SD 5000-A22. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

Benzer belgeler
Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

C 7. Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Kulllanma Talimatı Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

C 4/36-MC4. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

C 4/36-MC4. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

SDT 5. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh

C 4/36-90 C 4/ C 4/36-DC

SID 4-A22. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

TE DRS 6-A. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

SFC 14 A SFC 22 A Türkçe

TE DRS-4-A. Operating instructions Mode d emploi Bruksanvisning. Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı

PUA 80. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

SD 6000/ SD 5000/ SD 2500

TE DRS-6-A. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Інструкція з експлуатації. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

SD 6000 / SD 5000 / SD 2500

PRA 36. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ. ja ko zh cn

Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za

C 4/ Operating instructions Mode d emploi Bruksanvisning. Käyttöohje Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı

C 4/ Operating instructions Mode d emploi Bruksanvisning. Käyttöohje Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı

WSR 22-A. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. ja ko zh cn

ŞARJLI MATKAP MODEL RTM306 TANITMA VE KULLANIM KILAVUZU

Operating instructions Mode d emploi Bruksanvisning. Käyttöohje Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı

SID 2-A. Operating instructions Mode d emploi Bruksanvisning. Käyttöohje Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı

PSA / PUA. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04

SF BT 22 A. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

TE 4-A22. IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

KIRICI VE DELİCİ MATKAP

Operating instructions Mode d emploi Bruksanvisning. Käyttöohje Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı

Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning

C 4/36-90 / C 4/36-350

SF 10W-A22/ SF 8M-A22

PPA 20. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

HDM 330/500. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

TE 7-A. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

SIW 22T-A. Operating instructions Mode d emploi Bruksanvisning. Käyttöohje Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı

Li-Ion Akkupack. Kullanma Kılavuzu Güvenlik açıklamaları

TE 2-A22. Operating instructions. zh cn ko ja. Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı Instrucţiuni de utilizare Ръководство за обслужване

PSA 100. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend Інструкція з експлуатації. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04

SF 2-A / SFD 2-A. Operating instructions Mode d emploi Bruksanvisning. Käyttöohje Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı

ŞARJLI MATKAP MODEL RTM315 TANITMA VE KULLANIM KILAVUZU

Operating instructions Mode d emploi Bruksanvisning. Käyttöohje Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı

KIRICI DELİCİ MATKAP MODEL RTM215 TANITMA VE KULLANIM KILAVUZ

HDM 330 HDM 500 Türkçe

SF 6-A22 SF 6H-A22 Türkçe

TANITIM VE KULLANMA KILAVUZU

TE 4-A22. Operating instructions Mode d emploi Bruksanvisning. Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı

SL 2-A12 SL 2-A22 Türkçe

PSA / PUA. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

ZIMPARA TAŞ MOTORU MODEL RTM415A RTM417A RTM420A TANITMA VE KULLANIM KILAVUZU

TE DRS-Y. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

SF 22-A SFH 22-A. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 06

MODEL RTM925 TANITMA VE KULLANIM KILAVUZU

DD VP-U. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

DARBELİ MATKAP MODEL RTM151 TANITMA VE KULLANIM KILAVUZU

TE 6-A36. Інструкція з експлуатації. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 06

TE 7. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 05

TE 30-A36. Operating instructions Bruksanvisning

TE DRS 4-A. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

SBT 4-A22. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

HAVA ÜFLEME MAKİNASI

SID 14 A SID 22 A SIW 14 A SIW 22 A

TE 500 TE 500-AVR Türkçe

TE 7 IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

TE 2 TE 2-M TE 2-S Türkçe

HDM 330/500. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

SF 10W A22. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

LED spot lamba. Montaj talimatı 96241FV05X02VIII L N

KIRICI DELİCİ MATKAP MODEL RTM226 TANITIM VE KULLANMA KILAVUZ

TE 800-AVR. Operating instructions Mode d emploi Bruksanvisning. Käyttöohje Инструкция по зксплуатации Kulllanma Talimatı

TANITMA VE KULLANIM KILAVUZU

TE 1. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03


TE 500 TE 500-AVR Türkçe

TE 7 IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

HDE 500-A22. Інструкція з експлуатації Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 05

LED-Çalışma masası lambası

Sarkıt lamba. Montaj talimatı 88369HB551XVI 2016 / -08

ELEKTRİKLİ FREZE MAKİNASI

TE 3-ML TE 3-CL. English Français Русский Türkçe. Українська Қазақ

Tavan lambası. Montaj talimatı 91585AB4X5VII

PRA 38. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

TE 50 TE 50-AVR Türkçe

MODEL RTM 389 KULLANIM KILAVUZU

TE 30 TE 30-AVR Türkçe

Tavan lambası. Montaj talimatı 91594HB54XVII L N

TE 50 TE 50-AVR Türkçe

TE 7-C. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 05

TE 70-D/AVR. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

PRA 22. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend. ja ko zh. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Polisaj Makinası. GİRİŞ Bu alet, zımparalama, cilalama ve fırçalama işlerinde kullanılır. TEKNİK VERİLER ALETİN KISIMLARI

TE 500 / TE 500-AVR. Kulllanma Talimatı. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 01

Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Manual de instrucciones Istruzioni d uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

SB 4-A22. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

TE 500 / TE 500-AVR. Kulllanma Talimatı. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

LED sarkıt lamba. Montaj talimatı 91709HB54XVII

SCW 70 / WSC 7.25-S. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 03

TE 700-AVR. Türkçe. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 04

Masa lambası. Kullanım Kılavuzu ve Garanti Bilgileri Tchibo GmbH D Hamburg 91593FV05X03VII

AKÜ TAKVİYE CİHAZLI POWER BANK 9000

Transkript:

SD 5000-A22 Bedienungsanleitung Operating insuctions Mode d emploi Isuzioni d uso Manual de insucciones Manual de insuções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Insukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Insucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Lietošanas pamācība Insukcija Kasutusjuhend de en fr it es pt nl da sv no fi el hu pl ru cs sk hr sl bg ro ar lv lt et ja ko Printed: 08.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5070584 / 000 / 02

