BİSMİL AĞZINDAN DERLEME SÖZLÜĞÜ NE KATKILAR

Benzer belgeler
BURSA GÖÇMEN AĞIZLARI FİİL İŞLETİMİNDE ŞİMDİKİ ZAMAN Şükrü BAŞTÜRK * Mustafa ULUOCAK ** Erol OGUR *** Süleyman EROĞLU **** Hatice ŞAHİN ***** ÖZET

Prof. Dr. Ahmet BURAN-Yrd. Doç. Dr. Nadir ĐLHAN, Elazığ Yöresi Söz Varlığı, TDK Yay., Ankara 2008, XXXIV+234 s. Ercan ALKAYA *

ÖZGEÇMİŞ. : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. : :

Yatırım Teşvik Uygulamalarında Bölgeler

PROF. DR. AHMET BURAN IN TÜRKLÜK BİLİMİ TERİMLERİ SÖZLÜĞÜ ADLI ESERİ ÜZERİNE

Tercih yaparken mutlaka ÖSYM Kılavuzunu esas alınız.

TABLO-4. LİSANS MEZUNLARININ TERCİH EDEBİLECEĞİ KADROLAR ( EKPSS 2014 )

TABLO-3. ÖNLİSANS MEZUNLARININ TERCİH EDEBİLECEĞİ KADROLAR ( EKPSS 2014 )

TAŞRA TEŞKİLATI MÜNHAL TEKNİKER KADROLARI

İLLERE GÖRE NÜFUS KÜTÜKLERİNE KAYITLI EN ÇOK KULLANILAN 5 KADIN VE ERKEK ADI

3. basamak. Otomobil Kamyonet Motorsiklet

Fren Test Cihazları Satış Bayiler. Administrator tarafından yazıldı. Perşembe, 05 Mayıs :26 - Son Güncelleme Pazartesi, 30 Kasım :22

İL ADI UNVAN KODU UNVAN ADI BRANŞ KODU BRANŞ ADI PLANLANAN SAYI ÖĞRENİM DÜZEYİ

KPSS-2014/3 Sağlık Bakanlığı ve Bağlı Kuruluşlarının Kadrolarına Yerleştirme Sonuçlarına Göre En Büyük ve En Küçük Puanlar (Lisans)

TABİP İL BÖLGE SE PDC KAD ORAN GRUP KİLİS ,09% A1 KARAMAN ,36% A2 İZMİR ,36% A3 MALATYA

YEREL SEÇİM ANALİZLERİ. Şubat, 2014

LİSTE - II TÜRKİYE HALK SAĞLIĞI KURUMU - TAŞRA

AVUKATLIK HUKUKU (Avukatlık sözleşmesi, disiplin hukuku) CMK UYGULAMALARI (Son soruşturma ve İnfaz hukuku)

2017 YILI BİLİM SANAT MERKEZLERİNE ÖĞRETMEN ATAMASI SONUCU OLUŞAN İL-ALAN BAZLI TABAN PUANLAR

LİSTE - II TÜRKİYE HALK SAĞLIĞI KURUMU - TAŞRA

KPSS-2014/3 Sağlık Bakanlığı ve Bağlı Kuruluşlarının Sözleşmeli Pozisyonlarına Yerleştirme (Ortaöğretim)

TAKVİM KARTONLARI 2016 YILI RESMİ TATİL GÜNLERİ

BÖLÜM -VI- BÖLGESEL AZALTMA KATSAYILARI

Karşılıksız İşlemi Yapılan Çek Sayılarının İllere ve Bölgelere Göre Dağılımı (1) ( 2017 )

BÖLÜM -VI- BÖLGESEL AZALTMA KATSAYILARI

TABLO-2. ORTAÖĞRETİM MEZUNLARININ TERCİH EDEBİLECEĞİ KADROLAR ( EKPSS 2014)

LİSTE - III TÜRKİYE KAMU HASTANELERİ KURUMU - TAŞRA İL KODU İL ADI POZİSYON ADI BÜTÇE TÜRÜ

FARABİ KURUM KODLARI

TABLO-1. İLKÖĞRETİM/ORTAOKUL/İLKOKUL MEZUNLARININ TERCİH EDEBİLECEĞİ KADROLAR (2015 EKPSS/KURA )

TÜRKİYE SİYASET BİLİMİ VE KAMU YÖNETİMİ KAMU YÖNETİMİ BÖLÜMLERİ SIRALAMASI 2017 SBKY / KY İNDEKSİ 2017

7 Haziran Kasım 2015 Seçimleri Arasındaki Değişim

2015 KOCAELİ NÜFUSUNUN BÖLGESEL ANALİZİ TUİK

2016 Türkiye de 185 bin 128 adet ölümlü yaralanmalı trafik kazası meydana geldi Ülkemiz karayolu ağında 2016 yılında toplam 1 milyon 182 bin 491 adet

