τομέα δομικών κατασκευών το οποίο καλύπτεται από?εναρμονισμένο πρότυπο: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, αριθμός ταυτοποίησης: ιενήργησε δοκιμή σύμφωνα με τα EN ή EN (SE1.50) βάσει του συστήματος 3. (περιγραφή των καθηκόντων του τρίτου μέρους όπως καθορίζονται στο Παράρτημα V) Αριθμός πιστοποιητικού: Πιστοποιητικό LGA Αρ Έχει υποβληθεί σε δοκιμή τύπου και παρακολουθείται. 8. ΜΗ ΣΧΕΤΙΚΟ. 9. ηλωθείσα απόδοση: Τα προϊόντα που καλύπτονται από την παρούσα δήλωση απόδοσης συμμορφώνονται με τα ουσιώδη χαρακτηριστικά και τις απαιτήσεις απόδοσης όπως περιγράφεται στα ακόλουθα: Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN :2001 ή EN :2000 (SE1.50). 10. Η απόδοση του προϊόντος που ταυτοποιήθηκε στα σημεία 1 και 2 συμμορφώνεται με τη δηλωθείσα απόδοση στο σημείο 9. ES: Declaración UE de prestaciones conforme al Anexo III del Reglamento (UE) n. 305/2011 (Reglamento de productos de construcción) 1. Código de identificación único del tipo de producto: EN o EN (SE1.50). 2. Tipo, lote o número de serie, o cualquier otro elemento que facilite la identificación del producto de construcción de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(4): Bombas SE1, SEV en cuya placa de características figure la norma EN o EN (SE1.50). 3. Uso o usos previstos del producto de construcción, conforme a la especificación técnica armonizada correspondiente, según lo previsto por el fabricante: Bombas para el bombeo de aguas residuales que contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN Bombas SE1.50 para el bombeo de aguas residuales que contengan materia fecal en cuya placa de características figure la norma EN Nombre, nombre comercial registrado o marca comercial registrada y domicilio de contacto del fabricante de acuerdo con los requisitos establecidos en el Artículo 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dinamarca. 5. NO CORRESPONDE. 6. Sistema o sistemas de evaluación y verificación de la continuidad de las prestaciones del producto de construcción, de acuerdo con lo establecido en el Anexo V. Sistema Si la declaración de prestaciones concierne a un producto de construcción cubierto por una norma armonizada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificación: Ensayo ejecutado según las normas EN o EN (SE1.50), sistema 3. (Descripción de las tareas de las que deben responsabilizarse otras partes de acuerdo con lo establecido en el Anexo V). Número de certificado: Certificado LGA n Tipo sometido a ensayo y monitorizado. 8. NO CORRESPONDE. 9. Prestaciones declaradas: Los productos que cubre esta declaración de prestaciones satisfacen las características fundamentales y requisitos en materia de prestaciones descritos en: Normas aplicadas: EN :2001 o EN :2000 (SE1.50). 10. Las prestaciones del producto indicado en los puntos 1 y 2 cumplen lo declarado en el punto 9. 60
61 FR: Déclaration des performances UE conformément à l'annexe III du Règlement (UE) n 305/2011 (Règlement Produits de Construction) 1. Code d'identification unique du type de produit : EN ou EN (SE1.50). 2. Numéro de type, de lot ou de série ou tout autre élément permettant l'identification du produit de construction comme l'exige l'article 11(4) : Pompes SE1, SEV marquées EN ou EN (SE1.50) sur la plaque signalétique. 3. Usage(s) prévu(s) du produit de construction conformément à la spécification technique harmonisée applicable comme indiqué par le fabricant : Pompe pour la collecte des effluents contenant des matières fécales marquées EN sur la plaque signalétique. Pompe SE1.50 pour la collecte des effluents exempts de matières fécales marquées EN sur la plaque signalétique. 4. Nom, nom de commerce déposé ou marque commerciale déposée et adresse du fabricant comme l'exige l'article 11(5) : Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danemark. 5. NON APPLICABLE. 6. Système ou systèmes d'attestation et de vérification de la constance des performances du produit de construction comme stipulé dans l'annexe V : Système En cas de déclaration des performances d'un produit de construction couvert par une norme harmonisée : TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numéro d'identification : Test effectué conformément aux normes EN ou EN (SE1.50) selon le système 3. (description des tâches de tierce partie comme stipulé dans l'annexe V) Numéro de certificat : Certificat LGA n Contrôlé et homologué. 8. NON APPLICABLE. 9. Performances déclarées : Les produits couverts par cette déclaration des performances sont conformes aux caractéristiques essentielles et aux exigences de performances décrites par la suite : Normes utilisées : EN :2001 ou EN :2000 (SE1.50). 10. Les performances du produit identifié aux points 1 et 2 sont conformes aux performances déclarées au point 9. HR: Izjava EU o izjavi u skladu s aneksom III uredbe (EU) br. 305/2011 (Uredba za građevinske proizvode) 1. Jedinstveni identifikacijski kod vrste proizvoda: EN ili EN (SE1.50). 2. Vrsta, broj serije, serijski broj ili bilo koji drugi element koji omogućuje identificiranje građevinskog proizvoda u skladu sa člankom 11(4): SE1, SEV crpke označene s EN ili EN (SE1.50) na natpisnoj pločici. 3. Namjena ili uporabe građevinskog proizvoda u skladu s primjenjivim harmoniziranim tehničkim specifikacijama, kao što je predvidio proizvođač: Crpke za ispumpavanje otpadnih voda s fekalijama, označene s EN na natpisnoj pločici. SE1.50 crpke za ispumpavanje otpadnih voda bez fekalija, označene s EN na natpisnoj pločici. 4. Naziv, registrirani trgovački naziv ili registrirani zaštitni znak i adresa za kontaktiranje proizvođača u skladu sa člankom 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danska. 5. NIJE RELEVANTNO. 6. Procjena jednog ili više sustava i provjera stalnosti rada građevinskog proizvoda, kao što je određeno aneksom V: Sustav U slučaju izjave o izvedbi za građevinski proizvod pokriven harmoniziranim standardom: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijski broj: Izvršite ispitivanje u skladu s EN ili EN (SE1.50) u okviru sustava 3. (Opis zadataka trećih strana, kao što je definirano aneksom V) Broj certifikata: Br. LGA certifikata Ispitana vrsta i nadzirano. 8. NIJE RELEVANTNO. 9. Izjavljena izvedba: Proizvodi obuhvaćeni ovom izjavom o izvedbi u skladu su s osnovnim karakteristikama i zahtjevima za izvedbu, kao što je definirano u nastavku: Uporabljeni standardi: EN :2001 ili EN :2000 (SE1.50). 10. Izvedba proizvoda identificirana u točkama 1 i 2 u skladu je s izjavljenom izvedbom u točki 9. Performans beyanı 61
62 Performans beyanı IT: Dichiarazione UE di prestazioni in conformità all'all. III del Regolamento (UE) n. 305/2011 (regolamento sui prodotti da costruzione) 1. Codice identificativo esclusivo del tipo di prodotto: EN oppure EN (SE1.50). 2. Tipo, lotto o numero di serie o qualsiasi altro elemento che consenta l'identificazione del prodotto da costruzione come necessario secondo l'art. 11(4): Pompe SE1, SEV, marcate con EN oppure EN (SE1.50) sulla targa dei dati identificativi. 3. Utilizzo o utilizzi previsti del prodotto da costruzione, in accordo alla specifica tecnica armonizzata pertinente, come previsto dal fabbricante: Pompe per il pompaggio di acque reflue contenenti materie fecali, marcate con EN sulla targa dei dati identificativi. Pompe SE1.50 per il pompaggio di acque reflue non contenenti materiali fecali, marcate con EN sulla targa dei dati identificativi. 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio registrato e indirizzo di contatto del fabbricante secondo l'art. 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danimarca. 5. NON RILEVANTE. 6. Sistema o sistemi di valutazione e verifica della costanza delle prestazioni del prodotto da costruzione come definito sub all. V: Sistema In caso di dichiarazione di prestazioni concernente un prodotto da costruzione conforme a una norma armonizzata: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numero d'identificazione: Test eseguito secondo EN oppure EN (SE1.50) con il sistema 3. (descrizione delle mansioni di terzi come definito sub all. V) Numero certificato: N. certificato LGA Testato per il tipo e monitorato. 8. NON RILEVANTE. 9. Prestazioni dichiarate: I prodotti coperti dalla presente dichiarazione di prestazione sono conformi alle caratteristiche essenziali ed ai requisiti di prestazioni descritti dove segue: Norme applicate: EN :2001 oppure EN :2000 (SE1.50). 10. Le prestazioni del prodotto identificato ai punti 1 e 2 sono conformi alle prestazioni dichiarate al punto 9. KZ: 305/2011 ережесінің (ЕО) III қосымшасына сай ЕO өнімділік туралы декларациясы (Құрылыс өнімдері туралы ереже) 1. Өнім түрінің бірегей идентификациялық коды: EN немесе EN (SE1.50). 2. Түр, бума, сериялық нөмір немесе құрылыс өнімін 11(4) тармағына сай талап етілетіндей құрылыс өнімін идентификациялауға мүмкіндік беретін кез келген басқа элемент: Зауыттық тақтайшасында EN немесе EN (SE1.50) деп белгіленген SE1, SEV сораптары. 3. Құрылыс өнімін мақсатты пайдалану немесе пайдалану өндіруші көздегендей тиісті үйлестірілген техникалық сипаттамаларға сай: Зауыттық тақтайшасында EN деп белгіленген нəжісті қамтитын ағынды суды айдамалауға арналған сораптар. Зауыттық тақтайшасында EN (SE1.50) деп белгіленген нəжіс жоқ ағынды суды айдамалауға арналған сораптар (5) тармаққа сай талап етілетіндей атау, тіркелген сауда атауы немесе тіркелген сауда белгісі жəне байланыс мекенжайы: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Дания. 5. ТИІСТІ ЕМЕС. 6. V қосымшасында белгіленгендей жүйені немесе жүйелерді бағалау жəне құрылыс өнімінің өнімділігінің тұрақтылығын тексеру: 3-жүйе. 7. Құрылыс өніміне қатысты өнімділік туралы декларация үйлестірілген стандартпен қамтылған болса: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификациялық нөмір: EN немесе EN (SE1.50) стандартына сай 3- жүйесімен сынақ орындалған. (V қосымшасында белгіленгендей үшінші тарап тапсырмаларының сипаттамасы) Сертификат нөмірі LGA-сертификатының нөмірі: Сыналған жəне бақыланған түр. 8. ТИІСТІ ЕМЕС. 9. Жарияланған өнімділік: Осы өнімділік туралы декларациямен қамтылған өнімдер төменде сипатталғандай маңызды сипаттамалар жəне өнімділік туралы талаптарға сай: Қолданылған стандарттар: EN :2001 немесе EN :2000 (SE1.50) жəне 2 бөлімдерінде көрсетілген өнім өнімділігі 9-бөлімде жарияланған өнімділікке сай. 62