1 7 6 5 + +# + 4 8 2 1 3 9 +± Printed: 08.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5070584 / 000 / 02

2 3 4 5 6 1 2 3 Printed: 08.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5070584 / 000 / 02

7 8 1/2 2 9 10 Printed: 08.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5070584 / 000 / 02

11 3 2 Printed: 08.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5070584 / 000 / 02

ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU SD 5000 A22 Kuru yapı vidalayıcısı Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte muhafaza ediniz. Aleti, sadece kullanım kılavuzu ile birlikte başka kişilere veriniz. İçindekiler Sayfa 1 Genel bilgiler 267 2 Tanımlama 268 3 Aletler, aksesuarlar 269 4 Teknik veriler 270 5 Yedek parçalar 271 6 Güvenlik uyarıları 271 7Çalıştırma 274 8 Kullanım 274 9 Bakım ve onarım 276 10 Hata arama 277 11 İmha 277 12 Aletlerin üretici garantisi 278 13 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) 278 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde»alet«terimi, her zaman SD 5000-A22 alçıpan vidalama makinesini ifade etmektedir. Alet parçaları, kullanım ve gösterge elemanları 1 @ Kumanda şalteri (elekonik devir sayısı kumandalı) ; Sağa/Sola doğru değiştirme şalteri = Sürekli işletim için sabitleme düğmesi % Derinlik mesnedi & Alet/Aksesuar (kavramalı bağlantı) ara birimi ( Uç girişi (uç tutucu) ) Uç tutucu + Hava çıkışı Kemer kancası / Tutamak : Akü paketi için açma düğmeleri Motoru soğutmak için hava emici $ Üniversal kanca 1 Genel bilgiler 1.1 Uyarı metinleri ve anlamları TEHLİKE Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için. 1.2 Piktogramların açıklaması ve diğer uyarılar İkaz işaretleri İKAZ Ağır vücut yaralanmalarına veya ölüme sebep olabilecek olası tehlikeli durumlar için. Hafif vücut yaralanmalarına veya maddi hasarlara yol açabilecek olası tehlikeli durumlar için. Genel tehlikelere karşı uyarı Tehlikeli elekik gerilimine karşı uyarı Uyulması gereken kurallar Kötü maddelere karşı uyarı Kullanım uyarıları ve kullanım ile ilgili diğer gerekli bilgiler. Koruyucu gözlük kullanınız Koruyucu eldiven kullanınız 267

Semboller Tanımlama detaylarının alet üzerindeki yeri Tip tanımı ve model tanımı aletinizin tip plakası üzerindedir. Bu verileri kullanım kılavuzunuza aktarınız ve temsilciliğimize veya servislerimize olan sorularınızda her zaman bu verileri belirtiniz. Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz Atıkların yeniden değerlendirmesini sağlayınız Volt Doğru akım Tip: Jenerasyon: 01 Seri no: Ölçüm boşta çalışma devir sayısı Dakika başına devir Çap 2Tanımlama 2.1 Usulüne uygun kullanım SD 5000-A22, elle kumandalı, kavrama fonksiyonuna sahip bir akülü alçıpan vidalama makinesidir. 4,2 mm çapında ve uzunluğu 55 mm'ye kadar olan kuru civatalar kullanılmalıdır. Daha ağır uygulamalar için başka cıvatalar kullanılamaz. Optimum kullanım için aleti çizgi tutamakta kullanmanızı tavsiye ediyoruz. Motorun soğutulması için gerekli olan hava, havalandırma delikleri aracılığıyla emilir ve hava çıkışı aracılığıyla aletten üflenir. Alet hem sağ elini hem de sol elini kullanan kullanıcılar için uygundur. Ergonomik elastomer tutamak daha az yorar ve istenmeyen kaymalara karşı ilave koruma sağlar. Alet profesyonel kullanıcılar için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Eğitim görmemiş personel tarafından uygunsuz işlem yapılır veya usulüne uygun kullanım olmazsa, alet ve aksesuarlarından kaynaklanan tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız. Sağlığa zarar verebilecek malzemeler (örn. asbest) üzerinde çalışma yapılmamalıdır. Ulusal iş güvenliği taleplerinizi de dikkate alınız. Aleti yangın veya patlama tehlikesi olan bir yerde kullanmayınız. Alette onarım veya değişikliklere izin verilmez. Çalışılabilecek sahalar: Şantiye, atölye, onarım, tadilat ve yeni yapılandırmalarda. 2.2 Genel kullanımlar Kullanım Metal profil kılavuzlarında alçıpan 0,88 mm Metal profil kılavuzlarında alçıpan 2,25 mm Metal profil kılavuzuna üzerinde metal profil kılavuzu (maks. sıkıştırma paketi 2,5 mm) Ahşapta alçıpan Metalprofilkılavuzu( 0,88mm) ve ahşap alt konsüksiyonu üzerine alçıpan Vidalama tipi İnce uçlu hızlı montaj vidaları, Tip S DS01 Delme uçlu hızlı montaj vidaları, Tip S DD01 Delme uçlu hızlı montaj özel vidaları, Tip S DD02, S DD03 ve S DD08 İnce uçlu hızlı montaj vidaları, Tip S DS03 İnce uçlu hızlı montaj vidaları, Tip S DS14 ve S DS10 Alet, Magazin SMD 57 ve buna uygun depolanmış cıvatalarla birlikte yukarıda bahsedilen uygulamalar için kullanılabilir. Lütfen ayrıca kuru montaj magazininin kullanım kılavuzuna dikkat ediniz. 268