Faaliyet Raporu (1 Ocak 31 Aralık 2009) İstatistikler İSTATİSTİKİ BİLGİLER

KPSS 2009/4 MERKEZİ YERLEŞTİRMEDEKİ EN KÜÇÜK VE EN BÜYÜK PUANLAR ( YERLEŞTİRME TARİHİ : 29 TEMMUZ 2009 )

2015 YILI RESMİ TATİL GÜNLERİ Yılbaşı 1 Ocak Perşembe. Ulusal Egemenlik ve Çocuk Bayramı 23 Nisan Perşembe. Emek ve Dayanışma Günü 1 Mayıs Cuma

ÜNİVERSİTE ADI 2012 BAŞARI SIRASI (0,12) 2011-ÖSYS 0,15BAŞA RI SIRASI (9) OKUL BİRİNCİSİ KONT (6) 2012-ÖSYS EN KÜÇÜK PUAN (11) PROGRAM KODU

BÖLÜM -VII- BÖLGESEL AZALTMA KATSAYILARI

Tarım İşletmeleri Genel Müdürlüğü (Personel Daire Bşk.)

ÖZGEÇMİŞ II. Akademik ve Mesleki Geçmiş

TIP FAKÜLTESİ - Tıp Lisans Programı Sıra No Üniversite Program Puan T. Kont. Taban Tavan 1 İstanbul Üniversitesi Tıp (İngilizce) Cerrahpaşa MF-3 77

KURUM UNVAN İL TEŞKİLAT SINIF ÖĞRENİM DERECE ADET NİT1 NİT2 NİT3 ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ KÜTÜPHANECİ BOLU Merkez TH LİSANS

KARABÜK ÜNİVERSİTESİ PERSONEL DAİRE BAŞKANLIĞI

ÖZGEÇMİŞ : : cuneyt.akin@hotmail.com

İllere ve yıllara göre konut satış sayıları, House sales by provinces and years,

BURSA YERLİ AĞIZLARINDA BİRİNCİL UZUN ÜNLÜLER ÜZERİNE ON PRIMARY LONG VOWEL IN NATIVE DIALECTS OF BURSA

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ YILLARI BAŞARI SIRASI VE TABAN PUAN KARŞILAŞTIRMASI.

SİVAS İLİ TARIM VE HAYVANCILIK RAPORU HAZIRLAYAN DOÇ.DR.BERRİN FİLİZÖZ TOBB SİVAS İLİ AKADEMİK DANIŞMANI

Tercih yaparken mutlaka ÖSYM Kılavuzunu esas alınız.

BAYİLER. Administrator tarafından yazıldı. Çarşamba, 18 Nisan :29 - Son Güncelleme Cuma, 03 Mayıs :39

ÜLKE GENELİ TRAFİK İSTATİSTİK BÜLTENİ. E m n i y e t G e n e l M ü d ü r l ü ğ ü. Trafik Hizmetleri Başkanlığı

İÇİNDEKİLER. Rapor Özet Türkiye genelinde il merkezlerinin içmesuyu durumu

İTİBARİYLA KÖY YOLU ENVANTERİ

KPSS-2014/3 Sağlık Bakanlığı ve Bağlı Kuruluşlarının Kadrolarına Yerleştirme Sonuçlarına Göre En Büyük ve En Küçük Puanlar (Önlisans)

122. GRUPTA İHALE EDİLECEK SAHALARIN LİSTESİ. Belirlenen Taban İhale Bedeli TL. 1 Adana II. Grup Arama ,30 60.

Doğal Gaz Sektör Raporu

1 / 21 KADRO KODU BOŞ EN KÜÇÜK EN BÜYÜK KURUM ADI KADRO ADI KONT.

Yığma Yapıların Deprem Güvenliklerinin Arttırılması

BÖLÜM -VI- BÖLGESEL AZALTMA KATSAYILARI (BK)

Tüvturk Araç Muayene Gezici Mobil İstasyon Programı

ERDİNÇ SANCAK TÜİK EDİRNE BÖLGE MÜDÜRÜ 07/08/2014

Tercih yaparken mutlaka ÖSYM Kılavuzunu esas alınız.

