DÜNYANIN EN ESKİ TANRISAL KAYA ANITI



Benzer belgeler
NİOBE AĞLAYAN KAYA KYBELE KAYA KABARTMASI 26 BİN YILLIK AYAK İZLERİ

( ) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR

This empire began in 330 and lasted until 1453, for 1123 years.

Parça İle İlgili Kelimeler

SULTAN IZZETTIN KEYKAVUS TÜRBESİ, 1217, SİVAS

ALANYA HALK EĞİTİMİ MERKEZİ BAĞIMSIZ YAŞAM İÇİN YENİ YAKLAŞIMLAR ADLI GRUNDTVIG PROJEMİZ İN DÖNEM SONU BİLGİLENDİRME TOPLANTISI

MOZAİK SANATI ANTAKYA VE ZEUGMA MOZAİKLERİNİN RESİM ANALİZLERİ MEHMET ŞAHİN. YÜKSEK LİSANS TEZİ Resim Ana Sanat Dalı Danışman: Doç.

Tablo 37 - İllerdeki Konaklama Tesislerinin Kapasiteleri

Ilgın Sahip Ata Vakıf Hamamı. Lala Mustafa Paşa Külliyesi ve Cami. Ilgın Kaplıcaları. Buhar Banyosu

Gulnara KANBEROVA 1 Serap BULAT 2 İSHAK PAŞA İLE ŞEKİ HAN SARAYI MİMARLIK DESEN ve FORMLARININ GEOMETRİK KURULUŞLARI

Roma ve Bizans Dönemi Tarihi Eserleri. Ahmet Usal - Edirne Vergi Dairesi Başkanlığı

ĐSTANBUL KÜLLĐYELERĐ (FATĐH / SULTAN SELĐM / ŞEHZADE MEHMET) TEKNĐK GEZĐSĐ RAPORU

OSMANLI YAPILARINDA. Kaynak: Sitare Turan Bakır, İznik


HAKKIMIZDA. Zaman her zamankinden daha değerli...

HEARTS PROJESİ YAYGINLAŞTIRMA RAPORU

ANKARA ÜNİVERSİTESİ ZİRAAT FAKÜLTESİ PEYZAJ MİMARLIĞI BÖLÜMÜ. Konu:14.YÜZYIL BEYLİKLER DÖNEMİ MİMARİSİ

ANTİK MISIR. Hanedanlık Öncesi Dönem. Eski Krallık ( -6 hanedanlar) 1.ara dönem (7-10 hanedanlar) M.Ö

Hayatın tam merkezinde yeni bir hayat New life at the heart of the city

Muhteşem Pullu

Ramazanoğlu Medresesi: 1540 yılında yapılmış klasik Osmanlı medresesidir.

Abd-i Kethüda (Cücük) Camisi

SİVEREK'TE TARİHİ ESERLER VE CAMİLER

HIGH SCHOOL BASKETBALL

Erol KAYA Yönetim Kurulu Başkanı Chairman Of The Board

İNGİLİZCE GRAMER SIMPLE PAST TENSE TO BE (OLMAK FİİLİNİN GEÇMİŞ ZAMANI) GRAMER ANLATIMI ALIŞTIRMA. SIMPLE PAST (to be)

Edirne Köprüleri. Ahmet Usal - Edirne Vergi Dairesi Başkanlığı

SULTANS SULTANLAR T.C. BURSA VALİLİĞİ

ANKARA ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ İŞLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI

Adıyaman'ın İsmi Nereden Geliyor?

8. SINIF YARIYIL ÇALIŞMA TESTİ

CORPORATE PRESENTATION FILE. Marble, Granite, Travertine, Project, Design, Manufacturing. Dealer Technistone Aegean region

ISSN: Yıl /Year: 2017 Cilt(Sayı)/Vol.(Issue): 1(Özel) Sayfa/Page: Araştırma Makalesi Research Article. Özet.

arina INDEX YER KAROLARI DUVAR & YER KAROLARI WALL & FLOOR TILES Mine Atlas Minuto Stone Lisbon Movito Ekstra Karizma Budak Figura Planets Roma Madrid

Sokak Hayvanları yararına olan bu takvim, Ara Güler tarafından bağışlanan fotoğraflardan oluşmaktadır. Ara Güler

İstanbul-Aksaray daki meydanı süsleyen, eklektik üslubun PERTEVNİYAL VALİDE SULTAN CAMİİ İBADETE AÇILDI. restorasy n

HALFETİ İLÇEMİZ. Halfeti

Konforun Üç Bilinmeyenli Denklemi 2016

PRELIMINARY REPORT. 19/09/2012 KAHRAMANMARAŞ PAZARCIK EARTHQUAKE (SOUTHEAST TURKEY) Ml=5.1.

UNIT 1 HELLO! Quiz I'm from Greece. I'm. Where are you from? Boşluğa uygun olan hangisidir? A) German. B) Greek I'm from. C) Turkish D) English

TÜRKÇE ÖRNEK-1 KARAALİ KÖYÜ NÜN MONOGRAFYASI ÖZET

Sustainable Rural Tourism

ANKARA ÜNİVERSİTESİ ZİRAAT FAKÜLTESİ PEYZAJ MİMARLIĞI BÖLÜMÜ MİMARLIK BİLGİSİ YUNAN UYGARLIĞI

PERVARİ İLÇESİ. Siirt deki Kültür Varlıkları

Grade 8 / SBS PRACTICE TEST Test Number 9 SBS PRACTICE TEST 9

MAĞARALARI VE YERLEŞİM ALANI

ÖZEL İÇEL ORTAOKULU. A Visit to the old houses in Tarsus/Mersin LLP COMENIUS PROJECT

COĞRAFYA BÖLÜMÜ NDEN EDREMİT KÖRFEZİ KUZEY KIYILARINA ARAZİ ÇALIŞMASI

Prepositions of place and direction. Yer ve yön gösteren edatlar. (ilgeçler) Where is Mary? Mary nerede? She is in the kitchen. O mutfakta.