2.3 Alet bağlantı yeri ¼" Uç tutucu 2.4 Şalter Kademesiz devir sayısı konolü için ayarlanabilir kumanda şalteri Sürekli işletim için sabitleme düğmesi Sağa/Sola dönüş seçme düğmesi 2.5 Yağlama Gresleme 2.6 Tutamaklar Tieşim sönümleyici tutamak (çizgi tutamak) 2.7 Takım çantasındaki teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir: 1 Alet 1 Derinlik mesnedi 1 Uç 1 Uç tutucu 2 Akü paketi B 22/2.6 Li Ion 1 Li Ion akü paketleri için şarj cihazı 2 Kullanım kılavuzları 2.8 Karton ambalajdaki teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir: 1 Alet 1 Derinlik mesnedi 1 Uç 1 Uç tutucu 1 Kullanım kılavuzu 2.9 Li Ion akü paketlerinin şarj durumu LED sürekli yanıyor LED yanıp sönüyor Şarj durumu C LED 1,2,3,4 - C %75 LED 1,2,3 - %50 C < %75 LED 1,2 - %25 C < %50 LED 1 - %10 C < %25 - LED 1 C<%10 3 Aletler, aksesuarlar Tanım Kısa işaret Tanımlama Derinlik mesnedi 75 mm'lik uç tutucu için S DG D 11x75 Uç tutucu S BH 75M Magazin SMD 57 Uzatma Tavanda yapılan çalışmalar için uzatma SME 269

Tanım Kısa işaret Tanımlama Li Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36 Li Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36 ACS Li Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36-ACS TPS Li Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36 90 Li Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36 350 Akü paketi B 22/3.3 Li Ion Akü paketi B 22/2.6 Li Ion Akü paketi B 22/1.6 Li Ion Hilti takım çantası Tanım Uç Tanımlama S B PH2 4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Alet SD 5000 A22 Çalışma gerilimi EPTA Procedure 01/2003'e göre ağırlık Boyutlar (U x G x Y) Ölçüm rölanti devir sayısı Maks. tork Alet bağlantı yeri 21,6 V 2,1 kg 253 mm x 99 mmx 235 mm 0 5.000/min 9,5 Nm İçten altıgen ¹ ₄" Bu talimatlarda belirtilen tieşim seviyesi, EN 60745'e uygun olarak normlandırılmış bir ölçüm metodu ile ölçülmüştür ve elekikli el aletlerinin birbirleri ile karşılaştırılması için kullanılabilir. Tieşim zorlanmasının geçici değerlendirmesine de uygundur. Belirtilen tieşim seviyesi, elekikli el aletinin ana kullanımlarını temsil eder. Eğer elekikli el aleti, sapma gösteren çalışma aletleri ile veya yetersiz bakım yapılarak çalıştırılırsa, tieşim seviyesi sapma gösterebilir. Bu, toplam çalışma süresi aralığı üzerinden tieşim zorlanmasını belirgin şekilde yükseltebilir. Doğru bir tieşim zorlanması değerlendirmesi için aletin kapatıldığı veya çalışır konumda olduğu ama aslında kullanımda olmadığı zamanlar da dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi aralığı üzerinden tieşim zorlanmasını belirgin şekilde azaltabilir. Kullanıcının tieşimlerin etkisinden korunması için ek güvenlik önlemlerini belirleyiniz, örneğin: Elekikli el aleti ve çalışma aletlerinin bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş akışlarının organizasyonu. Ses ve vibrasyon bilgileri (EN 60745 2 2 göre ölçüldü): Tipik A olarak değerlendirilen ses gücü seviyesi Tipik A olarak değerlendirilen çıkan ses basıncı seviyesi. Belirlenen ses seviyesi için güvensizlik 82 db (A) 71 db (A) 3 db (A) Üç eksenli vibrasyon değerleri (vibrasyon vektör toplamı) Darbesiz vidalama, a h 1m/s² Güvensizlik (K) 1,5 m/s² Akü paketi B 22/3.3 Li Ion B 22/2.6 Li Ion B 22/1.6 Li Ion Çalışma gerilimi 21,6 V 21,6 V 21,6 V 270

Akü paketi B 22/3.3 Li Ion B 22/2.6 Li Ion B 22/1.6 Li Ion Kapasite 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah Enerji içeriği 71,28 Ws 56,16 Ws 34,56 Ws Ağırlık 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg Sıcaklık denetimi evet evet evet Akü elemanı çeşidi Lityum-iyon Lityum-iyon Lityum-iyon Akü elemanı bloğu 12 Adet 12 Adet 6 Adet 5 Yedek parçalar Yedek parçalar Tanım Kısa işaret Ürün numarası Derinlik mesnedi S-DG-D 11 x 50 406292 Uç tutucu S BH 50M 257257 Kemer kancası SD 5000-A22 406293 Üniversal kanca SD 5000-A22 406294 6 Güvenlik uyarıları 6.1 Elekikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları a) İKAZ Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyunuz. Güvenlik uyarılarına ve talimatlarına uyulmasındaki ihmaller elekik çarpması, yanma ve/veya ağır yaralanmalara sebebiyet verebilir. Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını muhafaza ediniz. Güvenlik uyarılarında kullanılan "elekikli el aleti" terimi, şebeke işletimli elekikli el aletleri (şebeke kablosu ile) ve akü işletimli elekikli el aletleri (şebeke kablosu olmadan) ile ilgilidir. 6.1.1 İş yeri güvenliği a) Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz.düzensiz veya aydınlatmasız çalışma alanları kazalara yol açabilir. b) Yanıcı sıvıların, gazların veya tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elekikli el aleti ile çalışmayınız.elekikli el aletleri, toz veya buharı yakabilecek kıvılcım oluşturur. c) Elekikli el aletini kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak tutunuz.dikkatiniz dağılırsa aletin konolünü kaybedebilirsiniz. 6.1.2 Elekik güvenliği a) Elekikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör fişini topraklama korumalı elekikli el aletleri ile birlikte kullanmayınız.değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elekik çarpması riskini azaltır. b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçınınız.vücudunuzun toprakla teması var ise yüksek elekik çarpması riski oluşur. c) Elekikli el aletini yağmurdan veya ıslaklıktan uzak tutunuz.elekikli el aletine su girmesi, elekik çarpması riskini arttırır. d) Elekikli el aletini taşımak, asmak veya fişi şalterden çekmek için kabloyu kullanım amacı dışında kullanmayınız. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan ve hareketli alet parçalarından uzak tutunuz.hasarlı veya karışmış kablolar elekik çarpması riskini arttırır. e) Elekikli bir el aleti ile açık alanda çalışacaksanız sadece dışarıda kullanımına da izin verilen uzatma kabloları kullanınız.dış mekanlar için uygun olan uzatma kablolarının kullanımı elekik çarpması riskini azaltır. f) Elekikli el aleti işletiminin nemli ortamda yapılması kaçınılmaz ise bir hatalı akım koruma şalteri kullanınız. Bir hatalı akım koruma şalterinin kullanımı elekik çarpması riskini azaltır. 6.1.3 Kişilerin güvenliği a) Dikkatli olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve el aleti ile mantıklı bir şekilde çalışınız. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaçların etkisi altındaysanız elekikli el aleti kullanmayınız.elekikli el aletinin kullanımı esnasında bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir. b) Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir koruyucu gözlük takınız.elekikli el aletinin çeşidi ve kullanımına göre toz maskesi, kaymayan güvenlik 271