63 LV: EK ekspluatācijas īpašību deklarācija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 305/2011 III pielikumu (Būvizstrādājumu regula) 1. Unikāls izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: EN vai EN (SE1.50). 2. Tips, partijas vai sērijas numurs vai kāds cits būvizstrādājuma identifikācijas elements, kā noteikts 11. panta 4. punktā: SE1 un SEV sūkņi ar EN vai EN apzīmējumu uz datu plāksnītes. 3. Būvizstrādājuma paredzētais izmantojums vai izmantojumi saskaņā ar piemērojamo saskaņoto tehnisko specifikāciju, kā paredzējis ražotājs: Izkārnījumus saturošo notekūdeņu sūknēšanai paredzētie sūkņi ar EN apzīmējumu uz datu plāksnītes. Izkārnījumus nesaturošo notekūdeņu sūknēšanai paredzētie SE1.50 sūkņi ar EN apzīmējumu uz datu plāksnītes. 4. Ražotāja nosaukums, reģistrētais komercnosaukums vai reģistrētā preču zīme un kontaktadrese, kā noteikts 11. panta 5. punktā: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dānija. 5. NAV ATTIECINĀMS. 6. Ekspluatācijas īpašību noturības novērtējuma un pārbaudes sistēma vai sistēmas, kā noteikts V pielikumā: 3. sistēma. 7. Gadījumā, ja ekspluatācijas īpašību deklarācija attiecas uz būvizstrādājumu, kuram ir saskaņotais standarts: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikācijas numurs: Pārbaudi veica saskaņā ar EN vai EN (SE1.50) atbilstoši 3. sistēmai. (V pielikumā izklāstīto trešo personu uzdevumu apraksts) Sertifikāta numurs: LGA sertifikāts Nr Pārbaudīts un kontrolēts atbilstoši tipam. 8. NAV ATTIECINĀMS. 9. Deklarētās ekspluatācijas īpašības Izstrādājumi, uz kuriem attiecas šī ekspluatācijas īpašību deklarācija, atbilst būtiskiem raksturlielumiem un prasībām pret ekspluatācijas īpašībām, kas aprakstītas tālākminētajos dokumentos. Piemērotie standarti: EN :2001 vai EN :2000 (SE1.50). 10. Pielikuma 1. un 2. punktā norādītā izstrādājuma ekspluatācijas īpašības atbilst 9. punktā norādītajām deklarētajām ekspluatācijas īpašībām. LT: EB eksploatacinių savybių deklaracija pagal reglamento (ES) Nr. 305/2011 III priedą (Statybos produktų reglamentas) 1. Unikalus produkto tipo identifikacinis kodas: EN arba EN (SE1.50). 2. Tipo, partijos ar serijos numeris ar bet koks kitas elementas, pagal kurį galima identifikuoti statybos produktą, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 4 dalį: SE1 ir SEV siurbliai, vardinėje plokštelėje pažymėti EN arba EN Gamintojo numatyta statybos produkto naudojimo paskirtis ar paskirtys pagal taikomą darniąją techninę specifikaciją: Siurbliai, skirti išsiurbti nuotekas, kurių sudėtyje yra fekalijų, vardinėje plokštelėje pažymėti EN Siurbliai SE1.50, skirti išsiurbti nuotekas, kurių sudėtyje nėra fekalijų, vardinėje plokštelėje pažymėti EN Gamintojo pavadinimas, registruotas komercinis pavadinimas arba registruotas prekės ženklas ir kontaktinis adresas, kaip reikalaujama pagal 11 straipsnio 5 dalį: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danija. 5. NETAIKYTINA. 6. Statybos produkto eksploatacinių savybių pastovumo vertinimo ir tikrinimo sistema ar sistemos, kaip nustatyta V priede: Sistema Eksploatacinių savybių deklaracijos, susijusios su statybos produktu, kuriam taikomas darnusis standartas, atveju: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacinis numeris: atliko EN arba EN (SE1.50) reikalavimus atitinkantį bandymą pagal sistemą 3. (trečiosios šalies užduočių, kaip nustatyta V priede, aprašymas) Sertifikato numeris: LGA sertifikatas Nr Tipas patikrintas ir stebimas. 8. NETAIKYTINA. 9. Deklaruojamos eksploatacinės savybės: Produktai, kuriuos apima ši eksploatacinių savybių deklaracija, atitinka esmines charakteristikas ir eksploatacinių savybių reikalavimus, kaip aprašyta: Taikomi standartai: EN :2001 arba EN :2000 (SE1.50) ir 2 punktuose nurodyto produkto eksploatacinės savybės atitinka 9 punkte deklaruojamas eksploatacines savybes. Performans beyanı 63
64 Performans beyanı HU: EU teljesítménynyilatkozat a 305/2011 számú EU rendelet III. mellékletének megfelelően (Építési termék rendelet) 1. A terméktípus egyedi azonosító kódja: EN vagy EN (SE1.50). 2. Típus, adag, sorozatszám, vagy bármilyen más olyan elem, amely lehetővé teszi az építési terméknek a 11. cikk (4) bekezdése alapján megkövetelt azonosítását: SE1, SEV szivattyúk, EN vagy EN (SE1.50) jelöléssel az adattáblán. 3. Az építési termék tervezett felhasználása vagy felhasználásai, a vonatkozó harmonizált műszaki előírásoknak megfelelően, a gyártó szándéka szerint: Fekáliatartalmú szennyvíz szivattyúzására szolgáló szivattyúk, EN jelöléssel az adattáblán. Fekáliamentes szennyvíz szivattyúzására szolgáló SE1.50 szivattyúk, EN jelöléssel az adattáblán. 4. A gyártó neve, védjegye, bejegyzett kereskedelmi neve és értesítési címe a 11. cikk (5) bekezdése alapján megkövetelt módon: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dánia. 5. NEM RELEVÁNS. 6. Az építési termék teljesítmény állandóságának értékelésére és ellenőrzésére vonatkozó rendszer vagy rendszerek, az V. mellékeltben meghatározott módon: 3-as rendszer. 7. Olyan építési termékre vonatkozó teljesítménynyilatkozat esetén, amelyre kiterjed egy harmonizált szabvány: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, azonosító szám: Az EN vagy EN (SE1.50) szerint elvégzett teszt, a 3-as rendszer keretében. (harmadik fél feladatainak leírása az V. mellékletben meghatározott módon) Tanúsítvány száma: LGA-Tanúsítvány száma Típustesztelve és felügyelve. 8. NEM RELEVÁNS. 9. Megadott teljesítmény: Azok a termékek, amelyekre ez a teljesítménynyilatkozat vonatkozik, rendelkeznek azokkal az alapvető jellemzőkkel és kielégítik azokat a teljesítményre vonatkozó követelményeket, amelyeket alább ismertetünk: Alkalmazott szabványok: EN :2001 vagy EN :2000 (SE1.50). 10. Az 1-es és 2-es pontban azonosított termék teljesítménye összhangban van a 9. pontban megadott teljesítménnyel. NL: Prestatieverklaring van EU in overeenstemming met Bijlage III van verordening (EU) nr. 305/2011 (Bouwproductenverordening) 1. Unieke identificatiecode van het producttype: EN of EN (SE1.50). 2. Type-, batch- of serienummer of enig ander element dat identificatie van het bouwproduct mogelijk maakt zoals vereist conform artikel 11(4): SE1, SEV pompen gemarkeerd met EN of EN (SE1.50) op het typeplaatje. 3. Beoogde toepassing of toepassingen van het bouwproduct, in overeenstemming met de van toepassing zijnde geharmoniseerde technische specificatie, zoals voorzien door de fabrikant: Pompen voor het verpompen van afvalwater dat fecale materie bevat gemarkeerd met EN op het typeplaatje. SE1.50 pompen voor het verpompen van afvalwater dat geen fecale materie bevat gemarkeerd met EN op het typeplaatje. 4. Naam, gedeponeerde handelsnaam of gedeponeerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant zoals vereist conform artikel 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Denemarken. 5. NIET RELEVANT. 6. Systeem of systemen voor beoordeling en verificatie van constantheid van prestaties van het bouwproduct zoals beschreven in Bijlage V: Systeem In het geval van de prestatieverklaring voor een bouwproduct dat onder een geharmoniseerde norm valt: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identificatienummer: Uitgevoerde test conform EN of EN (SE1.50) onder systeem 3. (beschrijving van de externe taken zoals beschreven in Bijlage V) Certificaatnummer: LGA-certificaatnr Type getest en bewaakt. 8. NIET RELEVANT. 9. Verklaarde prestatie: De producten die vallen onder deze prestatieverklaring zijn in overeenstemming met de essentiële eigenschappen en de prestatievereisten zoals beschreven in het volgende: Gebruikte normen: EN :2001 of EN :2000 (SE1.50). 10. De prestaties van het product dat is geïdentificeerd in punten 1 en 2 zijn in overeenstemming met de verklaarde prestaties in punt 9. 64