KURTALAN İLÇESİ. Siirt deki Kültür Varlıkları

Deniz Esemenli ile Üsküdar Turu 27 Ekim 2013, Pazar

Beylikdüzü'nün en yeni mahallesi The newest neighborhood in Beylikduzu

1 İNCİ PİYADE EĞİTİM TUGAY KOMUTANLIĞI MANİSA

Demokrat Partiden Günümüze Siyasal Gelişmeler. XV. ve XVI. Yüzyıllarda Ortadoğu Ticaret Tarihi II

CITADEL. HİSAR ve TOPHANE T.C. BURSA VALİLİĞİ

1. A lot of; lots of; plenty of

Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, Yıl: 5, Sayı: 58, Kasım 2017, s. 1-9

2

a) Present Continuous Tense (Future anlamda) I am visiting my aunt tomorrow. (Yarin halamı ziyaret ediyorum-edeceğim.)

Tokat ın 68 km güneybatısında yer alan Sulusaray, Sabastopolis antik kenti üzerinde kurulmuştur.

Profiling the Urban Social Classes in Turkey: Economic Occupations, Political Orientations, Social Life-Styles, Moral Values

Unit 1. My Daily Routine. A) How old are you? B) What s your name? C) Where are you from? D) What s the time? A:... time is it? B: It s three o clock.

Turizmde Arz (Tarihsel Çekicilikler)

T.C. MANİSA VALİLİĞİ İl Milli Eğitim Müdürlüğü. "Şehrim Benim Evim Faaliyeti Bilgi Yarışması Soruları"

Herkes Ev Sahibi Olana Kadar... Until Everyone Is Homeowner...

CARAVANSARIES. KAPALI ÇARŞI ve HANLAR BÖLGESİ T.C. BURSA VALİLİĞİ

AİLE İRŞAT VE REHBERLİK BÜROLARINDA YAPILAN DİNİ DANIŞMANLIK - ÇORUM ÖRNEĞİ -

SURUÇ İLÇEMİZ. Suruç Meydanı

%100 Zeytinyağı ÜRÜN KATALOĞU / PRODUCT CATALOGUE.

ANTİK ÇAĞDA ANADOLU ANATOLIA AT ANTIQUITY KONU 3 FRİGLER 1

BODRUM HALİME GÜNDOĞDU TURİZM İŞLETMECİLİĞİ

GÖLMARMARA MAHALLESİ, 234 ADA 1 PARSEL VE ÇEVRESİNE AİT

C o l l e c t i o n2012

KÜLTÜR VARLIKLARI, ANITSAL YAPILAR, SİTLER vb. ÇEVRE VE PEYZAJ TASARIMI

Kalem İşleri 60. Ağaç İşleri 61. Hünkar Kasrı 65. Medrese (Darülhadis Medresesi) 66. Sıbyan Mektebi 67. Sultan I. Ahmet Türbesi 69.

a, ı ı o, u u e, i i ö, ü ü

Resimler %50 küçültülmüştür

ENGiN GÜNEYSU / enginguneysu@gmail.com. enginguneysu@gmail.com mobile

Students can get almost everything they need near the university campus. Student: Öğrenci Can: -ebilmek get: almak, sahip olmak, erişmek

STAR T URISM İHRACAT İTHALAT VE TİCARET LTD. ŞTİ. EXPORT IMPORT TRADE INC.

ŞANLIURFA YI GEZELİM

İzmir den İstanbul a akşamüstü uçağı.

YAZ 2015 SAYI: 305. şehir tanıtımı

Üç Şerefeli Camii. Ahmet Usal - Edirne Vergi Dairesi Başkanlığı


ANADOLU UYGARLIKLARI (RÖLYEF) KABARTMA ESERLERİ. Burcu Aslı ÖZKAN

KRONOLOJİK İSLAM MİMARİSİ

29mm. eco spring grass

T.C. KÜTAHYA VALİLİĞİ İl Sosyal Etüt ve Proje Müdürlüğü İNGİLİZCE Yİ YAŞAYARAK ÖĞRENİYORUM. PROJESİ. Haziran 2012 / Kütahya


Doç. Dr. Ümit KOÇ (You can see his CV in English on the following pages)

Yüz Tanımaya Dayalı Uygulamalar. (Özet)

Şu anda İstanbul un eşsiz tarihi dokusunun, Akdeniz mutfağının en seçkin örnekleri ile harmanlandığı çok özel bir mekândasınız. Nola, tarih ve kültür

About Us. Hakkımızda. ve artan üretim kapasitesi ile hedefler de büyüdü.

PROJENİN TANITIMI OUR PROJECT

Lesson 19: What. Ders 19: Ne

FATİH SULTAN MEHMET VAKIF ÜNİVERSİTESİ MÜHENDİSLİK VE FEN BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ

PROF. DR. İLKER ÖZDEMİR YRD. DOÇ. DR. OSMAN AYTEKİN

Nepal Depremi Operasyon Raporu Nepal Earthquake Operation Report 25 Nisan-3 Mayıs 2015 /25 April-3 May 2015

Akçakoca Belediyesi 2017 YILI MAVİ BAYRAK ÇEVRE EĞİTİM VE BİLİNÇLENDİRME ETKİNLİKLERİ DOSYASI

Transkript:

MANİSA Spil Dağı ile Gediz Nehri arasında, İzmir- İstanbul karayolunun kuzeyinde, İzmir e 36 km uzaklıkta bulunan Manisa, Ege Bölgesinin önemli şehirlerinden biridir. Homeros a göre ilk yerleşimin, Truva Savaşlarından dönen Mağnetler tarafından M.Ö.XIV. yüzyılda kurulduğu sanılmaktadır. Hitit., Aka, Frigya, Lidya, Hellen, Roma ve Bizans egemenliklerini yaşayan Manisa nın antik çağdaki adı Magnesia dır. 1313 yılında Saruhanoğulları tarafından Bizanslılardan alınan şehrin adı Manisa olarak değiştirilmiş ve Beylik merkezi haline getirilmiştir. Bu uygarlıklara ait yeraltında ve üstünde bulunan birçok kalıntı günümüze kadar ulaşmıştır. Osmanlı döneminde 1437 1595 yılları arasında şehzadeler tarafından yönetilen Manisa da şehzadeler ve aileleri tarafından camii, çeşme, imarethane, köprü, medrese ve benzeri birçok eser yaptırılarak şehir büyük ölçüde imar görmüş ve XVI. Yüzyılda, sosyal, idari ve ekonomik açıdan önemli bir merkez haline gelmiştir. Günümüzde tarihi ve doğal güzellikleri, ören yerleri, müzesi, Spil Dağı, Milli Parkı ve Mesir Şenlikleri ile her geçen yıl daha fazla turistin ilgisini çekerken diğer yandan Financial Times tarafından 2004 yılında Avrupa da geleceğin en uygun yatırım kenti seçilen Manisa tarımsal, sanayi ve ticari açıdan da önemli illerimizdendir. MANİSA Manisa, situated on the north side of İzmir- İstanbul road and between Spil Mountain and Gediz River, is 36 km away from İzmir and stands as one of the important cities of Aegean Region. According to Homer, the first settlement was commenced in 14 th century, B.C. by Magnesians, after the Trojan wars. Manisa, cradle of many civilizations such as Hittites, Phrygians, Lydians, Romans, Greeks, Byzantines, Seljuks and Ottomans, was called Magnesia in ancient days. The city was conquered by Saruhan Bey in 1313; and its name was changed as Manisa after becoming the capital of the Saruhan Dynasty. Underground and aboveground ruins of the above mentioned civilizations that once lived in the city have survived until present. Between 1437 and 1595 during Ottoman period, Manisa was governed by the Ottoman princes, and thus improved owing to the mosques, fountains, public kitchens, bridges, madrassahs and many other buildings constructed by the princes and their families. In 16 th century, it became an important social, administrative and economical centre. Today, with its historical and natural beauties, ancient ruins, museums, Spil Mountain, National Park and the Traditional Mesir Festival, Manisa attracts more and more tourists each year. Moreover, the city, which was chosen as the most ideal city of the future for investment by Financial Times in 2004, is one of important cities of our country with respect to agriculture, industry and commerce.

SANDIKKALE Spil in kuzey yamaçlarında, yüksek bir tepe üzerindedir. İlk kez Magnezyalılar tarafından kurulduğu sanılan eski şehrin kalıntıları üzerinde bulun kale, doğu ve kuzey tarafından surlarla çevrilidir. Şekli nedeniyle yöre halkı tarafından Sandıkkale adıyla anılmaktadır. SANDIKKALE Sandıkkale stands on a high hill on the north side of the Spil Mountain. The castle, which is located on the ruins of an ancient city thought to have been built by Magnesians, is surrounded by ramparts on the east and north sides. Because of its shape, the local people of the region call the castle as Sandıkkale (chest castle). NİOBE Kral Tantalos un kızı olan Niobe, Thebai Kralı Amphion ile evlenir ve bu evlilikten 6 kız 6 erkek 12 çocuğu olur. Arkadaşı Tanrıça Leto nun ise Apollon ve Artemis olmak üzere sadece iki çocuğu bulunmaktadır. Bir Leto Şenliği sırasında Niobe, kendisinin on iki çocuğu olduğunu oysa Leto nun sadece iki çocuğu olduğunu söyleyerek övünür. Niobeyi kıskanan Leto, Apollon ve Artemis e Niobenin çocuklarını öldürmelerini emreder, onlar da Niobenin on iki çocuğunu oklarıyla öldürürler. Niobe çocuklarının cesetleri başında günlerce ağlar. Sonunda Zeus Niobe ye acır ve onun bu acısına bir son vermek için onu taş haline getirir. Bugün Spil Dağı kuzeybatı eteklerinde bulunan bu kaya, bölgede en çok ziyaret edilen yerlerden biridir. NIOBE Niobe, daughter of King Tantalos, got married to the King of Thebai Amphion, and gave birth to 12 children, of whom 6 were boys and 6 were girls. Goddess Leto, her friend, had only two children, Apollon and Artemis. During a Leto Festival, Niobe boasted to Leto that she had twelve children but Leto had only two. Envying Niobe, Leto ordered Apollon and Artemis to kill the children of Niobe. Apollon and Artemis killed Niobe s children with their arrows and Niobe spent days and night crying near the dead bodies of her children. Eventually, Zeus felt pity on her and turned her into a rock to ease her pain. Today, this rock, located on the northwest of Mount Spil, is one of the most visited places in the region. DÜNYANIN EN ESKİ TANRISAL KAYA ANITI

İVAZ PAŞA CAMİİ 1484 yılında İvaz Paşa tarafından yaptırılmıştır. Kesme taş ve tuğladan yapılmış olan camii, çinileri ve ahşap minberindeki geometrik süslemeleri ile dikkati çekiyor. IVAZ PASHA MOSQUE Ivaz Pasha had it built in 1484. The mosque, made of hewn stone and bricks, is attractive with its tiles and geometrical patterns on its wooden pulpit. 22 SULTANLAR TÜRBESİ Şehir merkezinde bulunan türbe, kesme taş ve tuğla kullanılarak XIV. yüzyılda yapıldı. Türbede bulunan 22 sanduka, Manisa da valilik yapan bazı şehzadeler ile ailelerine aittir. 22 SULTANS TOMB The tomb, situated in the downtown, was constructed in 14 th century, using hewn stone and bricks. 22 sarcophagi located in the tomb belong to some ottoman princes and their families. YEDİ KIZLAR TÜRBESİ Çaybaşı deresi yakınlarında bulunan türbe kesme taş ve tuğladan XIV. Yüzyılda yapılmıştır. Kime yâda kimlere ait olduğu kesin olarak bilinmemekle birlikte, XIV. yüzyıldan beri Müslümanlar ve Hıristiyanlar tarafından ziyaret edilmektedir. SEVEN GIRLS TOMB The tomb is located close to Çaybaşı Stream was made of hewn stone and bricks in 14th century. Even though it is not known to whom it originally belonged to, the tomb has been visited by Muslims and Christians since 14 th century.