ayakkabısı, koruyucu kask veya kulaklık gibi kişisel koruma donanımı takmak yaralanma riskini azaltır. c) İstem dışı çalışmayı önleyiniz. Güç kaynağına ve/veya aküyü bağlamadan, girişini yapmadan veya taşımadan önce elekikli el aletinin kapalı olduğundan emin olunuz.elekikli el aletini taşırken parmağınız şalterde ise veya alet açık konumda akım beslemesine takılırsa, bu durum kazalara yol açabilir. d) Elekikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız.dönen bir cihaz parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. e) Aşırı bir vücut hareketinden sakınınız. Güvenli bir duruş sağlayınız ve her zaman dengeli tutunuz.böylece beklenmedik durumlarda elekikli el aletini daha iyi konol edebilirsiniz. f) Uygun kıyafetler giyiniz. Bol kıyafetler giymeyiniz veya takı takmayınız. Saçları, kıyafetleri ve eldivenleri hareket eden parçalardan uzak tutunuz.bol kıyafetler, takı veya uzun saçlar hareket eden parçalara takılabilir. g) Toz emme ve tutma tertibatları monte edilebiliyorsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olunuz.bu toz emme tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek tehlikeleri azaltabilir. 6.1.4 Elekikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması a) Aleti çok fazla zorlamayınız. Çalışmanız için uygun olan elekikli el aletini kullanınız.uygun elekikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. b) Şalteri bozuk olan elekikli el aleti kullanmayınız.açılıp kapatılamayan bir elekikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. c) Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fişi prizden ve/veya aküyü aletten çıkartınız.bu önlem, elekikli el aletinin istem dışı çalışmasını engeller. d) Kullanılmayan elekikli el aletlerini çocukların erişemeyeceği yerde muhafaza ediniz. Aleti iyi tanımayan veya bu talimatları okumamış kişilere aleti kullandırmayınız.elekikli el aletleri bilgisiz kişiler tarafından kullanılırsa tehlikelidir. e) Elekikli el aletlerinin bakımını titizlikle yapınız. Hareketli parçaların kusursuz çalıştığı ve sıkışmadığı, parçaların kırılıp kırılmadığı veya hasar görüp görmediği, elekikli el aleti fonksiyonlarının kısıtlanma durumlarını konol ediniz. Hasarlı parçaları aleti kullanmadan önce tamir ettiriniz. Birçok kazanın nedeni bakımı kötü yapılan elekikli el aletleridir. f) Kesme aletlerini keskin ve temiz tutunuz.özenle bakımı yapılmış keskin bıçak kenarı olan kesme aletleri daha az sıkışır ve kullanımı daha rahattır. g) Elekikli el aletini, aksesuarları, kullanım aletleri vb. bu talimatlara göre kullanınız. Çalışma şartlarını ve yapılacak işi de ayrıca göz önünde bulundurunuz.elekikli el aletlerinin öngörülen kullanımı dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir. 6.1.5 Akülü el aletinin kullanımı ve çalıştırılması a) Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj cihazları ile şarj ediniz.belirli bir akü için uygun olan bir şarj cihazı, başka akülerle kullanılırsa yanma tehlikesi vardır. b) Elekikli el aletlerinde sadece bunun için öngörülen aküler kullanılmalıdır.başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol açabilir. c) Kullanılmayan aküleri, kontakların köprülenmesine sebep olabilecek ataçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal cisimlerden uzak tutunuz.akü kontakları arasındaki kısa devre yanmalara veya alev oluşumuna sebep olabilir. d) Yanlış kullanımda aküden sıvı çıkabilir. Bunlar ile teması önleyiniz. Tesadüfen temasta su ile durulayınız. Sıvı gözlere temas ederse ayrıca doktor yardımı isteyiniz.dışarı akan akü sıvısı cilt tahrişine ve yanmalarına yol açabilir. 6.1.6 Servis a) Elekikli el aletinizi sadece kalifiye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar ile tamir ettiriniz. Böylece elekikli el aletinin güvenliğinin korunduğundan emin olunur. 6.2Ekgüvenlikuyarıları 6.2.1 Kişilerin güvenliği a) Vidanın gizli elekik kablolarına temas edebileceği yerlerde çalışıyorsanız aleti izolasyonlu tutamak yüzeyinden tutunuz. Elekik ileten bir hat ile temasta metal vida parçalar da gerilim altında kalır ve elekik çarpmasına neden olabilir. b) Bir kulaklık kullanılması önerilir. Gürültünün etkisi, duyma kaybına neden olabilir. c) Aletin özellikle tutamak yüzeylerini kuru ve temiz tutunuz ve bu yüzeylerde yağ ve yakıt kalıntıları olmamasına dikkat ediniz. Silikon içerikli bakım malzemesi kullanmayınız. d) Parmaklarınızda daha iyi kan dolaşımı için çalışma molaları veriniz ve gevşetme ve parmak egzersizleri yapınız. e) Dönen parçalara temas etmekten kaçınınız. Aleti çalışma alanında çalıştırmaya başlayınız. Dönen parçalara, özellikle dönen aletlere temas etme yaralanmalara yol açabilir. f) Aleti yerleştirirken ve taşırken devreye alma kilidini aktif hale getiriniz (sağ/sol değiştirme şalteri orta konumda). g) Doğru aleti kullanınız. Aleti ön görülmemiş amaçlar için kullanmayınız, aksine sadece usulüne uygun ve kusursuz bir durumda kullanınız. h) İstem dışı çalışmaya karşı önlem alınız. Aletin açma/kapama şalterine parmağınızla dokunmayınız. Çalışmaya ara verildiği sırada aletin kullanılmaması durumunda, bakım yapmadan önce, aletlerin değiştirilmesi sırasında 272