DOKUZ EYLÜL ÜNİVERSİTESİ (İZMİR) Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği 21 TS-2 418,

OTO KALORİFER PETEK TEMİZLİĞİ - VİDEO

K.KODU KONTENJAN KONTENJAN PUAN PUAN KADRO UNVANI KURUM ADI AVUKAT (BOLU) ABANT İZZET BAYSAL ÜNİVERSİTESİ (MERKEZ)

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

TÜRK DİLİ EDEBİYATI ve ÖĞRETMENLİĞİ BAŞARI SIRALARI genctercih.com tarafından 2017 ÖSYS tercihleri için hazırlanmıştır.

LİMANLAR GERİ SAHA KARAYOLU VE DEMİRYOLU BAĞLANTILARI MASTER PLAN ÇALIŞMASI

KURUM ADI KADRO ADI KONT.

Ajans Press; Marka Şehir ve Belediyelerin Medya Karnesini açıkladı

KPSS /2 ve Ek Yerleştirmedeki En Küçük ve En Büyük Puanlar ( TABLO-1 Ortaöğretim Mezunları III. Grup Yeni Kadrolar )

KONU : YENİ TEŞVİK SİSTEMİ

Doğal Gaz Sektör Raporu

MÜŞTERİ FİYATLARI ÇIKIŞ VARIŞ TON/TL TIR/TL KG/TL

ÇIKIŞ VARIŞ TON/TL TIR/TL KG/TL

TABLO-1. MERKEZİ YERLEŞTİRMEDEKİ EN KÜÇÜK VE EN BÜYÜK PUANLAR ( ORTAÖĞRETİM MEZUNLARI )

2016 Ocak İşkolu İstatistiklerinin İllere Göre Dağılımı 1

TABLO-2. MERKEZİ YERLEŞTİRMEDEKİ EN KÜÇÜK VE EN BÜYÜK PUANLAR ( ÖNLİSANS MEZUNLARI )

ÖZET ON MORPHOLOGIC STRUCTURE KAŞ DIALECT ABSTRACT

KURUM ADI KADRO ADI KONT.

2012-ÖMSS Sınav Sonucu İle Yapılan Yerleştirme Sonuçlarına İlişkin Sayısal Bilgiler (Ortaöğretim)

TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ

T.C. KÜLTÜR VE TURİZM BAKANLIĞI

VALİLİK BİNASI ESAS ALINARAK 200 KM MESAFEYE KADAR KURULUŞ MERKEZİ DIŞINDA FAALİYET GÖSTERİLEBİLECEK DİĞER İLLER Hatay 191 km

İL ADI İLÇE ADI CİNSİYET ADANA CEYHAN KIZ ADANA MERKEZ KIZ ADIYAMAN BESNİ KIZ ADIYAMAN KAHTA ERKEK ADIYAMAN MERKEZ ERKEK ADIYAMAN MERKEZ KIZ

Sosyal Hizmet YGS - LYS Taban Puanları Kitapçığı (Başarı Sıralamalı) -

TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ

GOOGLEDA ARAÇ KLİMA GAZ DOLUM CİHAZI. klima gaz dolum cihazı klima gazı nasıl doldurulur

BÖLGE GRUP SIRALAMASI

4. İLLERE GÖRE ÖĞRENCİ VE ÖĞRETİM ELEMANLARI SAYILARI NUMBER OF STUDENTS & TEACHING STAFF BY PROVINCES

TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ

TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ

MUHARREM AYINDA ORUÇ AÇMA SAATLERİ İSTANBUL

Tüvturk Araç Muayene Gezici Mobil İstasyon Programı

TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ

ŞEREF DEMİRTAŞ TÜİK ZONGULDAK BÖLGE MÜDÜRÜ 08/01/2016

İL ADI İLÇE ADI CİNSİYET ADANA CEYHAN ERKEK ADANA CEYHAN KIZ ADANA MERKEZ ERKEK ADANA MERKEZ KIZ ADIYAMAN BESNİ ERKEK ADIYAMAN BESNİ KIZ ADIYAMAN

VERGİ BİRİMLERİ. Taşra Teşkilatındaki Birimlerin Yıllar İtibariyle Sayısal Durumu

SAHİBİNDEN SATILIK FREN TEST CİHAZI

2013 YGS - LYS Taban Puanları Kitapçığı (Başarı Sıralamalı)

Transkript:

BİSMİL AĞZINDAN DERLEME SÖZLÜĞÜ NE KATKILAR Münir ERTEN*, Ahmet BAŞKAN** Özet: Dilimizin en önemli zenginliklerinden biri söz varlığımızdır. Sosyal ve teknolojik değişmelere bağlı olarak özellikle ağızlarda varlığını sürdürmekte olan sözler günden güne unutulmaktadır. Bu sözleri kayıt altına alıp sözlerin gelecek nesillere aktarılmasına katkıda bulunan en önemli eser, büyük bir gayretle hazırlanan Derleme Sözlüğü dür. Yapılan ağız çalışmaları sonucunda tespit edilen yeni kelimeler ve var olan kelimelerin yeni anlamları da bu sözlüğe katkı sağlayacaktır. Bu çalışmada, Bismil Ağzı (Başkan 2012) adlı yüksek lisans tezini esas alarak derlenen sözler Derleme Sözlüğü nde Bulunmayan Sözler ve Derleme Sözlüğü nde Bulunup Bismil Yöresinde Kullanıldığı Belirtilmeyen Sözler olarak iki başlık altında ele alınmıştır. Derlenen sözlerin anlamları, metin içinde geçtikleri yerler ve hangi yerleşim yerinden derlendikleri de ayrıca belirtilmiştir. Bu çalışma ile Derleme Sözlüğü nün söz varlığına az da olsa katkıda bulunulması amaçlanmıştır. Anahtar Kelimeler: Türkiye Türkçesi Ağızları, Bismil Ağzı, Derleme Sözlüğü, Ağız Sözlüğü, Söz Varlığı. Contribution from Bismil Dialect to Dictionary of Compilation Abstract: Vocabulary is one of the most important wealths of our language. As a result of social and technological changings especially words in dialects that continiue its existance are being forgotten day by day. The most important work that contributes handing down these words to the next generations is Dictionary of Compilation. New words and new meanings which detected as a result of the dialect studies will contribute to this dictionary. In this study, we classified the collected words by basing on the postgraduate thesis named Bismil Ağzı (Başkan 2012) under two titles as Nonexisting Words in Dictionary of Compilation and The Words Existed in Dictionary of Compilation But Not Indicated in Vocabulary of Bismil Locality. We also stated meanings, locations in texts of the words and places in which texts collected. With our work, we tried to contribute to vocabulary of Dictionary of Compilation even if it is just a drop. * Yrd. Doç. Dr., Dicle Üniversitesi, Ziya Gökalp Eğitim Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Bölümü, DİYARBAKIR. ** Arş. Gör., Dicle Üniversitesi, Ziya Gökalp Eğitim Fakültesi, Türkçe Eğitimi Bölümü, DİYARBAKIR.

-68- CÜ Sosyal Bilimler Dergisi, Aralık 2016, Cilt: 40, Sayı: 2, M. ERTEN, A. BAŞKAN Key Words: Dialects of Turkish Language, Bismil Dialect, Dictionary of Compilation, Dialect Dictionary, Vocabulary. Giriş Dilin asıl yönünü oluşturan konuşma dili, insanların yüz yüze anlaşmak için başvurdukları canlı dildir. Var olduğu günden itibaren gelişimini sürdüren konuşma dili, kullanıldığı sosyal çevrelere ve çeşitli şartlara göre kendi alanı içinde farklılıklar gösterir (Özçelik ve Erten 2005: 31). Dilin kelimelerini söyleyişte görülen bu farklılıklar ağızları oluşturur. Ağız teriminin tam olarak anlaşılması için lehçe terimlerden farkı ortaya konmalıdır. Lehçe, bir dilin tarihi, siyasi, sosyal ve kültürel nedenlerle değişik bölgelerde zamanla ses yapısı, şekil yapısı ve kelime hazinesi bakımından önemli farklarla birbirinden ayrılan kollarından her biridir. Anadolu, Azeri, Özbek, Kazak lehçeleri gibi (Korkmaz 2010:153). Ağız ise bir lehçe içinde mevcut olan ve söyleyiş farkına dayanan küçük kollara, bir memleketin çeşitli bölgelerinde söyleyiş bakımından birbirinden ayrı olan konuşmalara verilen addır (Ediskun 2007: 19, Ergin 2007: 10). Aksan ın (2009: 142) ifadesiyle ağız aynı lehçe içinde daha küçük yerleşim bölgelerine özgü olan ve daha küçük ayrımlara dayanan konuşma biçimidir. Örneğin, Türkiye Türkçesinde Anadolu nun çeşitli yörelerinin konuşma biçimleri ağız olarak nitelendirilebilir. Orta Anadolu ağızları, Sivas ağzı, Van ağzı gibi. Benzer biçimde Gemalmaz (1989) da ağız terimini bir dilin veya lehçesinin sınırları içinde belli bölge veya topluluklara özgü sözlü anlatım yollarının bütünü şeklinde tanımlamıştır. Türkiye Türkçesi ağızlarıyla ilgili inceleme ve derleme çalışmaları ağızların yazı dili üzerindeki etkilerini ortaya koyması bakımından önem taşımaktadır (Sis 2011: 1765). Ayrıca, ağızlardaki söz varlığı da Türkçenin tarihine ışık tutarak yüzyıllar boyunca ortaya çıkan ses, biçim, söz dizimi ve anlam değişikliklerini yansıtmaktadır (Aksan 2015: 19). Sosyal ve teknolojik değişmelere bağlı olarak özellikle ağızlarda varlığını sürdürmekte olan sözler günden güne unutulmaktadır. Bu sözleri kayıt altına alıp sözlerin gelecek nesillere aktarılmasına katkıda bulunan en önemli eser, büyük bir gayretle hazırlanan Derleme Sözlüğü dür. Bu sözlükte 1932 yılına kadar yazı dilimize girmemiş ve 1932-1960 yılları arasında yurdumuzun çeşitli bölgelerinde halk ağzından derlenmiş olan sözler vardır. 1932-1934 ile 1952-1959 yılları arasında yapılan iki büyük derlemenin sonucu olan bu sözlükte geçen sözler yurdun farklı bölgelerinden gönderilen ve sayısı 600.000 i aşan fişe dayanmaktadır (Derleme Sözlüğü: 2009). Derleme Sözlüğü ne katkı yapmak amacı ile bugüne kadar birçok çalışma yapılmıştır (Karaörs 1994, Buran 1996, Boz 1996, Şanlı 1996, Kalay 1997, Gülensoy 1998, Şanlı 1999, Koraş 2002, Kalay 2004, Özgür 2004, Hazar 2007, Yıldız 2007, Biray 2009, Doğan 2009, Ersöz 2009, Öztürk 2009, Doğan 2010,