KYBELE Ana tanrıça Kybele birçok ülkede Kybele, Kybebe, Marienna, Artemis, Hepat ve Venüs gibi adlarla anılan uluslararası özelliğe sahip Anadolu kökenli bir tanrıçadır. Manisa ya 7 km. uzaklıkta, Spil Dağı eteğinde bulunan, Gediz Ovasına dönük, oturmuş kadın şeklinde tasvir edilen rölyefinin Hitit döneminde yapıldığı sanılmaktadır. KYBELE Kybele, the mother goddess of Anatolia, is an internationally famous goddess, and variations of her name include Kybele, Kybebe, Marienna, Artemis, Hepat and Venus. The relief of Kybele, located at the foot of Spil Mountain, 7 km to the city, is in the shape of a woman sitting with her face towards Gediz Plain and thought to have been carved in Hittite period. MEVLEVİHANE Mevleviliği yaymak yaşatmak amacı ile 1368 yılında Saruhan Bey in torunu İshak Çelebi tarafından yaptırılmıştır. Spil eteklerinde bulunan bina XIX. yüzyıl sonlarına kadar Mevleviler tarafından kullanılmış, sonra kendi haline terkedilmiştir. MEVLEVIHANE ((Mevlevi Lodge) Grandson of Saruhan Bey, İshak Çelebi, had it built in 1368 in order to preserve and spread Mevlevi culture. The lodge located at the foot of Spil mountain was used by mevlevi dervishes until the end of 19 th century, and abandoned after then. SULTAN CAMİİ XIV. yüzyılda Kanuni Sultan Süleyman ın Sancak Beyi olarak Manisa da görev yaptığı sırada inşaatına başlanılan Sultan Camii ve Külliyesi, Kanuni Sultan Süleyman ın annesi Hafsa Sultan adına yaptırılmıştır. Sade bir mimariye sahip iki minareli camii medrese, sübyan mektebi ve imarethaneden oluşan külliye 1522 yılında tamamlanmış darüşşifa ile hamam daha sonradan ilave edilmiştir. Sultan Camii Mesir Şenliklerinin kutlandığı ve macunun halka saçıldığı camii olarak da ünlüdür. Sultan Mosque and Complex, whose construction was started in 16 th century while Süleyman the Magnificent was serving as governor, was built to the honour of Hafsa Sultan, the mother of Süleyman the Magnificent. The mosque, having a simple architectural design, has a complex (külliye) consisted of a madrassah, a primary school and a public kitchen for distribution of food. Hospital and the Turkish bath were added once they were completed in 1522. Sultan Mosque is famous with being the mosque from where mesir paste is thrown to public during Mesir Festival.

SARUHAN BEY TÜRBESİ Saruhan Bey 1313 yılında Regaip Kandili gecesi Manisa yı Bizanslılardan alarak Bizans egemenliğine son verir. Beylik merkezi haline getirilen şehrin adı da Manisa olarak değiştirilir O günden bu yana şehir sakinleri bu günü hem fetih günü hem de Regaip Kandili olarak kutlamaktadırlar. 1348 yılında ölen Saruhan Bey in Muradiye Camiinin batısında bulunan türbesi torunu İshak Çelebi tarafından yaptırılmıştır. SARUHAN BEY TOMB Saruhan Bey conquered Manisa on Regaip Kandili (one of the five Islamic holy nights) in 1313 and put an end to Byzantine sovereignty. The city became the capital of Saruhan Dynasty and its name was changed as Manisa. Local people have been celebrating this date both as Regaip Kandili and the conquest day. Tomb of Saruhan Bey, who died in 1348, is now on the south of the Muradiye Mosque and was built by his grandson İshak Çelebi. MURADİYE CAMİİ Klasik Osmanlı mimarisi özelliklerini taşıyan Muradiye Camii 1583-1585 yıllarında, Sultan III. Murat adına külliye olarak yapılmıştır. Proje Mimar Sinan a aittir. Kesme taştan yapılmış olan ve iki zarif minaresi bulunan camiinin çinileri, kalemişleri, vitrayları ve mermer mimberi Osmanlı süsleme sanatının en güzel örneklerindendir. Şehrin Sultan önü adıyla anılan semtinde bulunan külliyenin diğer bölümleri imarethane, medrese ve yıkılmış olan sübyan mektebidir. Medrese ile imarethane günümüzde Manisa Müzesi olarak kullanılmaktadır. MURADİYE MOSQUE Muradiye Mosque, a sample of classical ottoman architecture, was built as a complex for the honour of Sultan III. Murat. It was based on the design of Mimar Sinan. The tiles, drawings, stained glasses and marble pulpit of the mosque, which is made of hewn stone and includes two minarettes, are among the best examples of ottoman decoration. The complex located in Sultanönü area of Manisa consists of a public kitchen, a madrassah and a ruined primary school. Today, the madrassah and the kitchen are used as Manisa Museum.

REVAK SULTAN TÜRBESİ Yedi Kızlar ve Niobe yakınlarında bulunan türbe 1371 yılında inşa edilmiştir. Türbede biri Revak Sultan a ait olmak üzere üç sanduka bulunmaktadır. REVAK SULTAN TOMB The tomb, located close to Seven Girls Tomb and Niobe, was built in 1371. Of the three sarcophagi in the tomb, one belongs to Revak Sultan. MANİSA MÜZESİ Sart ören yerlerinde çıkan eserlerin sergilendiği yer olması bakımından da önem arz eden Manisa Müzesi. Muradiye Camiinin batısında, külliyenin medrese ve imarethane bölümlerinde yer almaktadır. Arkeolojik eserlerin sergilendiği imarethane bölümünde; Bronz Çağdan Bizans Dönemi sonuna kadar heykel lahit gibi parçalar, salon kısmında, toprak kaplar, heykelcikler, mezar taşları, mozaikler. Büstler, takılar, cam ve fildişi gibi diğer eşyalar ise yan odalarda görülebilir. Halkın gelenek, görenek, inanç ve yaşam biçimini yansıtan silah, giysi, ev eşyaları ve el yazmaları gibi etnografik eşyaları ise külliyenin medrese kısmında yer alan diğer bölümde görmek mümkündür. MANİSA MUSEUM Having an importance as being the place where the archaeological discoveries from Sardes are exhibited, Manisa Museum is situated in the west part of Muradiye Camii and occupies the madrassah and the kitchen. The pieces such as status and sarcophagus that belong to the term between bronze era and Byzantine period are exhibited in the hall of the former kitchen section which is now used to keep the archaeological pieces The pieces such as pottery, statues, tomb stones, mosaics, busts, jewellery, glassware and ivory objects are exhibited in the side galleries. Ethnographic objects reflecting the traditions, customs, beliefs and life-styles of the people, such as weapons, costumes, furniture and manuscripts are displayed in the madrassah section of the complex.