65 UA: Декларація ЄС щодо технічних характеристик згідно з Додатком III Регламенту (ЄС) 305/2011 (Регламент на конструкційні будівничі матеріали і продукцію) 1. Код однозначної ідентифікації типу продукту: EN або EN (SE1.50). 2. Тип, номер партії, номер серії або інший параметр, що дозволяє ідентифікувати продукт для встановлення в будівлях згідно Статті 11(4): Насоси SE1, SEV мають на фірмовій табличці позначення EN або EN (SE1.50). 3. Цільове використання продукту для встановлення в будівлях згідно застосовних погоджених технічних умов, зазначених виробником: Насоси для перекачування стічних вод з фекаліями мають позначення EN на фірмовій табличці. Насоси SE1.50 для перекачування стічних вод без фекалій мають позначення EN на фірмовій табличці. 4. Назва, зареєстроване торгове ім'я або зареєстрована торгова марка та контактна адреса виробника згідно Статті 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Данія. 5. НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ. 6. Система або системи оцінки і перевірки постійності робочих характеристик продукту для встановлення в будівлях згідно Додатку V: Система Якщо декларація щодо робочих характеристик стосується продукту для встановлення в будівлях, що підпадає під узгоджений стандарт: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, ідентифікаційний номер: Перевірка виконана згідно EN або EN (SE1.50) за системою 3. (опис завдань третьої сторони відповідно до Додатку V) Номер свідоцтва: LGA-Свідоцтво Перевірка типу і контроль пройдені. 8. НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ. 9. Зазначені технічні характеристики: Продукти, що підпадають під цю декларацію, відповідають основним характеристикам і вимогам до робочих характеристик, зазначеним нижче: Стандарти, що застосовувалися: EN :2001 або EN :2000 (SE1.50). 10. Технічні характеристики продукту, вказані у пунктах 1 і 2, відповідають зазначеним технічним характеристикам з пункту 9. PL: Deklaracja właściwości użytkowych UE według załącznika III do dyrektywy (UE) nr 305/2011 w/s wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych 1. Niepowtarzalny kod identyfikacyjny typu wyrobu: EN lub EN (SE1.50). 2. Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek inny element umożliwiający identyfikację wyrobu budowlanego, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 4: Pompy SE1, SEV oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN lub EN (SE1.50). 3. Przewidziane przez producenta zamierzone zastosowanie lub zastosowania wyrobu budowlanego zgodnie z mającą zastosowanie zharmonizowaną specyfikacją techniczną: Pompy do pompowania ścieków zawierających fekalia, oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN Pompy SE1.50 do pompowania ścieków bez zawartości fekaliów, oznaczone na tabliczce znamionowej kodem EN Nazwa, zastrzeżona nazwa handlowa lub zastrzeżony znak towarowy oraz adres kontaktowy producenta, wymagany zgodnie z art. 11 ust. 5: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dania. 5. NIE DOTYCZY. 6. System lub systemy oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych wyrobu budowlanego określone w załączniku V: System W przypadku deklaracji właściwości użytkowych dotyczącej wyrobu budowlanego objętego normą zharmonizowaną: Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland LGA Products GmbH, numer identyfikacyjny: przeprowadziła badanie określone w EN lub EN (SE1.50), w systemie 3 i wydała certyfikat (opis zadań strony trzeciej, określonych w załączniku V) Nr certyfikatu: certyfikat LGA nr (certyfikat badania typu i stałości właściwości użytkowych). 8. NIE DOTYCZY. 9. Deklarowane właściwości użytkowe: Wyroby, których dotyczy niniejsza deklaracja właściwości użytkowych są zgodne z zasadniczymi charakterystykami i wymaganiami określonymi w następujących normach: Zastosowane normy: EN :2001 lub EN :2000 (SE1.50). 10. Właściwości użytkowe wyrobu określone w pkt 1 i 2 są zgodne z właściwościami użytkowymi deklarowanymi w pkt 9. Performans beyanı 65
66 Performans beyanı PT: Declaração de desempenho UE, em conformidade com o Anexo III do Regulamento (UE) N. 305/2011 (Regulamento de Produtos da Construção) 1. Código de identificação exclusivo do tipo de produto: EN ou EN (SE1.50). 2. Tipo, lote ou número de série ou qualquer outro elemento que permita a identificação do produto de construção, em conformidade com o Artigo 11(4): Bombas SE1, SEV com a indicação EN ou EN (SE1.50) na chapa de características. 3. Utilização ou utilizações prevista(s) do produto de construção, em conformidade com a especificação técnica harmonizada aplicável, conforme previsto pelo fabricante: Bombas para bombeamento de águas residuais com conteúdo de matéria fecal com a indicação EN na chapa de características. Bombas SE1.50 para bombeamento de águas residuais sem matéria fecal com a indicação EN na chapa de características. 4. Nome, nome comercial registado ou marca registada e endereço de contacto do fabricante, em conformidade com o Artigo 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dinamarca. 5. NÃO RELEVANTE. 6. Sistema ou sistemas de avaliação e verificação da regularidade do desempenho do produto de construção, conforme definido no Anexo V: Sistema Em caso de declaração de desempenho referente a um produto de construção abrangido por uma norma harmonizada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, número de identificação: Teste realizado em conformidade com EN ou EN (SE1.50) ao abrigo do sistema 3. (descrição das tarefas de partes terceiras, conforme definido no Anexo V) Número do certificado: Certificado LGA N Testado e monitorizado. 8. NÃO RELEVANTE. 9. Desempenho declarado: Os produtos abrangidos por esta declaração de desempenho cumprem as características essenciais e os requisitos de desempenho conforme descritos em: Normas utilizadas: EN :2001 ou EN :2000 (SE1.50). 10. O desempenho do produto identificado nos pontos 1 e 2 encontra-se em conformidade com o desempenho declarado no ponto 9. RU: Декларация ЕС о рабочих характеристиках согласно Приложению III Регламента (ЕС) 305/2011 (Регламент на конструкционные, строительные материалы и продукцию) 1. Код однозначной идентификации типа продукции: EN или EN (SE1.50). 2. Тип, номер партии, серийный номер или любой другой параметр, обеспечивающий идентификацию строительного оборудования согласно Статье 11(4): Насосы SE1 и SEV имеют обозначение EN или EN (SE1.50) на фирменной табличке. 3. Целевое применение или применения строительного оборудования в соответствии с применимыми согласованными техническими условиями, предусмотренными производителем: Насосы для перекачки сточных вод с фекалиями имеют обозначение EN на фирменной табличке. Насосы SE1.50 для перекачки сточных вод без фекалий имеют обозначение EN на фирменной табличке. 4. Название, зарегистрированное торговое имя или зарегистрированная торговая марта и контактный адрес производителя согласно Статье 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Дания. 5. НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ. 6. Система или системы оценки и проверки постоянства рабочих характеристик строительного оборудования согласно Приложению V: Система Если декларация о рабочих характеристиках касается строительного оборудования, предусмотренного согласованным стандартом: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, идентификационный номер: Испытание выполнено согласно EN или EN по системе 3. (описание задач третьей стороны согласно Приложению V) Номер сертификата: LGA-Сертификат Прошёл типовые испытания и контроль. 8. НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ. 9. Заявленные технические характеристики: Оборудование, подпадающее под настоящую декларацию о технических характеристиках, соответствует существенным характеристикам и требованиям к рабочим характеристикам, указанным ниже: Применяемые стандарты: EN :2001 или EN :2000 (SE1.50). 10. Технические характеристики оборудования, указанные в пунктах 1 и 2, соответствуют заявленным техническим характеристикам из пункта 9. 66
67 RO: Declarație UE de performanță în conformitate cu anexa III a Regulamentului (UE) nr 305/2011 (reglementare privind produsele pentru construcţii) 1. Cod unic de identificare a tipului de produs: EN sau EN (SE1.50). 2. Tipul, lotul sau seria, sau orice alt element care permite identificarea produsului pentru construcții după cum este necesar în conformitate cu articolul 11 (4): Pompe SE1, SEV marcate cu EN sau EN (SE1.50) pe placa de identificare. 3. Utilizarea sau utilizările preconizate ale produsului pentru construcții, în conformitate cu specificația tehnică armonizată aplicabilă, astfel cum este prevăzut de către producător: Pompe pentru pomparea apei uzate conținând materii fecale, marcate cu EN pe placa de identificare. Pompe SE1.50 pentru pomparea apei uzate fără materii fecale, marcate cu EN pe placa de identificare. 4. înregistrată și adresa de contact a fabricantului cerute conform cu articolului 11 (5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danemarca. 5. NU ESTE RELEVANT. 6. Sistemul sau sistemele de evaluare și verificare a constanței performanței produsului pentru construcții astfel cum este prevăzut în anexa V: Sistemul În cazul declarației de performanță pentru un produs pentru construcții specificat într-un standard armonizat: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, număr de identificare: Test efectuat conform EN sau EN (SE1.50) potrivit sistemului 3. (descrierea sarcinilor terței părți așa cum este prevăzut în anexa V) Numărul certificatului: LGA-Certificat nr Tip testat și monitorizat. 8. NU ESTE RELEVANT. 9. Performanță declarată: Produsele specificate de această declarație de performanță sunt în conformitate cu caracteristicile esențiale și cerințele de performanță descrise în cele ce urmează: Standarde utilizate: EN :2001 sau EN :2000 (SE1.50). 10. Performanța produsului identificat la punctele 1 și 2 este în conformitate cu performanța declarată la punctul 9. SK: Vyhlásenie o parametroch EU v súlade s prílohou III nariadenia (EÚ) č. 305/2011 (Nariadenie o stavebných výrobkoch) 1. Jedinečný identifikačný kód typu výrobku: EN alebo EN (SE1.50). 2. Typ, číslo výrobnej dávky alebo sériové číslo, alebo akýkoľvek iný prvok umožňujúci identifikáciu stavebného výrobku, ako sa vyžaduje podľa článku 11 ods. 4: Čerpadlá SE1, SEV s označením EN alebo EN (SE1.50) na typovom štítku. 3. Zamýšľané použitia stavebného výrobku, ktoré uvádza výrobca, v súlade s uplatniteľnou harmonizovanou technickou špecifikáciou: Čerpadlá určené na čerpanie splaškov s obsahom fekálií s označením EN na typovom štítku. Čerpadlá SE1.50 určené na čerpanie splaškov bez obsahu fekálií soznačením EN na typovom štítku. 4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo registrovaná obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu podľa požiadaviek článku 11, ods. 5: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Dánsko. 5. NEVZŤAHUJE SA. 6. Systém alebo systémy posudzovania a overovania nemennosti parametrov stavebného výrobku podľa ustanovení prílohy V: Systém V prípade vyhlásenia o parametroch týkajúceho sa stavebného výrobku, na ktorý sa vzťahuje harmonizovaná norma: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikačné číslo: Vykonal skúšku podľa EN alebo EN (SE1.50) v systéme 3. (popis úloh tretej strany, ako sa uvádzajú v prílohe V) Číslo certifikátu: Certifikát LGA č Typovo skúšaný a monitorovaný. 8. NEVZŤAHUJE SA. 9. Deklarované parametre: Výrobky, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie o parametroch, vyhovujú podstatnými vlastnosťami a parametrami nasledovne: Použité normy: EN :2001 alebo EN :2000 (SE1.50). 10. Parametre výrobku uvedené v bodoch 1 a 2 sú v zhode s deklarovanými parametrami v bode 9. Performans beyanı 67