Bismil Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar -69- Kamacı 2011, Karaman 2011, Toker 2011, Doğan 2012, Tokatlı ve Erdem Nas 2012, Acar 2013, Arslan 2013, Cankaya 2013, Güzel 2013a, Güzel 2013b, Özdarendeli 2013, Çiftçi 2014, Güven 2014, Tokat 2014, Özkaya 2015). Yapılan tüm bu çalışmalar ile dilimizdeki zengin söz varlığının Derleme Sözlüğü ne dâhil edilerek kayıt altına alınması amaçlanmaktadır. Bu çalışmada, Bismil Ağzı (Başkan 2012) adlı yüksek lisans tezini esas alarak derlenen sözler Derleme Sözlüğü nde Bulunmayan Sözler (41 adet) ve Derleme Sözlüğü nde Bulunup Bismil Yöresinde Kullanıldığı Belirtilmeyen Sözler (30 adet) şeklinde iki başlık altında ele alınmış, böylelikle toplamda 71 söz derlenmiştir. Derlenen sözlerin anlamları, hangi dilden geldikleri, metin içinde geçtikleri yerler ve hangi yerleşim yerinden derlendikleri de ayrıca belirtilmiştir. Bu çalışma ile Derleme Sözlüğü nün söz varlığına az da olsa katkıda bulunulması amaçlanmıştır. I. Derleme Sözlüğü nde Bulunmayan Sözler Ǿazap parasu a. Ar. Ǿaẕāb + Far. pāre + T. +su Düğün günü damadın evlenmemiş genç erkeklere verdiği para. Génç õvlenmeyenler şé y alidu: Ǿazap parasu. (BA, 3/42, Köseli). baǿassı zm. Ar. baǿż + T. +sı Bazısı. Valla baǿassı on seneye ḳade r hele bi su içmesíni görmezdi. (BA, 4/8, bk. baǿassi baǿassi zm. Ar. baǿż + T. +sı Bazısı. BaǾassinín polis arḳadaşu var idu. (BA, 33/14, bk. baǿassı balaşmak Musallat olmak. Avrada balaştı. (BA, 61/5, barışıltmak Barıştırılmak. Sora barışılttıġı záman gene babası almiyordi. Babası başlıḫ alırdı ḳaçanlardan. (BA, 18/40, 18/41, Aralık). beksemet a. Rum. peksimet Dilimlenerek kurutulmuş ekmek. Beksemet yapidiḫ fırınnarda. (BA, 37/70, cızıḫlamak Çizgi çekmek. Ze yaptıḳtan sora cızıḫlıyam. (BA, 45/13, cücüg aşı a. Yağ, salça ve su ile yapılan bir yemek. Cücüg aşı yumurta ḳırdın mı suppa éşkenesí oli. (BA, 26/3, Bakacak). cüftveren a. Far. cuft + T. veren Bir tür yöresel kadın giysisi. Fes var idu é y le. Cüftverenimíz de var idu. (BA, 41/28, 41/29, cünk a. Far. künc Köşe. Eviyiz gümgümdedir./máḥleyin cüngündedir. (BA, 68/25,