ÇEŞNİGİR CAMİİ 1474 yılında Fatih Sultan Mehmet in azatlı kölesi Çeşnigir Sinan Bey tarafından yaptırıldı. Kentin en eski camilerinden biridir. ÇEŞNİGİR MOSQUE One of the oldest mosques of the city was built in 1474 by the order of Çeşnigir Sinan Bey, the freed slave of Fatih Sultan Mehmet, ULU CAMİ Spil Dağı nın kuzey yamacında bulunan Ulu Camii, 1366 1368 yıllarında Saruhan Bey in torunu İshak Çelebi tarafından yaptırılmıştır. Eski bir kilisenin yerine, bazı eski mimari parçalar da kullanılarak inşa edilmiştir. Ahşap oyma minber kapısı Manisa müzesi etnografya bölümündedir. XIV. ve XV. yüzyıllarda şehrin önemli yapılarından biri olan camiinin batısındaki Fethiye Medresesi de İshak Çelebi tarafından 1378 yılında yaptırılmıştır. Medrese içinde bulunan türbede İshak Çelebi ve ailesi gömülüdür. ULU MOSQUE Ulu Mosque, located at the north foot of Spil Mountain, was built by the order of the grandson of Saruhan Bey, İshak Çelebi. Using some old architectural pieces, it was built on a site where once there was an old church. Its wooden pulpit gate is now exhibited in the ethnography section of the Manisa Museum. Fethiye madrassah, which served as an important place in 14 th and 15 th centuries, was also built on the west of the mosque upon the request of İshak Çelebi in 1378. İshak Çelebi and his family are buried in the tomb located in this madrassah. ULUCAMİ ULUCAMİ MİNBER KAPISI

HATUNİYE CAMİİ VE KÜLLİYESİ Hatuniye Camii ve Külliyesi 1490 yılında Sultan II. Beyazıt ın eşi Hüsna Şah Sultan tarafından yaptırılmıştır. Daha sonra 1497 yılında külliyeye gelir sağlamak amacıyla dükkânlar ilave edilmiştir. Medrese ve imarethane diğer birçok bina gibi Kurtuluş savaşındaki büyük yangında yanmıştır. HATUNİYE MOSQUE AND COMPLEX Hatuniye Mosque and complex was built by the order of II. Beyazit and his wife Hüsni Şah Sultan in 1490. In 1497, some shops were added in order to provide some income for the complex. Just like many other buildings, Madrassah and the kitchen got damaged by the fire in Independence War. SPİL DAĞI MİLLİ PARKI Şehrin hemen güneyinde yükselen Spil Dağı nda yer alan Milli Park. Manisa dan 23 km dir. 60mt yükseklikten başlayarak zirvede 1517 metreye ulaşan Spil Dağı şehre oranla 10 15 derece kadar daha serindir. Sandıkkale, Tantalos kalesi gibi arkeolojik, Niobe, Kybele gibi mitolojik değerleri, mağara, in, kanyon, dolin gölü gibi jeofizik formasyonları ve panoramik güzellikleri ile ülkemizin en güzel parklarından biridir. Spil Milli parkı laleleriyle ünlüdür. Osmanlı İmparatorluğu zamanında bir devre adını veren lalelerin Spil Dağı ndan götürüldüğü rivayet edilmektedir. Milli Parkın mutlak koruma sahası olan Seyirtepe çevresinde endemik bitki türleri, derin vadiler, kar ve rüzgârın şekillendirdiği yaşlı çam ağaçları bulunmaktadır. Bitki örtüsü yönünden zengin olan milli parkta 600 metre yüksekliğe kadar kızılçam daha yukarılarda ise karaçam ve karışık olarak meşe, ardıç, çınar, laden, defne, berberis, kuşburnu ve yaban mersini bulunmaktadır. Yaban hayatı bakımından da keklik, tavşan, çakal, yaban domuzu ve birçok ötücü kuş cinsi parkta yaşayan hayvanlardır. Milli Parkın asıl yerleşim sahası olan Atalanı nda piknik tesisleri, kamp alanı, 24 adet dinlenme evi, kır gazinosu, Atalanı Kırkahvesi ve Çampınar Gazinosu devamlı hizmete açıktır. SPİL MOUNTAIN NATIONAL PARK National Park, located on Spil Mountain rising on the south of the city, is 23 km away from Manisa. Beginning at 60 meters in Gediz valley, Spil Mountain reaches 1517 at its peak and is 10-15 degrees cooler compared to the city centre. With its archaeological areas such as Chest Castle and Tantalos Castle, myths such as Niobe and Kybele and geophysical formations and panoramic views such as caves, canyons and doline lake, Spil Mountain National Park is one of the most beautiful national parks of our country. It is especially famous with its tulips. It is said that the tulips after which an era of ottoman period was named were the tulips that grow at Spil Mountain. At Seyrantepe, which is a wellreserved area of the National Park, there are many types of endemic plants, deep valleys and old pines shaped by the snow and wind. Being rich in terms of flora, Spil Mountain National Park houses red pines at 600 meter, black pines and a mixture of oaks, juniper, sycamore, spruce, bay tree and myrtle in mixture above 600 meter. With respect to wildlife, hares, partridge, jackal, boar and many types of singing birds are inhabitants of the national park. At the area of Atalanı, there are picnic facilities, camping area, 24 mountain houses, countryside café, Atalanı cafe and Çampınar restaurant, and these facilities are open 24 hours.