ve aletin taşınması sırasında akü paketi aletten çıkartılmalıdır. i) Çalışmaya başlamadan önce kemer halkasının emniyetli bir şekilde sabitlenip sabitlenmediğini konol ediniz. j) Aleti derinlik mesnedinden tutarak taşımayınız.kavramalı bağlantı istenmeden çözülebilir. k) Çocuklara alet ile oynamalarının yasak olduğu öğretilmelidir. l) Denetimsiz şekilde, çocuklar veya yeterli güce sahip olmayan kişiler tarafından kullanılması yasaktır. m) Kurşun içerikli badana, bazı ahşap türleri, mineraller ve metal gibi malzemelerin tozları sağlığa zararlı olabilir. Tozlara dokunulması veya solunması, kullanıcıda veya yakınında bulunan kişilerde alerjik reaksiyonlara ve/veya solunum yolu hastalıklarına yol açabilir. Kayın veya meşe ağacı gibi belli tür tozlar özellikle ahşap işlemede ek maddelerle (kromat, ahşap koruyucu malzemeler) bağlantılı çalışıldığında kanser yapıcı olarak kabul edilir. Asbest içerikli malzemeler sadece uzman kişiler tarafından işlenmelidir. Mümkünse bir toz emme tertibatı kullanılmalıdır. Toz emme tertibatının yüksek kademesine ulaşılması sırasında bu elekikli el aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. P2 file sınıflı bir solunum yolu koruma maskesi takılması tavsiye edilir. İşlenecek malzemeler için ülkenizde geçerli olan talimatlara dikkat ediniz. n) Aleti, özellikle Magazin ve/veya uzatma ile birlikte kullanıyorsanız aleti yere bırakırken sağlam bir pozisyonda olmasına dikkat ediniz. 6.2.2 Elekikli el aletleri ile dikkatli çalışmak ve cihazı doğru kullanmak Aletlerin yuva sistemine uygun bir şekilde takıldığından ve yerine oturduğundan emin olunuz. 6.2.3 Elekik güvenliği borularını örn. bir metal dedektörü ile konol ediniz. Eğer örn. bir akım hattına yanlışlıkla zarar verdiyseniz, dışarıda duran aletteki metal parçaları akım iletebilir. Bu durum elekik çarpmasından dolayı ciddi bir tehlike oluşturur. 6.2.4 Akü aletlerinin özenli kullanımı a) Akü paketlerini yüksek sıcaklıktan ve ateşten uzak tutunuz. Patlama tehlikesi vardır. b) Akü paketleri sökülmemeli, ezilmemeli, 80 C üzerinde ısıtılmamalı veya yakılmamalıdır. Aksi takdirde yangın, patlama ve zehirlenme tehlikesi oluşur. c) İlgili alet için izin verilen akü paketleri dışında akü paketi kullanmayınız. Başka akü paketlerinin kullanılması veya akü paketlerinin başka amaçlarla kullanılması durumunda yangın ve patlama tehlikesi söz konusudur. d) Taşıma, depolama ve LI Ion akü paketlerinin işletimi için özel talimatları dikkate alınız. e) Akü paketinin kısa devre yapmasını engelleyiniz. Akü paketini kullanmadan önce alette, akü paketlerindeki kontakların yabancı cisimlerden uzak olduğunu konol ediniz. Akü paketlerinin kontaktlarında kısa devre durumunda, yangın, patlama ve zehirlenme tehlikesi oluşur. f) Hasarlı akü paketleri (örneğin çatlak, kırılmış, parçalı, bükülmüş, kontakları içeri girmiş ve/veya dışarı çekilmiş akü paketleri) şarj edilmeye ve kullanılmaya devam edilmemelidir. g) Akü paketi tutmak için çok sıcaksa, arızalı olabilir. Aleti yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta, gözlemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine koyunuz ve soğuması için bırakınız. Akü paketi soğuduktan sonra Hilti servisi ile temas kurunuz. 6.2.5 Çalışma yeri Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. Kötü havalandırılan çalışma yerleri, aşırı toz nedeniyle sağlığa zarar verebilir. 6.2.6 Kişisel koruyucu donanım Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanında üzerleri kaplanmış olan elekik hatları, gaz ve su Aletin kullanımı esnasında kullanıcı ve çevresinde bulunan kişiler uygun bir koruyucu gözlük, kask, koruyucu eldiven ve hafif solunum koruması kullanmalıdır. 273