-70- CÜ Sosyal Bilimler Dergisi, Aralık 2016, Cilt: 40, Sayı: 2, M. ERTEN, A. BAŞKAN démisen bağ. Meğer. Ben de kepçeye pilavımı doldıriyam rastgele. Ne yapacam ben? Démisen üstünde sinek varmuş. (BA, 34/8, 34/9, 34/10, demne a. Büyük testi. Cara, demne var idu. (BA, 9/26, ekmegekmeg a. Beyzbola benzer bir tür oyun. Beyzbol oynilar ya! Bíz ona ekmegekmeg diyıḫ. (BA, 25/14, 25/15, Bakacak). éşkene a. Yumurta ile yapılan bir sulu yemek türü. Bi de éşkene, normal bi yumurta, bi yaġ, bi su ḳurarlar, odur! (BA, 26/5, Bakacak). bk. suppa éşkenesí gülbeng a. Far. gul + bāng Hep bir ağızdan yapılan dua. Tabi ḳurban duası da var. O da gülbengtír. (BA, 22/32, 22/33, Bakacak). ḥakeye a. Ar. ḥikāye Hikaye. Ebe canımız sıḫıldu, bírez bíze ḥakeye annat! (BA, 7/15, bk. ḥakket ḥakket a. Ar. ḥikāye Hikaye. Ḥakket annat di y idıḫ bíze. (BA, 7/17, bk. ḥakeye ḫatre a. Ar. ḫāṭir Hatır. Bízím ḫatremíz içün nimet bíze vérdi. (BA, 3/81, Köseli). hay gidi ünl. Çeşitli duyguları pekiştiren, özlem ve acınma bildiren bir söz. Dédim: Hay gidi evvelkileri daha ne güzel giyiniptir. (BA, 44/36, ḳıblelemek Ar. ḳible + T. +le- Cenazeyi kıbleye doğru uzatmak. Cenaze námazından sora götürüruḫ yéríne bıraḫırıḫ, ḳıblelerıḫ kendísíní, üzeríni ḳapatırıḫ. (BA, 23/10, Bakacak). ḳınefür a. Ar. ḳaranful Karanfil. Ḳınefürler eker mısen? (BA, 68/19, ḳurġuşun a. Kurşun. O arasına şé y tökerlermiş tutsun diye: kurġuşun. (BA, 25/40, 25/41, Bakacak). küpüküpü a. Genellikle kız çocukların oynadığı bir tür seksek oyunu. Eskiden ḳadınnar küpüküpü oynardı. (BA, 28/1, Bakacak). bk. Tevüştevüş küslü sf. dargın, küsmüş. Menen yārım küslüyuḫ. (BA, 68/7, matur a. Fr. moteur Traktör. Sattıḫ ḳoyun, matur aldıḫ. (BA, 43/13, bk. Motor mırrige a. Kayısı suyu ile soğan karıştırılarak yapılan bir tür yemek. Mırrige işte soġan, bíldíġín ḳaysi suyu. (BA, 26/27, Bakacak). pisıḳlet a. Fr. bicyclette Bisiklet. O da bunın gibi pisıḳlet yapi. (BA, 33/45,

Bismil Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar -71- pisıḳletçı a. Fr. bicyclette + T. +çi Bisikletçi. Bením bi oġlum var pisıḳletçı yuḫarda. (BA, 33/44, rezve a. Senelik işçi. Rezve mezvelere vérmiyorlar zeten. (BA, 56/115, Aralık). rıba a. Ar. ribā Faiz. O ḥaramdır, o rıba malıdır. (BA, 57/20, Aralık). sala daşı a. Ar. muṣallā + T. daşı Musalla taşı. Tarḳıni da véri, gédi orda özünü pénceli sala daşın üstünde. (BA, 8/13, sıpsaġ a. Sapasağlam. Eyaġlarım sıpsaġ oldu. (BA, 57/144, Aralık). sobasoba a. Körebe oyunu. Zaten körebedír. Bíz sobasoba dérıḫ. (BA, 28/16, 28/17, Bakacak). suppa éşkenesí a. Yumurta, yağ ve suya yufka ekmek doğranarak yapılan bir tür sulu yemek. Suppa dédíġí záman işmaġ var ya, onu ḳatıyorlar. Onun adı suppa éşkenesí oluyor. (BA, 26/6, 26/7, Bakacak). bk. Éşkene süldürmek Aldırmak, devam etmesine mani olmak. O beni süldürdü oḳuldan. (BA, 41/53, şıġre a. Biçilmiş ekin sapının harmana taşınmasına yarayan ilkel bir tür alet. Biçer miçer yoḫti. Şıġre vardi şıġre! (BA, 55/4, 55/5, Aralık). tepreştírmek Kımıldatmak. Ḥalbuki dizímí tepreştíremiyordum. (BA, 57/80, Aralık). tevüştevüş a. Genellikle kız çocukların oynadığı bir tür seksek oyunu. Taşlan oynardılar. Tevüştevüş, küpüküpü! (BA, 28/7, 28/8, Bakacak). bk. küpüküpü tıllértıllér a. Çelik çomak oyunu. Bu çelik çomaḳ ufaḫ var ya! Tıllértıllér diyıḫ ha! (BA, 25/3, 25/4, Bakacak). üksek sf. Yüksek. Üksek sesle ḳonuşmazdıla r. (BA, 4/6, yüng a. Yün. Hā, bi yataġ yapardı kendisíne ḳoyun yüngünden. (BA, 3/29, Köseli). II. Derleme Sözlüğü nde Bulunup Bismil/Diyarbakır Yöresinde Kullanıldığı Belirtilmeyen Sözler aşşaġ a. Aşağı. En aşşaġta tabanda da oturi. (BA, 64/5, Bakacak) bk. aşşaḫ aşşaḫ a. Aşağı. Bízím terlamız var aşşaḫta. (BA, 57/124, Aralık). bk. Aşşaġ bıḫēri a. İçine saman koyularak yakılan bir tür ocak. Bıḫēri de o da böle bi ocaġ idu. (BA, 42/19,