Her yıl 28 Haziran 4 Eylül tarihleri arasında 6 şar günlük tabldotlu dinlenme kampı da düzenlenmektedir. Konu ile ayrıntılı bilgi. Milli Parklar Başmühendisliği Doğu Caddesi (Fatih Anadolu Lisesi Karşısı) MANİSA Tel: +90 236 237 10 65 - Fax: +90 236 237 10 63 Also it is possible to join resting camps between June 28 th and September 4 th, which last 6 days and include table d hote. For further information: Head Office of National Parks-Doğu Caddesi (opposite to Fatih Anadolu High School) MANİSA TeL:+ 90 236 237 10 65 Fax: +90236 237 10 63 AIGAI Manisa ya 49 km uzaklıktaki antik Aigai. Heredot un bahsettiği onbir Ailois kentinden biridir. 2004 yılında başlatılan 5 yıllık kazı programı çalışmaları devam etmektedir. Kalıntılardan, Aigai nin tarihinin Bergama Krallığı dönemine kadar indiği ve Roma döneminde önemli bir ticaret merkezi olduğu anlaşılmaktadır. Bu ören yeri İzmir- Çanakkale karayoluna yaklaşık 15km mesafede olup. Bergama- Şakran-Köseler Köyü üzerinden ulaşılabilir. AIGAI Aigai, which is 49 km away from Manisa, is one of the eleven Aliois cities mentioned by Heredot. 5 years excavation program, started in 2004, is still in progress. Findings have led to a consideration that Aigai is dating back to the period of Pergamom Kingdom and was a very important commercial centre then. Aigai is 15 km away from İzmir-Çanakkale road and can be reached following the route of Pergamum- Şakran- Köseler village.

PHILADELPHIA Alaşehir, Bozdağ eteklerindeki dar bir vadide bulunan antik Philadelphia şehri üzerine kurulmuştur. Hellenistik dönemden eski şehre ait kalıntılar, dış surların bir kısmı ve hristiyanlığın ilk çağlarına ait St. Jean Kilisesine ait ayaklar ile şehrin güneyinde, Toptepe mevkiinde bulunan tiyatro kalıntıları ziyaret edilebilir. PHILADELPHIA Alaşehir, lying mainly on the ancient city of Philadelphia, is located at a narrow valley at the foot of Bozdağ. Remains and outer walls of the ancient city dating back to Hellenistic era, columns of St. Jean Church dating back to early ages of Christianity and the ruins of the ancient theatre situated at Toptepe lying on the southern part of the city worth visiting. SART İzmir- Ankara karayolu üzerinde, Manisa ya 70 km kadar uzaklıkta bulunan Sart, Lidya Devletinin başkenti idi ve M.Ö. VI. ve VII. yüzyıllarda, ekonomik ve politik büyük bir güce sahipti. Lidyalılar servetlerinin önemli bir kısmını şimdi Sart çayı adıyla anılan Paktolos nehri civarındaki altın madenlerini işleterek elde etmişlerdir. Kral Midas da her dokunduğu şeyi atına çevirme gücünden bu nehirde yıkanarak kurtulmuştur. Hellenistik döneme ait Artemis Tapınağı, Mermer Avlu-Jimnasyum Kompleksi ve M.S. 17 yılındaki depremden sonra yapıldığı sanılan Synagog, Sart ören yerindeki görülmeye değer kalıntılardan bazılarıdır. SARDIS Sardis, 70 km away from Manisa, is located on the İzmir-Ankara highway. It was the capital of Lydian Kingdom and was very powerful both economically and politically in 11 th and 12 th centuries BC. The Lydians owed much of their wealth to operating the gold mines situated around River Pactole (Pactolus), which is now called Sardis River. King Midas who had the capacity of changing everything into gold was cured by a dip in Pactole (Pactolus). The temple of Artemis, the Marble-Court Gymnasium Complex and the Synagogue, which is thought to have been built after the earthquake in 17 A.D, are some of the ruins that worth visiting.

BİN TEPELER (Kral Mezarları) Marmara Gölünün güneyinde, Gediz ovasının kenarında, yaklaşık 90 kadar tümülüs içeren Lidya Kral Mezarlığı bulunmaktadır. İki büyük tümülüsün, Kral Alyattese ve Kral Gyges e ait olduğu sanılmaktadır. Tümülüslerin hemen hepsi ilk ve orta çağlarda soyulmuştur. THOUSAND HILLS (King Tombs) There lies, on the south of Marmara Lake, the Lydian King s Cemetery containing nearly 90 tumuli. Among these, the two large tumuli are thought to belong King Alyattes and King Gyges. Nearly all the tumuli were plundered in ancient and medieval times. MANİSA TARZANI Asıl adı Ahmeddin Carlak olan Manisa Tarzanı 1899 yılında Bağdat ta doğmuştur. Kurtuluş Savaşı sırasında Gaziantep ve Kilis cephelerinde savaşmış olup. İstiklal Madalyası sahibidir. Harpten sonra yaşamını Spil Dağı eteklerindeki küçük bir kulübede sürdüren Manisa Tarzanı, tüm yaşamını doğa ve ağaç sevgisine adamış, bu sayededir ki İstiklal Savaşı sırasında yanan Manisa, birkaç yıl içinde yemyeşil olmuştur. TARZAN OF MANİSA Ahmeddin Çarlak, known as Tarzan of Manisa, was born in Baghdad in 1899. He joined independence war and honoured with a medal after fighting at Gaziantep and Kilis fronts. Living at a little cottage at the foot of Spil Mountain, he dedicated his life to nature and trees. Manisa, wiped out by fires during Independence War, became a green place in a couple of years as a result of his efforts. MANİSA TARZANI AHMET BEDEVİ MANİSA TARZANI HEYKELİ