7Çalıştırma 7.1 Akü paketlerinin dikkatli bir şekilde kullanılması Düşük sıcaklıklarda akü paketinin performansı azalır. Akü paketi ile alet durana kadar çalışmayınız. Zamanında ikinci akü paketine geçiniz. Akü paketini bir sonraki değiştirme için derhal şarj ediniz. Akü paketini serin ve kuru yerde muhafaza ediniz. Akü paketini asla güneşe, ısıtıcıların üstüne veya camların arkasına koymayınız. Kullanım süresi dolduktan sonra akü paketlerini çevreye zarar vermeden ve güvenli bir şekildeimhaediniz. 7.2 Akü paketinin şarj edilmesi TEHLİKE Sadece "Aksesuar" bölümünde yazılı, ön görülen Hilti akü paketlerini ve Hilti şarj cihazlarını kullanınız. 7.2.1 Yeni bir akü paketinin ilk kez şarj edilmesi Yeni bir akü paketi çalıştırılmadan önce, akü elemanlarının hatasız formlanması için mutlaka doğru olarak şarj edilmelidir. Tam doğru gerçekleşmeyen ilk şarj, akü kapasitesinin sürekli olarak kısıtlanmasına sebep olabilir. İlk kez şarj etme işlemi için ilgili şarj aletinin kullanım kılavuzunu okuyunuz. 7.2.2 Kullanılmış bir akü paketinin şarj edilmesi Akü paketini ilgili şarj aletine yerleştirmeden önce, akü paketlerinin dış yüzeylerinin temiz ve kuru olduğundan emin olunuz. Şarj işleminden önce şarj aletinin kullanım kılavuzunu okuyunuz. Li Ion akü paketleri her zaman, kısmen dolu olsalar bile kullanıma hazırdır. Şarj işlemi size LED'ler vasıtasıyla gösterilir (bkz. Şarj aleti kullanım kılavuzu). 7.3 Akü paketlerinin takılması 23 Akü paketlerini yerleştirmeden önce, aletin kapalı ve devreye alma kilidinin aktif olduğundan emin olunuz (sağa /sola dönüş şalteri orta konumda). Sadece sizin aletiniz için izin verilen Hilti akü paketlerini kullanınız. Akü paketinin alete takılmasından önce akü paketi kontak noktalarında ve alet kontak noktalarında yabancı cisim bulunmamasına dikkat ediniz. 1. Akü paketini, dayanakta çift klik sesini duyuncaya kadar alete arkadan itiniz. 2. Yere düşen bir akü paketi siz ve/veya başkaları için tehlikeli olabilir. Akü paketinin alette emniyetli bir şekilde yerleşmesini konol ediniz. 7.4 Akü paketinin çıkartılması 4 1. Her iki kilit açma düğmesine basınız. 2. Akü paketini aletten arkaya doğru çekiniz. 7.5 Akü paketlerinin taşınması ve depolanması Akü paketini kilitleme konumundan (çalışma konumu) birinci yerine oturma konumuna getiriniz (taşıma konumu). Taşıma veya depolama amacıyla bir akü paketini aletten ayırmanız durumunda, akü paketi kontaklarında kısa devre olmamasına dikkat ediniz. Örneğin vidalar, çiviler, klipsler, gevşek vidalama uçları, teller veya metal talaşlar gibi gevşek metal parçalarını takım çantasından, alet sandığından veya taşıma çantasından uzaklaştırınız veya bu parçaların akü paketleri ile temas etmesini engelleyiniz. Akü paketlerinin sevkiyatı sırasında (kara, demiryolu, deniz veya hava taşımacılığı) ulusal ve uluslararası geçerli taşıma talimatlarına dikkat ediniz. 8 Kullanım Alet kullanımda ısındığı için aleti değiştirmek için koruma eldiveni takınız. Alt yüzeyde çalışılmasından dolayı malzeme sıçrayabilir. Göz koruması, koruma eldiveni kullanınız ve toz emme tertibatı kullanmıyorsanız bir toz maskesi kullanınız. Sıçrayan malzeme vücudu ve gözleri yaralayabilir. 274

Kullanılan aksesuarın sağlam monte edilip edilmediğinden emin olunuz. 8.1 Sağa veya sola doğru çalışma ayarı 5 Sağa/sola dönüş değiştirme şalteri ile alet ucunun dönüş yönünü seçebilirsiniz. Bir kilit motor çalışırken değiştirmeyi engeller. Kumanda şalterinin orta konumu bloke olmuş. Sağa/sola dönüş seçme düğmesini sola doğru (aletin etki yönünde) bastırınız, böylece sağ doğru çalışma ayarlanır. Sağa/sola dönüş seçme düğmesini sağa doğru (aletin etki yönünde) bastırınız, böylece sola doğru çalışma ayarlanır. 8.2 Uç değiştirme 1. Derinlik mesnedini çekiniz ve bununla kavranmış bağlantıyı çözünüz. 2. Ucu çıkartınız. 3. Yeni bir uç takınız. 4. Derinlik mesnedini tekrar alete takınız. 8.3 Takma aleti (uç tutucu, magazin ucu) değişimi 6 Alet bağlantı yerinin takılan aletler (uç tutucu, magazin ucu) için normlara uygun bir ¼" içten altıgeni vardır. 1. Derinlik mesnedini çekiniz ve bununla kavranmış bağlantıyı çözünüz. Uç tutucu değiştirme işlemi için hazır. 2. Alet bağlantı yeri alet yönünde bastırılmalı, hafifçe döndürülmeli ve sabit tutulmalıdır. 3. Diğer elinizle uç tutucuyu çıkartınız. 8.4 Güvenlik tutumu 7 İKAZ Derinlik mesnedi ve uç tutucu, tutma bölümü olarak kullanılamaz. Sabitleme elemanlarının üstü örtülü elekik kablolarıyla temas etmesi elekik çarpmasına neden olabilir. 8.5 Açma/Kapama şalteri Kumanda şalterine yavaşça basılarak devir sayısı kademesiz olarak 0 ve maksimum arasında devir sayısında seçilebilir. 8.6 Aletin aşırı zorlanma ve aşırı ısınma göstergesi Alet, elekikli bir aşırı zorlama ve aşırı ısınma emniyeti ile donatılmıştır. Aşırı zorlama ve aşırı ısınma halinde alet otomatik olarak kapanır. Kumanda şalteri serbest bırakılıp tekrar basıldığında aletin çalışmasında gecikmeler (aletin soğuma kademeleri) olabilir. 8.7 Sürekli işletim için sabitleme düğmesi Sürekli işletim için sabitleme düğmesi ile konol düğmesine basmaya gerek kalmadan motorun sürekli çalışması mümkündür. 8.7.1 Sürekli işletimi devreye alma 8 1. Konol düğmesine iyice basınız. 2. Tam basılı konol düğmesinde sabitleme düğmesine basınız ve konol düğmesini serbest bırakınız. 8.7.2 Sürekli işletimi devreden çıkartma Konol düğmesine basınız. Sabitleme düğmesi başlangıç konumuna geliyor. 8.8 Alet/ Derinlik mesnedi bağlantı yeri 9 1. Derinlik mesnedini çekiniz ve bununla kavranmış bağlantıyı çözünüz. 2. Derinlik mesnedini aletten öne doğru çekiniz. Boşta kalan mil ile aşağıdaki işlemleri gerçekleştirebilirsiniz: Yerinden oynamış bir cıvatayı sola doğru döndürerek sökme, uçları değiştirme, uç tutucularını değiştirme, Magazin SMD 57 çalıştırmasına geçme ya da cıvataları sonradan takma. Magazin çalıştırmasına geçmek için magazinin kullanım kılavuzunu okuyunuz. 8.9 Yerleştirilmiş bir vidanın sökülmesi 1. Derinlik mesnedini veya magazini aletten öne doğru çekiniz. 2. Sağa/sola dönüş seçme düğmesini sola doğru çalışma konumuna getiriniz. 3. Şimdi vidayı çıkartabilirsiniz. 8.10 Li-Ion akü paketinde şarj durumu göstergesinin okunması 10 Çalışma esnasında şarj durumunun konol edilmesi mümkün değildir. LED 1'in yanıp sönmesi ile sadece tam olarak boşalmış veya çok ısınmış (sıcaklık >80 C) bir akü paketi gösterilir. Li-Ion akü paketi bir şarj durumu göstergesine sahiptir. Şarj etme işlemi esnasında şarj durumu akü paketindeki göstergede gösterilir (bkz. şarj aleti kullanım kılavuzu). Hareketsiz durumunda şarj durumu akü paketindeki kilitleme tuşuna bastıktan sonra dört LED lambası ile üç saniye süre ile gösterilir. 275