-72- CÜ Sosyal Bilimler Dergisi, Aralık 2016, Cilt: 40, Sayı: 2, M. ERTEN, A. BAŞKAN çöl a. Düz yer, ova. Yanacaḫ toplilar lo çölden. (BA, 33/42, bk. Düz dayaḫ a. Destek. Merdivenimíz altı ayaḫ./díbíne vérdím dayaḫ. (BA, 69/2, Ulutürk). deliot a. Yeşil renkli, sivri yapraklı bir dağ otu. Bi gun deliotu, bi gun seki... Satidím. (BA, 50/26, 50/27, Ulutürk). düz a. Düzlük, ova. Çayın öte yüzünde./ceylan oynar düzünde. (BA, 69/4, Ulutürk). bk. Çöl ebe a. Büyükanne, nine. Mese di y idıḫ: Ebe, bíze bir masal annat ebe! (BA, 7/10, emcek a. Meme. Açi, emcekleri dolu süt gétiri, ondara veri. (BA, 59/15, gişi a. Koca, eş. O zaman ḳocam degildi, gişimíz di y idıḫ. (BA, 41/44, gor a. Far. gūr Mezar. Alla h goruya nur yaġdırsın! (BA, 70/2, havlu a. Rum. avlu Avlu. Su geldí, valla havlusu doldu. (BA, 54/18, Aralık). his a. İs, duman lekesi. Orda bu çırayın hisi var idu. (BA, 9/2, ırlamak Şarkı, türkü söylemek. Türkü sölidiler, ırlidıla r. (BA, 5/23, keşik a. El yapımı bir tür kemer. Sallardıḫ, sallardıḫ, yérden bağlardıḫ. Ona keşik diyerdıḫ. (BA, 20/31, 20/32, Bakacak). külek a. Bal, yoğurt, süt gibi şeyler koymaya yarayan tahta kova. Külek, böle yoġurt moġurt yapıyordılar içínde. (BA, 56/40, Aralık). küncü a. Far. kuncud Susam tanesi. İndi küncüye bi şé y söliyen ne di y idi? Susam! (BA, 43/27, 43/28, Aralık). küşne a. Burçak. Küşne de, o da bi ḥáyvana véridıḫ, öküzlere. (BA, 43/19, motor a. Fr. moteur Traktör. Motor çıḫtı, motordan sora biçer çıḫtı. (BA, 55/19, Aralık). bk. Matur sancaḳ a. Saç tokası. Başiyda sarı sancaḳ. (BA, 68/43, suv a. Su. Evvelden gelinler suva giderdi. (BA, 9/24, şaḳ a. Ar. şaḳḳ Yarık, çatlak. Toḫumu attım şaḳa. (BA, 67/1,