KULA EVLERİ İzmir- Ankara yolu üzerinde bulunan Kula, tarihi evleri ile ünlüdür. Osmanlı mimarisinin özelliklerini taşıyan ve yöre halkının ihtiyaçlarına uygun bir şekilde yapılmış olan evler, XVIII. ve XIX. Yüzyıl yapısıdır. Özellikle ahşap süslemeleri dikkati çekmektedir. KULA HOUSES Kula, situated on the İzmir-Ankara road, is famous with its historical houses. These houses were built in 18 th and 19 th centuries; and they carry the features of ottoman architecture. Wooden ornaments of the houses are especially attractive. TEPE MEZARLIĞI - THYATIRA Muhtemelen Lidya döneminde kurulmuş olan Thyatira, Antioküs ün yenilgiye uğramasından sonra Selevküslerin eline geçmiş ve Bergama Krallığının bir parçası olmuştur. Roma Egemenliği sırasında Hıristiyanlık burada hızla yayılmış ve Hıristiyanlığın ilk çağlarına ait, Ege Bölgesinde bulunan yedi kilisesinden biri burada yapılmıştır. Günümüzde Akhisar şehir merkezinde antik Thyatira ya ait bazı kalıntıları görmek mümkündür. THYATIRA Thyatira, probably founded during Lydian period, was captured by Seleucus after the defeat of Antiochus and became a part of Pergamum Kingdom. During the Roman sovereignty, Christianity spread in the region rapidly and followed by the construction of one of the seven churches dating back to early Christian era. Today, it is possible to se some of the ruins of the ancient Thyatira in the city centre of Akhsar. THYATIRA - AKHİSAR THYATIRA - AKHİSAR

KAPLICALAR Manisa şifalı su kaynakları açsından da zengin illerimizden biridir. Tıbbi değeri olan ve tesisi bulunan termal kaynaklar ile faydalı oldukları hastalıklar şöyledir. Salihli Kurşunlu kaplıcaları (kadın ve cilt hastalıkları, romatizma, lumbago, solunum sistemi rahatsızlıkları), Turgutlu Urganlı kaplıcaları (siyatik, romatizma, kadın ve cilt hastalıkları, egzama, hemeroid), Demirci-Saraycık Kaplıcaları (romatizma, kadın ve cilt hastalıkları), Kula-Emir Hamamları (romatizma ve cilt hastalıkları) THERMAL SPRINGS Manisa is also rich in its thermal springs. Thermal spring facilities and the diseases on which they have medicinal effects are as follows: Salihli Kurşunlu Springs (gynaecological and dermatological diseases, rheumatism, lumbago, respiratory system disorders), Turgutlu Urganlı Springs (sciatica, rheumatism, gynaecological and dermatological diseases,eczema, hemorrhoid), Demirci Saraycık Kaplıcaları (rheumatism, gynaecological and dermatological diseases) and Kula Emir Baths (rheumatism and dermatological diseases). SALİHLİ KURŞUNLU KAPLICALARI KULA EMİR KAPLICALARI DEMİRCİ HİSAR KAPLICALARI HALICILIK Kula, Gördes ve bazı Yunt Dağı köyleri XVII. ve XVIII. yüzyıldan beri ülkenin önemli halıcılık merkezlerindendir ve bunlar taban halılarından ziyade seccadeleriyle ünlüdür. Manisa nın ilçelerinden olan Gördes, XVII. ve XVIII. yüzyılda Avrupa ve Amerika da bütün seccadelere Gördes denilecek kadar ünlü bir halıcılık merkezi idi. Ayrıca, Türkler tarafından bulunan dokuma tekniklerinden biri olan çift düğüm de literatüre Gördes Düğümü adıyla geçmiştir. Gördes seccadeleri XIX. yüzyılda kurulmaya başlanan Bandırma, Bursa, İstanbul ve SOMA MENTEŞE KAPLICALARI CARPET MAKING Kula, Gördes and some of the villages of Yunt Mountain have been among the most important carpet-weaving centres of our country since 17 th and 18 th centuries. They are famous with their rugs rather than their carpets. Gördes, district of Manisa, was such an important carpet-weaving centre in 17 th and 18 th centuries that all the rugs were called Gördes in Europe and America. Moreover, double know weaving technique, found by Turks, has been called Gördes Knot in the literature. Gördes rugs were used as examples at Bandırma, Bursa, İstanbul and Kayseri weaving centres.

Kayseri gibi halıcılık merkezlerinde de örnek olarak kullanılmıştır. Gördes Seccadeleri günümüzde, düğümleri biraz daha irileştirilmiş olarak geleneksel tarzını korumaya çalışmaktadır. İlk kez XVII. yüzyılda görülen Kula Seccadeleri de çift düğüm tekniği ile dokunmakta ve desenlerine göre Kömürcü, Kula, Manzaralı Kula gibi adlarla anılmaktadır. Manisa nın kuzeyinde bulunan Yunt Dağı Yaylasında XVI. ve XVII. yüzyıllarda yerleşik düzene geçen Türkmen aşiretleri tarafından kurulan 60 kadar köy bulunmaktadır. Bu köylerin bazıların da kilim dokumacılığı el sanatlarından biri olarak hala sürdürülmekte, bu halılar saf yün doğal boya ve geleneksel desenler kullanılarak üretilmektedir. Today the knots of Gördes rugs are a bit bigger but the traditional technique has been preserved. Kula rugs dating back to 17 th century have been weaved by double knot technique, and the patterns are called Kömürcü, Kula, Manzaralı Kula etc. There are nearly 60 villages at the plateau of Yunt Mountain located on the south of Manisa, most of which were founded by Türkmen tribes settled in the area in 16 th and 17 th centuries. Carpet weaving still exists at some of these villages, and these carpets are weaved using pure natural dyes and traditional patterns. ALIŞVERİŞ İMKÂNLARI Geleneksel el dokuması halılar, kilimler değerli ve yarı değerli taşlarla süslenmiş altın ve gümüş takılar, Manisa da bulunan bazı fabrikalarda üretilen pamuklu iç ve dış giyim eşyaları ziyaretçiler tarafından rağbet görmektedir. Eğer Manisa ya gelişiniz Salı ya da Perşembe gününe rastlarsa, Salı ya da Perşembe pazarının renkli ve telaşlı atmosferinde, bir baştan bir başa dolaşmak sizin için zevkli olabilir. Her yıl Mart ayı sonlarında Sultan Camii nden halka saçılan Mesir Macununu da, yıl boyunca dükkânlardan temin etmek mümkündür. SHOPPING Traditional handmade carpets, rugs, gold and silver jewellery with precious and semiprecious stones, clothing produced at some factories in Manisa are some favourite shopping items. If you visit Manisa on a Tuesday or Thursday, walking around in the colourful and vivid atmosphere of Tuesday and Thursday markets could be a pleasant experience. Famous mesir paste, distributed from the Sultan Mosque in March, can be bought from the local shops all through the year.