8.11 Kemer kancası 11 Çalışmaya başlamadan önce kemer halkasının emniyetli bir şekilde sabitlenip sabitlenmediğini konol ediniz. Kemer kancası ile aleti vücuda bitişik şekilde kemerden sabitleyebilirsiniz. Ek olarak sol elini kullananlar için kemer kancası aletin diğer tarafına da takılabilir. 1. Akü paketini aletten çıkartınız. 2. Vidalama plakasını öngörülen kılavuza yerleştiriniz. 3. Kemer kancasını iki vida ile sabitleyiniz. 8.12 Üniversal kanca Üniversal kancanın güvenli bir şekilde monte edilmiş olduğundan emin olunuz. Üniversal kancayı sadece gerekli olduğu zaman kullanınız. Alete uzun süre ihtiyacınız yoksa, güvenli bir şekilde muhafaza ediniz. Üniversal kanca ile alet çeşitli şekillerde geçici olarak muhafaza edilebilir. Üniversal kanca gerekli değilse tamamen çıkartılabilir. Bunun için üniversal kancayı alete sabitleyen iki cıvatayı sökünüz/gevşetiniz 9 Bakım ve onarım Temizleme işine başlamadan önce, aletin istem dışı çalışmasını engellemek için akü paketini çıkartınız! 9.1 Aletlerin koruyucu bakımı Yapışmış kirleri çıkartınız ve aletlerinizin üst yüzeyini arada bir yapılacak çalışmalardan dolayı oluşabilecek korozyona karşı yağlı bir bez ile silerek koruyunuz. 9.2 Aletin koruyucu bakımı Aletin özellikle tutamak yüzeylerini kuru ve temiz tutunuz ve bu yüzeylerde yağ ve yakıt kalıntıları olmamasına dikkat ediniz. Silikon içerikli bakım malzemesi kullanmayınız. Aletin dış gövde kaplaması darbeye dayanıklı bir plastikten üretilmiştir. Tutamak kısmı esnek plastiktendir. Aleti hiçbir zaman havalandırma delikleri tıkalı iken çalıştırmayınız! Havalandırma deliklerini kuru bir fırça ile dikkatlice temizleyiniz. Yabancı cisimlerin alet içine girmesine engel olunuz. Aletin dış yüzeyini düzenli olarak hafif nemli bir bez ile temizleyiniz. Temizlik için püskürtme aleti, buharlı alet veya su kullanmayınız! Alet elekik güvenliği bu yüzden tehlikeye maruz kalabilir. 9.3 Li-Ion akü paketlerinin koruyucu bakımı Nem almasını önleyiniz. İlk çalıştırmadan önce akü paketlerini tam olarak şarj ediniz. Akü paketlerinde maksimum kullanım ömrüne erişmek için, aletin gücü belirgin bir şekilde azaldığı zaman deşarjı sonlandırınız. Alet çalıştırılmaya devam edilirse, akü elemanları hasarlanmadan, deşarj otomatik olarak sonlanır. Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti şarj cihazlarını şarj ediniz. - Akü paketlerine şarj takviyesi NiCd veya NiMH'deki gibi gerekli değildir. - Şarj işlemine ara verilmesi akü paketlerinin kullanım ömrünü azaltmaz. - Şarj etme işlemi, kullanım ömrüne zarar vermeden her zaman başlatılabilir. NiCd veya NiMH'deki gibi memory efekti yoktur. - Akü paketleri için en iyisi, tam dolu olarak, serin ve kuru bir yerde muhafaza edilmeleridir. Akü paketlerinin yüksek çevre sıcaklığında (camın arkasında) muhafaza edilmesi uygun değildir, akü paketlerinin kullanım ömrünü kısaltır ve akü elemanlarının kendiliğinden deşarj olma oranı artar. - Akü paketi artık tam olarak dolmuyorsa, eskidiğinden veya gereğinden fazla çalıştırıldığından kapasitesi azalmıştır. Bu akü paketi ile çalışma halen mümkündür, akü paketini yenisi ile değiştirmeniz gerekmemektedir. 9.4 Bakım İKAZ Elekik parçalarındaki onarımlar sadece elekonik uzmanı tarafından yapılabilir. Dışarıda duran bütün alet parçalarının hasarlanma durumlarını ve bütün kullanım elemanlarının kusursuz çalıştığını düzenli olarak konol ediniz. Parçalar hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. 9.5 Bakım ve koruma çalışmalarının konolü Bakım ve koruma çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarının yerinde olup olmadığı ve hatasız çalışması konol edilmelidir. 276