68 Performans beyanı SI: Izjava EU o delovanju v skladu z Dodatkom III Uredbe (EU) št. 305/2011 (uredba o gradbenih proizvodih) 1. Edinstvena identifikacijska koda za tip izdelka: EN ali EN (SE1.50). 2. Tip, serijska številka ali kateri koli drug element, ki dovoljuje identifikacijo gradbenega proizvoda, kot to zahteva člen 11(4): Črpalke SE1, SEV z oznako EN ali EN (SE1.50) na tipski ploščici. 3. Predvidena uporaba gradbenega proizvoda v skladu z veljavnimi harmoniziranimi tehničnimi specifikacijami, kot jo predvideva proizvajalec: Črpalke za črpanje odpadne vode, ki vsebuje fekalije, z oznako EN na tipski ploščici. Črpalke SE1.50 za črpanje odpadne vode, ki ne vsebuje fekalij, z oznako EN na tipski ploščici. 4. Ime, registrirano trgovsko ime ali registrirana blagovna znamka in naslov proizvajalca, kot zahteva člen 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danska. 5. NI POMEMBNO. 6. Sistem ali sistemi ocenjevanja in preverjanja stalnosti delovanja gradbenega proizvoda, kot je opredeljeno v Dodatku V: Sistem Če izjavo o delovanju gradbenega proizvoda pokriva harmonizirani standard: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacijska številka: Test izveden v skladu z EN ali EN (SE1.50) v sklopu sistema 3. (opis nalog tretje osebe, kot to določa Dodatek V) Številka certifikata: Certifikat LGA št Testirano glede tipa in nadzorovano. 8. NI POMEMBNO. 9. Deklarirano delovanje: Proizvodi, ki jih krije ta izjava o delovanju, so skladni z bistvenimi lastnostmi in zahtevami delovanja, kot je opisano v nadaljevanju: Uporabljeni standardi: EN :2001 ali EN :2000 (SE1.50). 10. Delovanje proizvoda, identificiranega pod točkama 1 in 2, je skladno z deklariranim delovanjem pod točko 9. RS: EU deklaracija o performansama u skladu sa Aneksom III propisa (EU) br. 305/2011 (propis o konstrukciji proizvoda) 1. Jedinstvena identifikaciona šifra tipa proizvoda: EN ili EN (SE1.50). 2. Tip, serija ili serijski broj ili neki drugi element koji omogućava identifikaciju konstrukcije proizvoda, kako je propisano shodno Članu 11(4): Pumpe SE1, SEV označene su sa EN ili EN (SE1.50) na natpisnoj pločici. 3. Predviđena namena ili predviđene namene konstruisanog proizvoda u skladu sa važećim i usklađenim tehničkim specifikacijama, kako je predvideo proizvođač: Pumpe za pumpanje otpadnih voda sa fekalnim materijama na natpisnoj pločici imaju oznaku EN Pumpe SE1.50 za pumpanje otpadnih voda bez fekalnih materija na natpisnoj pločici imaju oznaku EN Naziv, registrovana trgovačka marka ili registrovani zaštitni znak i kontakt adresa proizvođača kako je propisano na osnovu Člana 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danska. 5. NIJE RELEVANTNO. 6. Sistem ili sistemi za procenu i verifikaciju konstantnosti performansi konstruisanog proizvoda, kako je predviđeno u Aneksu V: Sistem U slučaju deklaracije o performansama koja se odnosi na konstruisani proizvod koji je obuhvaćen usklađenim standardom: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikacioni broj: Izvršeno ispitivanje u skladu sa EN ili EN (SE1.50) na osnovu sistema 3 (opis zadataka treće strane kako je opisano u Aneksu V). Broj sertifikata: LGA-sertifikat br Ispitivanje i praćenje tipa. 8. NIJE RELEVANTNO. 9. Deklarisane performanse: Proizvodi koji su obuhvaćeni ovom deklaracijom o performansama usklađeni su sa osnovnim karakteristikama i zahtevima za performansama, kako je nadalje opisano: Korišćeni standardi: EN :2001 ili EN :2000 (SE1.50). 10. Performanse proizvoda identifikovanog u tačkama 1 i 2 u saglasnosti su s deklarisanim performansama u tački 9. 68
69 FI: EU-suoritustasoilmoitus laadittu asetuksen 305/2011/EU liitteen III mukaisesti (Rakennustuoteasetus) 1. Tuotetyypin yksilöllinen tunniste: EN tai EN (SE1.50). 2. Tyyppi-, erä- tai sarjanumero tai muu merkintä, jonka ansiosta rakennustuotteet voidaan tunnistaa, kuten 11 artiklan 4 kohdassa edellytetään: SE1-, SEV-pumput, joiden arvokilvessä on merkintä EN tai EN (SE1.50). 3. Valmistajan ennakoima, sovellettavan yhdenmukaistetun teknisen eritelmän mukainen rakennustuotteen aiottu käyttötarkoitus tai - tarkoitukset: Pumput ulosteperäistä materiaalia sisältävien jätevesien pumppaukseen. Arvokilvessä on merkintä EN SE1.50 pumput sellaisten jätevesien pumppaukseen, jotka eivät sisällä ulosteperäistä materiaalia. Arvokilvessä on merkintä EN Valmistajan nimi, rekisteröity kauppanimi tai tavaramerkki sekä osoite, josta valmistajaan saa yhteyden, kuten 11 artiklan 5 kohdassa edellytetään: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Tanska. 5. EI TARVITA. 6. Rakennustuotteen suoritustason pysyvyyden arviointi- ja varmennusjärjestelmä(t) liitteen V mukaisesti: Järjestelmä Kun kyse on yhdenmukaistetun standardin piiriin kuuluvan rakennustuotteen suoritustasoilmoituksesta: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tunnistenumero: Testaus suoritettu standardien EN tai EN (SE1.50) ja järjestelmän 3 mukaisesti. (Liitteessä V esitettyjä kolmannen osapuolen tehtävien kuvauksia noudattaen.) Sertifikaatin numero: LGA-sertifikaatti nro Tyyppitestattu ja valvottu. 8. EI TARVITA. 9. Ilmoitetut suoritustasot: Tähän suoritustasoilmoitukseen kuuluvien tuotteiden perusominaisuudet ja suoritustasovaatimukset: Sovellettavat standardit: EN :2001 tai EN :2000 (SE1.50). 10. Kohdissa 1 ja 2 yksilöidyn tuotteen suoritustasot ovat kohdassa 9 ilmoitettujen suoritustasojen mukaiset. SE: EU prestandadeklaration enligt bilaga III till förordning (EU) nr 305/2011 (byggproduktförordningen) 1. Produkttypens unika identifikationskod: EN eller EN (SE1.50). 2. Typ-, parti- eller serienummer eller någon annan beteckning som möjliggör identifiering av byggprodukter i enlighet med artikel 11.4: SE1-, SEV-pumpar märkta med EN eller EN (SE1.50) på typskylten. 3. Byggproduktens avsedda användning eller användningar i enlighet med den tillämpliga, harmoniserade tekniska specifikationen, såsom förutsett av tillverkaren: Pumpar för pumpning av avloppsvatten innehållande fekalier märkta med EN på typskylten. SE1.50-pumpar för pumpning av fekaliefritt avloppsvatten märkta med EN på typskylten. 4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn eller registrerade varumärke samt kontaktadress enligt vad som krävs i artikel 11.5: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danmark. 5. EJ TILLÄMPLIGT. 6. Systemet eller systemen för bedömning och fortlöpande kontroll av byggproduktens prestanda enligt bilaga V: System För det fall att prestandadeklarationen avser en byggprodukt som omfattas av en harmoniserad standard: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, identifikationsnummer: Utförde provning enligt EN eller EN (SE1.50) under system 3. (beskrivning av tredje parts uppgifter såsom de anges i bilaga V) Certifikat nummer: LGA-certifikat nr Typprovad och övervakad. 8. EJ TILLÄMPLIGT. 9. Angiven prestanda: Produkterna som omfattas av denna prestandadeklaration överensstämmer med de väsentliga egenskaperna och prestandakraven i följande: Tillämpade standarder: EN :2001 eller EN :2000 (SE1.50). 10. Prestandan för den produkt som anges i punkterna 1 och 2 överensstämmer med den prestanda som anges i punkt 9. Performans beyanı 69
70 Performans beyanı TR: 305/2011 sayılı AB Yönetmeliği Ek III'e uygun olarak performans beyanı (İnşaat Ürünü Yönetmeliği) 1. Ürün tipi özel tanımlama kodu: EN veya EN (SE1.50). 2. Gereken şekil inşaat ürününün Madde 11(4)'e göre tanımlanmasına izin veren tip, parti, seri numarası veya başka bir öğe: Etiketinde EN veya EN (SE1.50) ifadesi yer alan SE1, SEV pompaları. 3. Üretici tarafından öngörülen biçimde ilgili uyumlu teknik özelliklere uygun olarak inşaat ürününün amaçlanan kullanımı ve kullanımları: Dışkı içeren atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN bilgisi bulunan pompalar. Dışkı içermeyen atık suların pompalanmasına yönelik, etiketinde EN bilgisi bulunan SE1.50 pompalar. 4. Madde 11(5)'e göre gereken şekilde üreticinin adı, tescilli ticari adı veya tescilli ticari markası ve iletişim adresi: Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Danimarka. 5. İLGİLİ DEĞİL. 6. Ek V'te belirtilen şekilde inşaat ürününün performansının tutarlılığının değerlendirilmesi ve doğrulanmasına yönelik sistem veya sistemler: Sistem Uyumlu bir standart kapsamındaki bir inşaat ürünüyle ilgili performans beyanı durumunda: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, tanımlama numarası: EN veya EN (SE1.50)'e göre sistem 3 altında gerçekleştirilen test. (Ek V'te belirtilen şekilde üçüncü taraf işlemlerin açıklaması) Sertifika numarası: LGA Sertifika No Tip test edilmiş ve izlenmiştir. 8. İLGİLİ DEĞİL. 9. Beyan edilen performans: Bu performans beyanı kapsamına giren ürünler, aşağıda belirtilen şekilde temel özelliklere ve performans gereksinimlerine uygundur: Kullanılan standartlar: EN :2001 veya EN :2000 (SE1.50) ve 2. noktalarda belirtilen ürünün performansı, 9. noktada beyan edilen performansa uygundur