ULUSLAR ARASI MANİSA MESİR FESTİVALİ INTERNATIONAL MANİSA MESIR FESTIVAL 1522 yılında, Yavuz Sulan Selim in eşi ve Kanuni Sultan Süleyman ın annesi Hafsa Sultan tarafından yaptırılan Sultan Camii, Sultan Külliyesi ne dâhildir. Külliyenin Hamamında herkes parasız yıkanır, imaretinde fakirler doyurulurdu. Darüşşifada ise çeşitli hastalıklar tedavi edilmekteydi. Darüşşifanın ilk idarecisi Merkez Efendi tarafından hazırlanan ve terkibinde çoğu baharat olmak üzere 41 çeşit madde bulunan Mesir Macunu, saray doktorları tarafından hastalığına çare bulunamayan Hafsa Sultanı iyileştirmiş ve bu nedenle büyük ün yapmıştır. Halk arasında ilaç şöhreti yapan ve ısrarla talep edilen bu macun, zamanla halka dağılmaya başlamış, talebin daha büyük boyutlara ulaşması nedeniyle de daha sonraları Sultan Camii kubbe ve minarelerinden halka saçılmaya başlamıştır. Halk arasında yaygın inanca göre, Nevruz günü bu macundan yiyenler bir yıl boyunca ağrı sızı çekmezler, yılan ve çiyan sokmalarından korunmuş olurlardı. Günümüzde Mart ayı sonlarında bir program dâhilinde kutlanan şenlikler sırasında özellikle Mesir Macunu Saçım Töreni yerli ve yabancı turistler tarafından büyük ilgi görmektedir. Sultan Mosque, which was built upon the request of Hafsa Sultan, wife of Yavuz Sultan Selim and mother of Süleyman the Magnificent, is situated in the Sultan Complex. In the past, Turkish bath in the complex was free of charge; and food was available for homeless people at the public kitchen. Many diseases were cured at the hospital of the complex. Mesir paste was first prepared by Merkez Efendi, the director of the hospital then, using 41 different spices. This paste became very popular as Hafsa Sultan, who had an incurable disease, got cured after eating this paste. Becoming popular among the local people as a cure for health problems, mesir paste began to be distributed among the people. Due to large demand, it was casted from the domes and minarets of the Sultan Mosque. According the belief of the local people, one who eats mesir paste on the day of newruz has no pain throughout the year and is protected against snakebites. Today, local and foreign tourists are attracted by the Mesir Paste Distribution Ceremony held during the Mesir festival celebrated at the end of March each year.

YENİ HAN Han ın yapım tarihi hakkında kesin bilgi bulunmamaktadır. Halk arasında Karaosmanoğulları tarafından 1825-1830 larda yaptırıldığı söylenir. Han orta avlulu ve iki katlıdır. Güney, doğu ve batı cephelerine bitişik dükkânlar bulunmaktadır. Han doğu-batı doğrultusunda dikdörtgen planlıdır. Alt kat odaları avluya, üst kat odaları revaklara açılır. Güney cephede girişi bulunmaktadır. Kuzeybatıdaki koridor develikle (ahırların yer aldığı mekân) bağlantıyı sağlayan geçiş koridorudur. Alt katta yer alan dükkânlar bir duvarla ikiye bölünmüştür. Alt katta odaların iki bölümlü olması ve ocakların bulunmamasından dolayı depo olarak kullanıldığı söylenebilir. İkinci kat dükkânların önünü yuvarlak kemerli revaklar çevreler. Üst katta, kuzey cephede sekiz, doğu, batı ve güney cephelerde yedi, birer de köşede olmak üzere toplam 33 dükkân yer almaktadır. Odaların bir kaçı hariç, tamamında ocak bulunmaktadır. 2001 yılında başlayıp, 2004 yılında tamamlanan yenileme çalışmaları restorasyon projesin ve yapının orijinaline uygun olarak yapıldı. Günümüzde Yeni Han alışveriş ve kültür merkezi olarak kullanılmaktadır. Han ın bugünkü kullanımından doğan ihtiyaca uygun olarak bazı mekânlar arasında geçişler sağlanmıştır. HISTORY OF YENİ HAN (THE NEW CARAVANSERAI) There is no certain information about the construction date of the Han. However, it is rumoured among folks that the Han was built by the Karaosmanoğulları in 1825-1830. The Han is a two-storey building with a middle courtyard. There are shops adjacent to south, east and west sides. The lower floor rooms open to the courtyard, while the upper floor ones to the porches. The entrance is on the southern side. The hallway in the northwest leads to a place called develik, where the stables exist. The stores of the lower floor are divided into two by a wall. Those stores have been used as warehouses since they are parted into two and have no furnace. The front-sides of the upper shops are framed with arched porches. There are 33 shops in total on the upper floor; 8 in the north, 7 in each of other three directions, and 4 in the corners. Except for a few ones, almost all of the shops have furnaces within. During the restorations performed between 2001 and 2004, the building was repaired according to the restoration project and paying attention to the original state of the structure. Presently, Yeni Han serves as a shopping and leisure centre. Some passages have been added to the building between certain places due to the new requirements of its current usage. BÜYÜK YENİHAN BÜYÜK YENİHAN

DARKALE - SOMA Tarihi Bergama Krallığı dönemine kadar iner. Köyün eski adı Tarhala olarak biliniyordu. Selçuklular döneminde Darkale adı olarak değiştirildi. Set üzerine yapılmış iki katlı evleri, dar sokakları, Kırkoluk Camii, Bedesten, hamam ve Selçuklardan kalan yivli minareli camii görülmeye değer yerlerdir... DARKALE - SOMA MANİSA ULUCAMİİ YORTAN KRAL MEZARI (AKHİSAR) MANİSA SULTANİYE ÜZÜMÜ MANİSA DA BAĞBOZUMU (RESSAM CEMAL TOLLU) Bu broşür Manisa Valiliği İl Kültür ve Turizm Müdürlüğü tarafından hazırlanmış, İl Özel İdare Müdürlüğünce bastırılmıştır. This leaflet was prepared by the Governorship of Manisa, Provincial Directorate of Culture & Tourism and printed with the contribution of the Directorate of Province Special Administration.