10 Hata arama Hata Olası sebepler Çözüm Alet çalışmıyor. Akü paketi komple yerleştirilmemiş veya akü paketi boş. Akü paketi duyulabilen bir çift klik ile yerine oturmalıdır ve akü paketi şarj edilmelidir. Elekik arızası. Akü paketini aletten çıkartınız ve Hilti Servisi'ne gidiniz. Aküpaketindeki4LED'intümü yanıp sönmeye başladığında alet otomatik olarak kapanır. Kumanda şalterine basılamıyor veya bloke olmuş. Alet çalıştığı sırada vida yerleştirilmemelidir Zorlama emniyeti devreye girer. Sağa/sola dönüş değiştirme şalteri orta konumda (taşıma konumu). Sağa/sola dönüş değiştirme şalteri, yanlış dönüş yönü için ayarlanmıştır. Kumanda şalteri serbest bırakılmalı ve yeniden basılmalı, alet zorlaması azaltılmalıdır. Sağa/sola dönüş değiştirme şalterini sola veya sağa doğru bastırınız. Sağa/sola dönüş değiştirme şalterini sola doğru bastırılmalıdır. Devir sayısı aniden çok düşüyor. Akü paketi boşalmış. Akü paketini değiştiriniz ve boş akü paketini şarj ediniz. Şalterin devir sayısı Kumanda şalteri arızalı. Hilti servisi aranmalıdır. kumandası çalışmıyor, sadece açma/kapama fonksiyonu Akü paketi duyulabilir bir "çift klik ile yerine oturmuyor. Akü paketindeki kilit dili kirli. Kilit dilini temizleyiniz ve akü paketini yerine yerleştiriniz. Problem devam ederse Hilti Servisi'ne gidiniz. Aletteveyaaküpaketindeaşırı ısınma. Elekik arızası. Alet aşırı zorlanmış (kullanım sınırı aşılmış). Aleti derhal kapatın, akü paketini aletten çıkartın ve Hilti Servisi'ne gidiniz. Kullanıma uygun alet seçimi. 11 İmha Donanımın uygunsuz olarak imha edilmesi aşağıdaki olaylara sebebiyet verebilir: Plastik parçaların yanması esnasında, kişilerin hastalanmasına sebep olabilecek zehirli gazlar oluşur. Piller hasar görür veya çok ısınırsa patlayabilir ve zehirlenmelere, yanmalara, cilt tahrişlerine veya çevre kirliliğine neden olabilir. Usulüne uygun olmayan şekilde imha etmeniz halinde donanımın yetkisiz kişilerce hatalı kullanmasına yol açarsınız. Ayrıca kendiniz ve üçüncü şahıslar ağır yaralanabilir ve çevre kirlenebilir. Arızalı akü paketlerinin hiç vakit kaybetmeden imha edilmesini sağlayınız. Bunları çocuklardan uzak tutunuz. Akü paketlerini parçalara ayırmayınız ve yakmayınız. Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. 277

Sadece AB ülkeleri için Elekikli el aletlerini çöpe atmayınız! Avrupayönetmeliğinegöreelekikli ve elekonik eski aletler ve yürürlükte olan ulusal talimatlara göre kullanılmış elekikli el aletleri ayrı olarak toplanmalı ve çevreye zarar vermeden yeniden değerlendirilmesi sağlanmalıdır. 12 Aletlerin üretici garantisi Hilti firması sipariş verilen aletin malzeme ve üretim hataları olmaksızın teslimatını garanti eder. Ancak bu garanti kapsamı, aletin Hilti firmasının sunmuş olduğu kullanım kılavuzu dikkate alınarak doğru çalıştırılması, kullanılması, bakımı yapılması ve temizlenmesi halinde olduğu gibi, teknik biriminin korunması; yani alet ile birlikte sadece orijinal Hilti tüketim malzemesi, aksesuar ve yedek parçaları kullanıldığı takdirde de geçerli olacaktır. İşbu garanti aletin çalışma ömrü boyunca ücretsiz tamiratını ve arızalı parçalarının ücretsiz olarak değiştirilmesini kapsamaktadır. Normal aşınma sonucu arızalanan parçalar garanti kapsamında değildir. Bunların dışındaki talepler konu ile ilgili olarak aletin kullanıldığı ülkede yayınlanmış herhangi zorunlu bir yönetmelik bulunmadığı takdirde kabul edilmeyecektir. Hilti firması özellikle aletin kullanımından veya aletin sakıncalı bir amaçta kullanılmasından dolayı bilinçli veya bilinçsiz olarak sebep olunacak eksikliklerden veya bu eksikliklerden oluşacak hasarlardan, kayıplardan veya masraflardan sorumlu tutulamayacaktır. Aletin özellikle belirli bir amaç için kullanımı veya elverişliliği konusunda herhangi gizli bir teminat verilmesi kesinlikle yasaktır. Tamirat veya parça değişimine ihtiyaç duyulması halinde arızalanan alet veya parça, arızanın tespitinin ardından vakit kaybetmeksizin tamir edilmesi veya değiştirilmesi için Yetkili Hilti Servisi'ne gönderilmelidir. İşbu hazır bulunan garanti belgesi Hilti firması tarafından verilmesi gereken tüm garanti hizmetlerini kapsamakta olduğu gibi garanti kapsamına dair daha önce veya aynı anda yapılmış tüm açıklamaların, yazılı veya sözlü anlaşmaların da yerine geçecektir. 13 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) İşaret: Kuru yapı vidalayıcısı Tip işareti: SD 5000 A22 Jenerasyon: 01 Yapım yılı: 2009 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: 2004/108/EG, 2006/66/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 60745 1, EN 60745 2 2, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkirchersasse 100, FL 9494 Schaan Markus Messmer Tassilo Deinzer Head of Quality, Processes & Software Head of BU Direct Fastening Fastening & Protection Systems BU Direct Fastening 01/2012 01/2012 Teknik dokümantasyon: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbh Zulassung Elekowerkzeuge Hiltisasse 6 86916 Kaufering Deutschland 278

Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered ademark of Hilti Corp., Schaan W 3504 0613 00-Pos. 1 1 Printed in China 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 400171 / A3 *400171* 400171 Printed: 08.07.2013 Doc-Nr: PUB / 5070584 / 000 / 02