71 VI: Công bố của EC về đặc tính hoạt động theo Phụ lục III của Quy định (EU) Số 305/2011 (Quy Định Sản Phẩm Xây Dựng) 1. Mã nhận dạng riêng của loại sản phẩm: EN hoặc EN (SE1.50). 2. Loại, lô hoặc số sêri hoặc bất kỳ yếu tố khác cho phép nhận dạng sản phẩm xây dựng chiếu theo yêu cầu trong Điều 11(4): Bơm SE1 và SEV được đánh dấu là EN hoặc EN (SE1.50) trên tấm nhãn. 3. Việc sử dụng hay dự tính sử dụng sản phẩm, tương ứng với ứng dụng phù hợp theo đặc điểm kỹ thuật, như dự kiến của nhà sản xuất: Bơm để bơm nước thải có chứa phân được đánh dấu là EN trên tấm nhãn. Bơm (SE1.50) để bơm nước thải không chứa phân được đánh dấu là EN trên tấm nhãn. 4. Tên, tên thương mại đã đăng ký hoặc thương hiệu đã đăng ký và địa chỉ liên lạc của nhà sản xuất chiếu theo yêu cầu trong Điều 11(5): Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro Đan Mạch. 5. KHÔNG LIÊN QUAN. 6. Hệ thống hoặc các hệ thống đánh giá và thẩm tra sự ổn định của đặc tính hoạt động của sản phẩm quy định tại Phụ lục V: Hệ thống Trong trường hợp bản công bố đặc tính hoạt động liên quan đến một sản phẩm xây dựng được bao gồm bởi một tiêu chuẩn hài hòa: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, số nhận diện: Thực hiện kiểm tra theo tiêu chuẩn EN hoặc EN theo hệ thống 3. (mô tả những nhiệm vụ của bên thứ ba như quy định tại Phụ lục V) Giấy chứng nhận số: Giấy chứng nhận LGA Số Được kiểm tra mẫu và được theo dõi. 8. KHÔNG LIÊN QUAN. 9. Đặc tính hoạt động đã công bố: Các sản phẩm được bao gồm trong bản công bố đặc tính hoạt động này phù hợp với các đặc điểm thiết yếu và các yêu cầu đặc tính hoạt động được mô tả trong các tài liệu sau: Tiêu chuẩn được sử dụng: EN :2001 hoặc EN :2000 (SE1.50). 10. Đặc tính của sản phẩm được xác định trong mục 1 và 2 phù hợp với đặc tính hoạt động đã công bố tại mục 9. CN: 根 據 法 規 (EU) 第 305/2011 號 附 錄 III 之 EU 性 能 聲 明 ( 營 建 產 品 法 規 ) 1. 產 品 型 式 之 唯 一 識 別 碼 EN 或 EN (SE1.50) 2. 根 據 第 11 (4) 條 規 定 之 型 式 批 次 或 序 號, 或 任 何 其 他 可 識 別 營 建 產 品 的 元 素 : SL1, SLV 泵 浦 於 銘 牌 上 標 註 EN 或 EN (SE1.50) 3. 依 照 可 適 用 之 調 合 技 術 規 格, 如 製 造 商 所 預 期 的 目 的 性 使 用 或 使 用 於 營 建 產 品 : 用 於 抽 取 內 含 排 泄 物 之 廢 水 的 泵 浦, 於 銘 牌 上 標 註 EN 用 於 抽 取 不 含 排 泄 物 之 廢 水 的 泵 浦, 於 銘 牌 上 標 註 EN (SLE.50) 4. 根 據 第 11 (5) 條 規 定 之 製 造 商 的 名 稱 註 冊 商 號 或 註 冊 商 標 及 聯 絡 地 址 : Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej Bjerringbro 丹 麥 5. 不 相 關 6. 附 錄 V 制 定 之 營 建 產 品 性 能 穩 定 性 評 估 與 驗 證 系 統 : 系 統 3 7. 若 性 能 聲 明 與 調 和 標 準 涵 蓋 之 營 建 產 品 相 關 : TÜV Rheinland LGA 產 品 GmbH, 識 別 號 : 根 據 EN 或 EN (SE1.50) 以 系 統 3 進 行 的 測 試 ( 附 錄 V 制 定 之 第 三 方 工 作 說 明 ) 證 書 號 碼 : LGA 證 書 號 碼 型 式 測 試 與 監 測 8. 不 相 關 9. 聲 明 之 性 能 : 本 性 能 聲 明 涵 蓋 之 產 品 符 合 如 下 所 述 之 基 本 特 性 及 性 能 需 求 : 採 用 之 標 準 : EN :2001 或 EN :2000 (SE1.50) 10. 於 第 1 點 與 第 2 點 識 別 之 產 品 性 能 符 合 第 9 點 所 述 之 性 能 聲 明 EU declaration of performance reference number: Performans beyanı Tatabánya, 1st March 2014 Jannek Uldal Christesen D&E Central Europe Manager GRUNDFOS Manufacturing Ltd. Sóstó Ipari Park, Holland fasor Székesfehérvár, Hungary 71
72 72
73 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Centro Industrial Garin 1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belarus Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» Тел.: +7 (375 17) /73 Факс: +7 (375 17) [email protected] Bosna and Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Zmaja od Bosne 7-7A, BH Sarajevo Phone: Telefax: [email protected] Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax [email protected] Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Minhang District Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Buzinski prilaz 38, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čajkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: [email protected] Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN Vantaa Phone: +358-(0) Telefax: +358-(0) France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) [email protected] Service in Deutschland: [email protected] HILGE GmbH & Co. KG Hilgestrasse Bodenheim/Rhein Germany Tel.: Telefax: [email protected] Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg., 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: [email protected] New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: Romania GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: [email protected] Russia ООО Грундфос Россия , г. Москва, ул. Школьная, 39-41, стр. 1 Тел. (+7) (495) Факс (+7) [email protected] Serbia Grundfos Srbija d.o.o. Omladinskih brigada 90b Novi Beograd Phone: Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 25 Jalan Tukang Singapore Phone: Telefax: Slovakia GRUNDFOS s.r.o. Prievozská 4D BRATISLAVA Phona: sk.grundfos.com Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: Telefax: +386 (0) [email protected] South Africa GRUNDFOS (PTY) LTD Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) [email protected] Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: [email protected] Ukraine Бізнес Центр Європа Столичне шосе, 103 м. Київ, 03131, Україна Телефон: ( ) Факс.: ( ) [email protected] United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Uzbekistan Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan 38a, Oybek street, Tashkent Телефон: (+998) / Факс: (+998) Addresses Revised Grundfos şirketleri
74 ECM: The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Copyright Grundfos Holding A/S
Unidrive M200, M201 (Boy 1-4) Hızlı Başlangıç Kılavuzu
Bu kılavuzun amacı bir motoru çalıştırmak üzere bir sürücünün kurulması için gerekli temel bilgileri sunmaktır. Lütfen www.controltechniques.com/userguides veya www.leroy-somer.com/manuals adresinden indirebileceğiniz
Montaj ve Bakım Kılavuzu
6302 0489 06/97 TR Montaj ve Bakım Kılavuzu SU 160 300 serisi Boylerler Lütfen saklayınız İçindekiler 1 Genel..................................................... 3 2 Boyutlar ve Bağlantılar.......................................
Kusursuz bir onarım ancak cihazın tamamı gerekli olduğu her zaman zarar verilmeden sökülebiliyorsa mümkündür.
Kurulum yalnızca uzman personel tarafından yapılabilir. Tüm iş adımları sırasıyla eksiksiz olarak uygulanmalı ve kontrol edilmelidir. Geçerlilik kapsamı Bu kurulum kılavuzu aşağıdakiler için geçerlidir:
EFP 30 Parçalayıcı Bıçaklı Foseptik Pompası Kullanım Kılavuzu
EFP 30 Parçalayıcı Bıçaklı Foseptik Pompası Kullanım Kılavuzu 1. Taşıma Pompa, taşıma sapını veya taşıma deliklerini kullanarak dikkatlice kaldırılmalı ve tutulmalıdır. 2. Kullanımlar Pompa aşağıda belirtilen
Ürün serisi tanımı: Wilo-EMU FA (standart versiyon)
Ürün serisi tanımı: Wilo-EMU (standart versiyon) Benzer resim Yapı türü Sabit ve taşınabilir ıslak kuruluma uygun, sürekli işletim için, soğutma sistemsiz atık su dalgıç motorlu pompa. Uygulama alanı Basma
GRUNDFOS TALİMATLARI. SE, SL, 9-30 kw. Montaj ve kullanım kılavuzu
GRUNDFOS TALİMATLARI SE, SL, 9-30 kw Montaj ve kullanım kılavuzu Türkçe (TR) Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi. İÇINDEKILER 1. Genel uyarı Sayfa 1. Genel uyarı
FRİTÖZ KULLANMA KILAVUZU FRİTÖZÜ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE LÜTFEN DİKKATLİCE OKUYUNUZ
FRİTÖZ KULLANMA KILAVUZU FRİTÖZÜ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE LÜTFEN DİKKATLİCE OKUYUNUZ AEF 490 AEF 890 İÇİNDEKİLER I Fritözün Tanımı ve Kullanım Alanları 3 4 II Genel Uyarılar ve Güvenlik Önlemleri 5 III Teknik
Rio Eco Z N. Rio-Eco Z N 32-120
lfd. no. Parça sayısı Nesne Birim başına ücret Rio-Eco Z N 32-120 Miktar Bakım gerektirmeyen, ikiz pompa olarak kullanılan, flanş bağlantısına, entegre edilmiş, kademesiz, fark basıncı kontrolü ve ErP
GRUNDFOS TALİMATLARI SEG. 50 Hz. Montaj ve kullanım kılavuzu
GRUNDFOS TALİMATLARI SEG 50 Hz Montaj ve kullanım kılavuzu Türkçe (TR) Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi. İÇİNDEKİLER Sayfa 1. Bu dokümanda kullanılan semboller
Ürün serisi tanımlaması: Wilo-Drain MTS
Ürün serisi tanımlaması: Wilo-Drain MTS 0H[m] 35 30 25 20 15 10 5 0 2 4 6 8 10 12 14 Wilo-Drain MTS MTS /39 MTS /35 MTS /31 MTS /27 MTS /24 MTS /21 Q[m³/h] Yapı türü Kesme düzenekli atıksu dalgıç motorlu
Montaj Kılavuzu. Logamax plus. Kaskad Ünitesi GB162-65/80/100. Uygulayıcı için. Montajdan önce dikkatle okuyunuz. 7215 6900 (2011/02) TR
Montaj Kılavuzu Kaskad Ünitesi 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Uygulayıcı için Montajdan önce dikkatle okuyunuz. 7215 6900 (2011/02) TR Ürüne Genel Bakış Ürüne Genel Bakış 9 1 7 A2 5 A1
PNOMEK. Safe pressure materials.. KULLANMA KILAVUZU PPS A SERİSİ
KULLANMA KILAVUZU PPS A SERİSİ İÇİNDEKİLER 1. Genel Bilgiler 2. Ürün Özellikleri 3. Ürünün Kullanım Amacı 4. Ürün Arızaları 5. Ürün Bakımı ve Temizliği 6. Ürünün Montajı ve Sökülmesi 7. Ürünün İadesi ve
SonoMeter 31 Isıtma ve soğutma uygulamaları için ultrasonik kalorimetre
Montaj ve Kullanma Kılavuzu SonoMeter 31 Isıtma ve soğutma uygulamaları için ultrasonik kalorimetre www.danfoss.com 2 Danfoss DHS-SRMT / PL 2017.02 VI.SH.O1.42 1. Montaj 1.1. Hazırlama Kalorimetre montajı,
Montaj el kitabı - Gemi yapımı VEGAWELL 52. Hizmet tankları (Motor yakıtı, soğutkan) Taze su-/atık su tankları Balast tankları (Yanlardaki tanklar)
Montaj el kitabı - Gemi yapımı VEGAWELL 52 Hizmet tankları (Motor yakıtı, soğutkan) Taze su-/atık su tankları Balast tankları (Yanlardaki tanklar) Document ID: 4957 İçindekiler İçindekiler Genel. Genel
ATEX. Radyal. RCEY Serisi Dahili Motorlu Radyal Yatay Atışlı Exproof Çatı Tipi Fan. Fan Gövde Yapısı. Hava Akış Yönü.
ENDÜSTRİYEL RADYAL FAN RCEY Serisi Dahili Motorlu Radyal Yatay Atışlı Exproof Çatı Tipi Fan EXPROOF ATEX Kodlama Anahtarı Genel Çatılarda ve dış mahalde kullanılmak üzere tasarlanmış çok yönlü vantilatörlerdir.
LED spot lamba. Montaj talimatı 96241FV05X02VIII L N
LED spot lamba tr Montaj talimatı 96241FV05X02VIII 2018-04 Değerli Müşterimiz! Yeni spot lambanızın 4 LED spotu esnek şekilde ayarlanabilir, bu sayede istediğiniz noktayı aydınlatabilirsiniz. Sabit entegre
JUMO dtrans p20. Proses basıncı transmitteri. Kısa açıklama. Ana özellikler. Blok diyagramı. Onaylar/uyumluluk işaretleri (Bakınız, Teknik Bilgi)
Veri Sayfası 403025 Sayfa 1/10 JUMO dtrans p20 Proses basıncı transmitteri Kısa açıklama HART arayüzü ile JUMO dtrans p20 basınç transmitteri maksimum doğruluk ile basit çalışma şeklini birleştirir. Gaz,
TEKLİ TİP, ISLAK ROTORLU, ENTEGRE FREKANS KONVERTÖRLÜ SİRKÜLASYON POMPASI ŞARTNAMESİ:
TEKLİ TİP, ISLAK ROTORLU, ENTEGRE FREKANS KONVERTÖRLÜ SİRKÜLASYON POMPASI ŞARTNAMESİ: Düz boruya takılabilen, salmastrasız, yağlama ve soğutması pompalanacak akışkan ile yapan, bakım gerektirmeyen, ıslak
Ters Faz Koruması RS485 Bilgisayar Bağlantısı Ara Birimi. Kalibrasyon Butonu Kullanıcı dostu bağlantı şemaları
LTB1 (Üretici Firma Teknolojik değişiklikler nedeniyle, ürünün gelişimi ile ilgili Ürün özelliklerini önceden haber verilmeksizin değişiklikler yapabilir.) TOU 01 EPC akıllı kontrol panosu Dalgıç Pompa,
GÜNEŞ ENERJİLİ CEP TELEFONU ŞARJ CİHAZI KULLANMA KILAVUZU
GÜNEŞ ENERJİLİ CEP TELEFONU ŞARJ CİHAZI KULLANMA KILAVUZU 1. GÜVENLİK TALİMATLARI Genel Olarak; Lütfen, ürünü kullanmadan önce, bu ürünle beraber verilen dökümanları okuyun böylece güvenlik talimatlarını
Yüksek verimli ısıtma pompası. Rio-Eco N / Rio-Eco Z N. Tip Kitapçığı
Yüksek verimli ısıtma pompası Rio-Eco N / Rio-Eco Z N Tip Kitapçığı Baskı Tip Kitapçığı Rio-Eco N / Rio-Eco Z N Tüm hakları saklıdır. Bu kitabın içeriği üreticinin izni olmadan dağıtılamaz, çoğaltılamaz,
Montaj kılavuzu. Fan coil cihazları için 2 yollu vana kiti/ 3 yollu vana kiti EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Fan coil cihazları için yollu vana kiti/ yollu vana kiti EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Fan coil cihazları için yollu vana kiti/ yollu vana kiti EKMVC09B7 Montaja başlamadan önce bu kılavuzu dikkatlice
Ürün serisi tanımlaması: Wilo-Helix V
Ürün serisi tanımlaması: Wilo-Helix V H/m 280 240 200 Wilo-Helix V 2.. - V 52.. 50 Hz 160 120 80 40 Helix V 2.. Helix V 4.. Helix V 6.. Helix V 10.. Helix V 16.. Helix V 22.. Helix V 36.. Helix V 52..
Nesne Birim başına ücret Miktar
Lfd. Nr. Parça sayısı KSB Calio 25-60 Nesne Birim başına ücret Miktar Bakım gerektirmeyen, vidalı bağlantıya ve entegre edilmiş, kademesiz basınç farkı kontrol sistemi ile ErP 2015 gereksinimlerini yerine
Ürün serisi tanımı: Wilo-Drain TP
Ürün serisi tanımı: Wilo-Drain TP 50... 65 Benzer resim Yapı türü Sabit ve taşınabilir ıslak kuruluma uygun, sürekli işletim için atıksu dalgıç motorlu pompa. Uygulama alanı Basma akışkanı Foseptik içeren
Montaj kılavuzu. Isı pompası konvektörü için 2 yollu vana kiti EKVKHPC
Isı pompası konvektörü için yollu vana kiti Isı pompası konvektörü için yollu vana kiti Montajdan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyun. Bir kenara atmayın. İleride başvurmak üzere arşivinizde saklayın. Ekipmanın
Avize. Montaj talimatı 88448HB11XVII
Avize tr Montaj talimatı 88448HB11XVII 2016-09 335 755 Bu ürün çeşitli emniyet tertibatlarına sahiptir. Yinede güvenlik uyarılarını dikkatle okuyun. Kaza sonucu ortaya çıkabilecek yaralanmaları ve hasarları
Rio Eco N 30-120 ila 80-120
lfd. no. Parça sayısı Nesne Birim başına ücret KSB Rio-Eco N 30-120 Miktar Bakım gerektirmeyen, vidalı bağlantısı ve entegre edilmiş, kademesiz fark basıncı kontrolü ile ErP 2013 gereksinimlerini karşılayan
Ürün serisi tanımlaması: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Ürün serisi tanımlaması: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32 H/m 10 Wilo-Drain TM /TMR /TMW 32 8 6 TM 32/8 4 2 TMR 32/8 TMW 32/8 TMR 32/7 0 0 2 4 6 8 10 12 14Q/m³/h Yapı türü Bodrum tahliye pompası, su soğutmalı
GRUNDFOS TALİMATLARI. SL1.50 and SLV kw. Montaj ve kullanım kılavuzu
GRUNDFOS TALİMATLARI SL1.50 and SLV.65 0.9-1.5 kw Montaj ve kullanım kılavuzu Türkçe (TR) Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu İngilizce orijinal metnin çevirisi İÇINDEKILER Sayfa 1. Bu dokümanda kullanılan
ENTEGRE FREKANS KONVERTÖRLÜ POMPALARIN KONTROL PANOSU ŞARTNAMESİ:
ENTEGRE FREKANS KONVERTÖRLÜ POMPALARIN KONTROL PANOSU ŞARTNAMESİ: Kontrol panosu harici bir basınç, fark basınç, debi, sıcaklık, fark sıcaklık veya seviye referansından aldığı sinyali ayar değeri ile karşılaştırarak
Ürün no.: MSI Güvenlik kontrolü İçerik
Ürün no.: 50132984 MSI 410-01 Güvenlik kontrolü Şekil farklılık gösterebilir İçerik Teknik veriler Boyutlandırılmış çizimler Elektrik bağlantısı Devre şeması Aksesuarlar Uyarılar 1 / 6 Teknik veriler Temel
NILFISK BackVacuum KULLANMA TALİMATI
NILFISK BackVacuum KULLANMA TALİMATI İÇİNDEKİLER İNGİLİZCE 8 VERİ 13 ÖNEMLİ EMNİYET KURALLARI Elektrikli bir cihazı kullanırken, aşağıdakiler dahil temel önlemleri daima alın : CİHAZI KULLANMADAN
Egzoz sisteminin modifiye edilmesi
Egzoz sisteminde yapılan tüm değişiklikler sertifikayı etkiler. Daha fazla bilgi için bir Scania bayisiyle temasa geçin. Tüm motor tipleri ve egzoz sistemleri için genel sınırlamalar ÖNEMLİ! Aracın egzoz
Installationsanvisning J Köksfläkt DIPQ10/DIPQ13 Frihängande fläktar Driftsätt: Frånluft/återcirkulation
Kurulum yalnızca uzman personel tarafından yapılabilir. Tüm iş adımları sırasıyla eksiksiz olarak uygulanmalı ve kontrol edilmelidir. Geçerlilik kapsamı Bu kurulum kılavuzu aşağıdakiler için geçerlidir:
EC Vent. Montaj talimatı -TR 2013-06-25 A003. İngilizceden çevrilmiş belge
İngilizceden çevrilmiş belge -TR 2013-06-25 A003 İçindekiler 1 Uygunluk Bildirgesi... 1 2 Uyarılar... 2 3 Ürün Tanıtımı... 3 3.1 Genel hususlar... 3 3.1.1 Duvar kontrolü hakkında bilgi... 3 3.1.2 Kumanda
HGX44e/565-4 Motor: V Y/YY -3-50Hz PW Soğutucu: R404A, R507
Kapasite verisi uygulama talimatları sınırı Lütfen kontrol Uygulama: Soğutma & AC Soğutucu R404A, R507 Güç kaynağı 50 Hz, 400 V Besleme frekansı 50 Hz Evaporasyon sıcaklığı 0,0 C Evaporasyon basıncı (abs.)
İçerik. Ürün no.: MSI 410.F50-03 Güvenlik kontrolü
Ürün no.: 50134312 MSI 410.F50-03 Güvenlik kontrolü Şekil farklılık gösterebilir İçerik Teknik veriler Boyutlandırılmış çizimler Elektrik bağlantısı Devre şeması Aksesuarlar Uyarılar 1 / 6 Teknik veriler
Unidrive M400 (Boy 1 ila 4) Hızlı Başlangıç Kılavuzu
Bu kılavuzun amacı bir motoru çalıştırmak üzere bir sürücünün kurulması için gerekli temel bilgileri sunmaktır. Daha ayrıntılı kurulum bilgileri için lütfen www.controltechniques.com/userguides veya www.leroy-somer.com/manuals
Aktüatörler Sıvı yakıt brülörlerindeki hava damperleri ve ayar vanaları için
7 812 Aktüatörler Sıvı yakıt brülörlerindeki hava damperleri ve ayar vanaları için SQM1... SQM2... Ters çevrilebilir elektromotor aktüatörler Torklar: - SQM1 10 Nm'ye kadar - SQM2 20 Nm'ye kadar Çalışma
SonoMeter 31 Kalorimetreler
SonoMeter 31 Kalorimetreler Açıklama MID inceleme sertifikası No.: LT-1621-MI004-023 Danfoss SonoMeter 31, faturalandırma takibi için ısıtma ve soğutma uygulamalarındaki enerji tüketiminin ölçümüne yönelik
Montaj kılavuzu. Daikin Altherma Yedek ısıtıcı EKLBUHCB6W1. Montaj kılavuzu Daikin Altherma Yedek ısıtıcı. Türkçe
Türkçe İçindekiler İçindekiler 1 Dokümanlar hakkında 2 1.1 Bu doküman hakkında... 2 2 Kutu hakkında 2 2.1 Yedek ısıtıcı... 2 2.1.1 Yedek ısıtıcıdaki aksesuarları çıkarmak için... 2 3 Hazırlık 3 3.1 Montaj
Sirkülasyon Pompaları Elle Hız Ayarlı. Kullanım Alanları
Tip Kitapçığı 5.5/8 Rio/Rio Z Sirkülasyon Pompaları Elle Hız Ayarlı Rio Rio Z Kullanım Alanları F Sıcak su ısıtma sistemleri F Isı geri kazanım sistemleri F Havalandırma sistemlerinde soğutma suyu sirkülasyonunda
Sıvı soğutma takımları Grasso FX GC PP Soğutma gücü kw. Bakım kitabı (Orijinal metnin Çeviri) L_202523_1
Soğutma gücü 260-1800 kw Bakım kitabı (Orijinal metnin Çeviri) L_202523_1 COPYRIGHT Tüm hakları saklıdır. Bu dokümantasyonun hiçbir bölümü, GEA Refrigeration Germany GmbH (bundan böyle Üretici olarak anılacak)
Ürün no.: MSI Güvenlik kontrolü İçerik
Ürün no.: 50132989 MSI 430-03 Güvenlik kontrolü Şekil farklılık gösterebilir İçerik Teknik veriler Boyutlandırılmış çizimler Elektrik bağlantısı Devre şeması Aksesuarlar Uyarılar 1 / 7 Teknik veriler Temel
DALGIÇ DRENAJ POMPALARI ŞARTNAMESİ
DALGIÇ DRENAJ POMPALARI ŞARTNAMESİ Pompa üniteleri çalışma noktasında ve minimum maksimum basma yükseklikleri arasındaki çalışma sahasında kavitasyonsuz, titreşimsiz ve muntazam şekilde devamlı olarak
Online teknik sayfa FW102 SAÇILAN IŞIK-TOZ ÖLÇÜM CIHAZLARI
Online teknik sayfa FW102 A B C D E F H I J K L M N O P Q R S T Sipariş bilgileri Tip FW102 Stok no. Talep üzerine Uygulama yeri ve müşteri gereklilikleri doğrultusunda kullanılacak cihazın özellikleri
Ürün serisi tanımı: Wilo-Stratos
Ürün serisi tanımı: Wilo- Benzer resim Yapı türü Islak rotorlu sirkülasyon pompası, rakor veya flanş bağlantılı, otomatik güç uyarlamalı EC motoru Uygulama alanı Tüm sistemlerin sıcak sulu ısıtma tesisatları,
JUMO dtrans p20 DELTA
Telefon: JUMO GmbH & Co. +49 KG661 6003-0 Telefon: 0216 455 Tel.: 86 52 +49 661 6003-0 Veri Sayfası 403022 Sayfa 1/8 JUMO dtrans p20 DELTA Fark basıncı transmitteri Kısa açıklama HART arayüzü ile JUMO
Sayfa 13-2 Sayfa 13-6
Sayfa -2 Sayfa -6 63A KADAR OTOMATİK SİGORTALAR 11P, 1P+N, 2P, 3P ve 4P modeller IEC anma akımı In: 1-63A IEC kısa-devre kapasitesi Icn: 10kA (1P+N için 6kA) Trip özellikli eğri: B, C, D modeller. 80-125A
Hızlı başlangıç. Sandviç tasarımda elektromanyetik akış sensörü
OPTIFLUX 1000 Hızlı başlangıç Sandviç tasarımda elektromanyetik akış sensörü Bu döküman sadece, sinyal dönüştürücü ile ilgili dökümanlarla birlikte kullanıldığında tam olarak kabul edilebilir. KROHNE İçindekiler
Tavan lambası. Montaj talimatı 91585AB4X5VII
Tavan lambası tr Montaj talimatı 91585AB4X5VII 2017-06 Bu kılavuza dair Bu ürün çeşitli emniyet tertibatlarına sahiptir. Yinede güvenlik uyarılarını dikkatle okuyun. Kaza sonucu ortaya çıkabilecek yaralanmaları
Sarkıt lamba. Montaj talimatı 88369HB551XVI 2016 / -08
Sarkıt lamba tr Montaj talimatı 88369HB551XVI 2016 / -08 Değerli Müşterimiz! Yeni lambanız modern, hiç eskimeyen tasarımıyla cezbeder. Yeni ürününüzü güle güle kullanın. Güvenlik uyarıları Bu ürün çeşitli
kutuplu, 8 A Emniyet rölesi. Vidalı terminal. 2 CO (DPDT) 8/15 250/400 2, /0.65/ (5/5) AgNi /0.
48 Serisi - Röle Arayüz Modülleri 8 A Özellikler 48.12 2 kutuplu emniyet rölesi arayüz modülleri, 15.8 mm genişlik 48.12-2 kutuplu 8 A (vidalı terminal) DC hassas bobinler EN 50205 Type B ye göre güç bindirilerek
Su ile soğutma sistemleri
Su ile soğutma sistemleri Hava/su ısı değiştiriciler Duvara monte...300 500 W...354 Duvara monte...600 1000 W...355 Duvara monte...1250 3000 W...356 Duvara monte...3000 5000 W...357 Duvara monte...7000
HT 250 SET. LCD li Kablosuz Oda Termostatı Kontrolleri. Kullanım
HT 250 SET LCD li Kablosuz Oda Termostatı Kontrolleri HT 250 SET kablosuz oda termostatıdır. Kullanıcı oda termostatını ihtiyacı doğrultusunda ayarlayıp daha konforlu ve ekonomik bir ısınma sağlar. - Hassas
PNOMEK. Safe pressure materials.. KULLANMA KILAVUZU TC1 SERİSİ
KULLANMA KILAVUZU TC1 SERİSİ İÇİNDEKİLER 1. Genel Bilgiler 2. Ürün Özellikleri 3. Ürünün Kullanım Amacı 4. Ürün Arızaları 5. Ürün Bakımı ve Temizliği 6. Ürünün Montajı ve Sökülmesi 7. Ürünün İadesi ve
PTC hissedicili sensörler hem soğutma hemde ısıtma uygulamalarında kullanılmak üzere hazırlanmıştır. 25 C`da 1000 Ohm direnç gösterirler.
1 PTC Tipi Sensörler: Genel Özellikler: PTC hissedicili sensörler hem soğutma hemde ısıtma uygulamalarında kullanılmak üzere hazırlanmıştır. 25 C`da 1000 Ohm direnç gösterirler. Daldırma tip PTC hissedicili
1.CİHAZ ÖLÇÜLERİ 2.CİHAZ BAĞLANTI ŞEMASI
1.CİHAZ ÖLÇÜLERİ 2.CİHAZ BAĞLANTI ŞEMASI 3.UYARILAR Cihazı kullanmaya başlamadan önce mutlaka kullanma kılavuzu okunmalıdır ve cihaz kullanımında kılavuzdaki talimat ve uyarılara uyulmalıdır. Aksi takdirde
yapılmış ve test edilmiştir. Böylece çabuk ve kolay montaj imkanı sağlanmaktadır. * Uzaktan izlemeli alarm panosu sesli ve görsel ikazlıdır.
EN 12845 standardı Avrupa topluluğu ülkelerinin tamamında hayat koruma önlemleri ve sistemleri için belirli kuralları ve binalar ile endüstride kullanılan yangını önlemeye yönelik sabit sprinkler sistemlerinin
İçerik. Ürün no.: MSI 430.F50-01 Güvenlik kontrolü
Ürün no.: 50134315 MSI 430.F50-01 Güvenlik kontrolü Şekil farklılık gösterebilir İçerik Teknik veriler Boyutlandırılmış çizimler Elektrik bağlantısı Devre şeması Aksesuarlar Uyarılar 1 / 7 Teknik veriler
PREFERİKAL SU POMPASI
PREFERİKAL SU POMPASI MODEL RTM873 TANITMA VE KULLANIM KLAVUZU CİHAZIN ÜNİTELERİ 1. SU GİRİŞİ 2. SU ÇIKIŞI 3. ELEKTRİK KUTUSU TEKNİK ÖZELLİKLER 1. GERİLİM 230V~50HZ 2. GÜÇ 370W/0.5HP 3. MAK.BASMA YÜK.
EFP 30 Foseptik ve Drenaj Pompası Kullanım Kılavuzu
EFP 30 Foseptik ve Drenaj Pompası Kullanım Kılavuzu 1. Taşıma Pompa, taşıma sapını veya taşıma deliklerini kullanarak dikkatlice kaldırılmalı ve tutulmalıdır. 2. Kullanımlar Pompa aşağıda belirtilen boyutları
LED Sarkıt lamba. Montaj talimatı 88346HB54XVII
LED Sarkıt lamba tr Montaj talimatı 88346HB54XVII 2017-07 Bu kılavuza dair Bu ürün çeşitli emniyet tertibatlarına sahiptir. Yine de güvenlik uyarılarını dikkatle okuyun. Kaza sonucu ortaya çıkabilecek
AKSİYEL FAN HIZ KONTROL ÜNİTESİ
AKSİYEL FAN & HIZ KONTROL ÜNİTESİ SFW0S 300 BROŞÜR TEKNİK ÖZELLİKLER SALİKS SFW0S 300 Fan yaygın olarak pano ve server odaları, elekrik panoları gibi endüstriyel makine soğutmalarında, aynı zamanda yaşamsal
1.CİHAZ ÖLÇÜLERİ 2.CİHAZ BAĞLANTI ŞEMASI
1.CİHAZ ÖLÇÜLERİ 2.CİHAZ BAĞLANTI ŞEMASI 3.UYARILAR Cihazı kullanmaya başlamadan önce mutlaka kullanma kılavuzu okunmalıdır ve cihaz kullanımında kılavuzdaki talimat ve uyarılara uyulmalıdır. Aksi takdirde
2 x M25, 1 x M20, 1 x M16 M25 bağlantı kiti ile ısıtma kablosunun üniteye doğrudan girişi
DIGITRACE RAYSTAT-ECo-10 Ortam algılama Enerji tasarrufu sağlayan donma önleme kontrol birimi Genel Kullanım alanı Normal alan, dış mekan Ortam çalışma sıcaklığı aralığı -20 C ila +40 C Besleme voltajı
TEKNİK ÖZELLİKLER Jeneratör Kontrol Ünitesi AGC 100
TEKNİK ÖZELLİKLER Jeneratör Kontrol Ünitesi AGC 100 Jeneratör Kontrolü ve Koruma Şebeke İzleme ve Koruma Motor Kontrolü ve Koruma Gösterge Ekranı Senkronsuz Güç Yönetimi DEIF A/S Frisenborgvej 33 DK-7800
GRUNDFOS DRENAJ POMPALARI
GRUNDFOS DRENAJ POMPALARI UNILIFT CC UNILIFT KP UNILIFT AP 12 UNILIFT AP 35 UNILIFT AP 35/35B UNILIFT AP 50 UNILIFT AP 50/50B SEG Sololift2 M/MD CONLIFT / CONLIFT L be think innovate Unilift CC CC Pompa
Özellikleri. Faydaları
Sesli/Görsel Alarm Sensör ve izleme sistemleri ile birlikte kullanım için, birleşik sesli ve görsel alarm sinyalleme Ortamlar: Madencilik Tünel açma Makine izleme Özellikleri Tehlikeli alanlarda sensör
Patlamaya karşı korumalı yüzey montaj termostat
E-mail: Fax: +49 661 6003-607 www.jumo.co.uk www.jumo.us Veri Sayfası 605041 Sayfa 1/6 Patlamaya karşı korumalı yüzey montaj termostat ATH-Ex Serisi Özellikler Kompakt gövde (75 x 110 x 56 mm) 5 A kontak
DEMK-V Serisi. Diko Elektrikli Cihazlar San. ve Tic. A.Ş. www.diko.com.tr 01.01.2010
2010 DEMK-V Serisi Diko Elektrikli Cihazlar San. ve Tic. A.Ş. www.diko.com.tr 01.01.2010 DEMK-V SERİSİ VİLLA TİPİ ELEKTRİKLİ ISITMA KAZANLARI STANDART ÖZELLİKLER OPSİYONEL EKİPMAN VE TALEP SEÇENEKLERİ
İçerik. Ürün no.: MSI-SR-SM42OS-03 Güvenlik rölesi. Teknik veriler Boyutlandırılmış çizimler Elektrik bağlantısı Devre şeması Uyarılar
Ürün no.: 50133031 MSI-SR-SM42OS-03 Güvenlik rölesi Şekil farklılık gösterebilir İçerik Teknik veriler Boyutlandırılmış çizimler Elektrik bağlantısı Devre şeması Uyarılar 1 / 5 Teknik veriler Temel veriler
Montaj kılavuzu. Dijital basınç gösterge kiti BHGP26A1
Montaj kılavuzu Dijital basınç gösterge kiti BHGP6A BHGP6A Dijital basınç gösterge kiti Montaj kılavuzu İçindekiler Sayfa Montaj Aksesuarlar... Montaj... İşlem prosedürü... İşletim kontrolü... 3 Sorun
Zamanlama zinciri - çıkartma/takma
Sayfa 1/21 Uyarılar ve öneriler Üretici tarafından aksi önerilmedikçe, aşağıdaki işlemler tavsiye edilir: Üretici tarafından aksi önerilmedikçe, aşağıdaki işlemler tavsiye edilir: Zamanlama zincirini her
Genişletme modülleri EM-TRF-USV. EASYLAB'in 230 V şebekeye bağlantısı ve kesintisiz güç kaynağı için K /2012 DE/tr
.3 X X testregistrierung Genişletme modülleri TAM EASYLAB adaptör modülü EASYLAB'in 30 V şebekeye bağlantısı ve kesintisiz güç kaynağı için TCU3 Tipi EASYLAB kontrolörlerinin ve TAM Tipi adaptör modüllerinin
3. D.Ü. kontrol kartını değiştiriniz. 2.Akımdan dolayı giriş voltajı çok düşük
Hisense Inverter Ticari Seri Kaset ve Kanallı Tip Split Klima Arıza Kodları 1. Dış Ünite Hata Kodu Dış Ünite veya iç ünite durduğunda, kompressör durur. Dış ünite ekranında aşağıdaki kodu belirir. Hata
Yatay Tek Kademeli Santrifüj Norm Pompalar. EA Serisi
Yatay Tek Kademeli Santrifüj Norm Pompalar EA Serisi ETNA Norm Pompalar Tecrübe Çevre Dostu Mühendislik ETNA Norm Pompalar (DIN EN 733) İhtiyacınızın Tam Karşılığı Pompa teknolojileri alanındaki 35 yılı
Yatay Tek Kademeli Santrifüj Norm Pompalar. EA Serisi
Yatay Tek Kademeli Santrifüj Norm Pompalar EA Serisi Tecrübe Pompa teknolojileri alanındaki 35 yılı aşkın ARGE, üretim ve uygulama deneyimi, uzman satış ve satış sonrası hizmetlerimiz ile kaliteden ödün
LED sarkıt lamba. Montaj talimatı 91709HB54XVII
LED sarkıt lamba tr Montaj talimatı 91709HB54XVII 2017-06 Bu kılavuza dair Bu ürün çeşitli emniyet tertibatlarına sahiptir. Yinede güvenlik uyarılarını dikkatle okuyun. Kaza sonucu ortaya çıkabilecek yaralanmaları
HGX7/ Motor: V Y/YY -3-50Hz PW Soğutucu: R404A, R507
Kapasite verisi uygulama talimatları sınırı Lütfen kontrol Uygulama: Soğutma & AC Soğutucu R404A, R507 Güç kaynağı 50 Hz, 400 V Besleme frekansı 50 Hz Evaporasyon sıcaklığı -2,0 C Evaporasyon basıncı (abs.)
elektrikli ısıtıcılar electric heaters KURULUM TALİMATI PLASTİK ELEKTRİKLİ ISITICI Elektrikli ısıtıcıyı resimde gösterilen şekilde, içerisinde daima su bulunmasını temin etmek üzere, yatay olarak monte
KLEA Enerji Analizörü
KLEA Enerji Analizörü Kolay panel montajı sistem bağlantısı Modüler tasarım Soket kablosu gerektirmez Tespit vidası gerektirmez En yeni teknoloji Veri Toplama Platformu Tüm enerji tüketimleri bir KLEA
Harici ısıtma için soğutma suyu çıkışı. Genel
Genel Genel Motor soğutma suyu harici elemanları ısıtmak için kullanılabilir. Kutu gövdeleri, vinç kabinleri ve saklama kutuları birer örnek olarak gösterilebilir. Isı, silindir bloğunun içindeki akıştan
INLINE TİP ENTEGRE FREKANS KONVERTÖRLÜ POMPALAR
INLINE TİP ENTEGRE FREKANS KONVERTÖRLÜ POMPALAR lar santrifüj, tek kademeli, emme ve basma ağız çağları aynı ölçülere sahip, blok tip olacak. üstten sökülebilir tasarıma sahip olmalı, bu sayede boru bağlantılarına
İçerik. Ürün no.: MSI-SR-ES31-01 Güvenlik rölesi. Teknik veriler Boyutlandırılmış çizimler Elektrik bağlantısı Devre şeması Uyarılar
Ürün no.: 50133022 MSI-SR-ES31-01 Güvenlik rölesi Şekil farklılık gösterebilir İçerik Teknik veriler Boyutlandırılmış çizimler Elektrik bağlantısı Devre şeması Uyarılar 1 / 6 Teknik veriler Temel veriler
Yüksek verimli içme suyu pompası. Calio-Therm S. Tip Kitapçığı
Yüksek verimli içme suyu pompası Calio-Therm S Tip Kitapçığı Baskı Tip Kitapçığı Calio-Therm S Tüm hakları saklıdır. Bu kitabın içeriği üreticinin izni olmadan dağıtılamaz, çoğaltılamaz, düzenlenemez veya
Çıkış sinyali aktif notu
Kanal/Daldırma Sıcaklığı Sensörü Kanal uygulamalarında sıcaklığın ölçülmesi için aktif sensör (4...20 ma). Boru uygulamaları için de geçerli olan paslanmaz çelik veya pirinç thermowell ile birlikte. NEMA
Ürün serisi tanımı: Wilo-Drain TC 40
Ürün serisi tanımı: Wilo-Drain TC 40 Benzer resim Yapı türü Sabit ve taşınabilir ıslak kuruluma uygun, fasılalı işletim için atık su dalgıç motorlu pompa. Uygulama alanı Basma akışkanı Foseptik içeren
Harici ısıtma için soğutma suyu çıkışı. Genel
Motor soğutma suyu harici elemanları ısıtmak için kullanılabilir. Kutu gövdeleri, vinç kabinleri ve saklama kutuları birer örnek olarak gösterilebilir. Isı, silindir bloğunun içindeki akıştan alınır ve
SK 2400 On-Off Seviye Kontrolörü Montaj ve Kullanım Kitapçığı
SK 2400 On-Off Seviye Kontrolörü Montaj ve Kullanım Kitapçığı SK 2400 MKK v10.02-tr 1 İÇİNDEKİLER 1. ÖNEMLİ NOTLAR... 3 2. TANIMLAMA... 4 3. TEKNİK ÖZELLİKLER... 5 4. MONTAJ ve KABLOLAMA... 5 4.1. Montaj...
Ek kılavuz. Su Soğutma - MINITRAC 31. MINITRAC 31 radyometrik sensörleri için aktif su soğutma sistemi. Document ID: 48522
Ek kılavuz Su Soğutma - MINITRAC 31 MINITRAC 31 radyometrik sensörleri için aktif su soğutma sistemi Document ID: 48522 İçindekiler İçindekiler 1 Ürün tanımı 1.1 Yapısı... 3 2 Montaj 3 3.1 Yedek parçalar...
BES External Signaling Device
BES External Signaling Device IUI-BES-AO tr Kurulum Kılavuzu BES External Signaling Device İçindekiler tr 3 İçindekiler 1 Güvenlik 4 2 Kısa bilgi 5 3 Sistem bilgileri 6 4 Kurulum 7 5 Bağlantı 8 6 Teknik
TURBO GENEL TALIMATLAR
ADIM 1: TURBOYU DEĞIŞTIRMEDEN ÖNCE Arızanın gerçekten turboşarjdan kaynaklanıp kaynaklanmadığını belirlemek için motor sisteminde ayrıntılı bir arıza teşhis kontrolü yapmak önemlidir. Güç yetersizliği,
Ortam havası ile soğutma sistemleri
Ortam havası ile soğutma sistemleri TopTherm fan-filtreler TopTherm fan-filtre üniteleri...20 55 m 3 /h...316 TopTherm fan-filtre üniteleri...105 180 m 3 /h...317 TopTherm fan-filtre üniteleri...230 550
İçerik. Ürün no.: MLC510R IP Set güvenlik sensörü alıcı
Ürün no.: 544027 MLC510R30-1200-IP Set güvenlik sensörü alıcı Şekil farklılık gösterebilir İçerik Teknik veriler Uygun verici Boyutlandırılmış çizimler Elektrik bağlantısı Devre şeması Kumanda ve gösterge
Montaj ve Kullanma Talimatı. Vorteks Akışölçer
Akışkan Ölçme Sistemleri Montaj ve Kullanma Talimatı Vorteks Akışölçer Vorteks Akışölçer Tip : BVP ve BFP (Göstergesiz Çevirici) Rv : 00 1 İçindekiler 1.0 Genel Bilgi...3 2.0 Özellikler...4 3.0 Kullanma
İçerik. Ürün no.: MSI-SR-ES20-03 Güvenlik rölesi. Teknik veriler Boyutlandırılmış çizimler Elektrik bağlantısı Devre şeması Uyarılar
Ürün no.: 50133025 MSI-SR-ES20-03 Güvenlik rölesi Şekil farklılık gösterebilir İçerik Teknik veriler Boyutlandırılmış çizimler Elektrik bağlantısı Devre şeması Uyarılar 1 / 5 Teknik veriler Temel veriler
EASYLAB çeker ocak kontrolörlerine yönelik
DS-TRD-0.4 X XDS-TRD-0 testregistrierung Sensör sistemleri DS-TRD-0 Tipi EASYLAB çeker ocak kontrolörlerine yönelik lardan emiş hava akışının isteğe göre değişken ne yönelik sürgülü kapak mesafe sensörü