Bismil Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar -73- şerbet a. Ar. Nişan. Şerbette pere toplilar. (BA, 18/2, Aralık). telesmek Acele etmek. Telesme ḳız deli gönül! (BA, 66/1, utancaḳ sf. Utangaç. Bir yār sevdim utancaḳ. (BA, 68/43, yalaġuz sf. Yalnız, tek başına. Yollara düştüm yalaġuz. (BA, 68/4, yanacaḫ a. Yakacak. Yanacaḫ toplilar lo çölden! (BA, 33/42, yandırmak Yakmak. Saman tökidile r, yandıridıla r, çekidile r közünü bíze. (BA, 42/20, yénge a. Düğünde geline yardım ve kılavuzluk eden bayan. Yéngeler gelírdi, toplanırdı atla. Giderdi Ḳazanci ya, yémeg yapardıla r orda. (BA, 3/38, 3/39, Köseli). yomsuz sf. Ar. yümn + T. +suz Uğursuz. Dédi arḳadaşlar millet geli di y i ki davul ḥaramdır, davul günaḥtır, davul bílmem yomsuzdur. (BA, 61/17, SONUÇ VE ÖNERİLER Bu araştırma sonucunda, kırk biri Derleme Sözlüğü nde Bulunmayan Sözler, otuzu Derleme Sözlüğü nde Bulunup Bismil Yöresinde Kullanıldığı Belirtilmeyen Sözler olmak üzere toplam yetmiş bir adet söz derlenmiştir. Bu sözlerin kökenine ilişkin veriler ilgili tabloda yer almaktadır: Tablo 1. Derleme Sözlüğü ne Katkıda Bulunması Amaçlanan Sözlerin Köken Bakımından Sınıflandırılması Sözlerin Kökeni Türkçe Sözler 47 Arapça Kökenli Sözler 7 Farsça Kökenli Sözler 4 Fransızca Kökenli Sözler 3 Rumca Kökenli Sözler 2 Arapça Kelime ile Türkçe Kelimenin/Ekin Birleşmesiyle Oluşan Sözler Farsça Kelime ile Türkçe Kelimenin/Ekin Birleşmesiyle Oluşan Sözler Adet 5 1

-74- CÜ Sosyal Bilimler Dergisi, Aralık 2016, Cilt: 40, Sayı: 2, M. ERTEN, A. BAŞKAN Fransızca Kelime ile Türkçe Kelimenin/Ekin Birleşmesiyle Oluşan Sözler Arapça ve Farsça Kelimeler ile Türkçe Kelimenin/Ekin Birleşmesiyle Oluşan Sözler Toplam 71 1 1 Tablo 1 de görüldüğü gibi, Derleme Sözlüğü ne katkı yapması amaçlanan kelimelerin büyük çoğunluğu Türkçe kökenlidir. Bunun yanında, Eski Türkçede kullanılan emcek, ırlamak, ḳurġuşun, suv, yüng gibi kelimelerin Bismil ağzındaki varlığı, Türkçenin eskicil (arkaik) izlerini göstermesi bakımından dikkat çekici bir durumdur. Ayrıca, Bismil ağzında geçen Arapça kökenli ribā kelimesinin rıba, Farsça kökenli kuncud kelimesinin küncü şeklinde kullanılması gibi örnekler, farklı dillerden alınan kelimelerin ağızlarda Türkçe kurallara uygun hale getirilerek kullanıldığına örnek teşkil etmesi bakımından önemlidir. Gerek Bismil ağzı gerekse diğer ağızlarla ilgili bundan sonra yapılacak çalışmalarda ağızlardaki söz varlığının tespit edilmesi Türkçeye önemli katkılar sağlayabilir. Bu sayede, karşılaştırmalı ağız çalışmaları yapılarak ağızların birbiriyle ilişkisi ortaya konabilir. Bunun yanında, Eski Türkçeye ait eserlerin taranarak ağızlarda yaşayan ve Eski Türkçeye ait olan kelimelerin tespit edilmesi de alana katkıda bulunabilir. Kısaltmalar a. : ad. Ar. : Arapça. BA : Bismil Ağzı. bağ. : bağlaç. bk. : bakınız. DS : Derleme Sözlüğü. Far. : Farsça. Fr. : Fransızca. krş. : karşılaştırınız. Rum. : Rumca. s. : sayfa. sf. : sıfat. T. : Türkçe.

Bismil Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar -75- Çeviriyazı İşaretleri á : a-e arası ünlü ā : uzun a Ǿa : ayınlı a é : e-i arası ünlü (kapalı e) ē : uzun e ġ : arka damak g ünsüzü ḥ : gırtlak h ünsüzü ḫ : arka damak h ünsüzü í : ı-i arası ünlü ḳ : arka damak k ünsüzü ō : uzun o õ : e-ö arası ünlü : ulama işareti y : net çıkarılamayan yarı ünsüz KAYNAKÇA ACAR, K. (2013). Türkiye Türkçesi Ağızlar Sözlüğüne Kandıra Ağzından Katkılar. Turkish Studies-International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 8(9), 375-386. AKSAN, D. (2009). Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. AKSAN, D. (2015). Türkçenin Sözvarlığı. Ankara: Bilgi Yayınevi. ARSLAN, B. (2013). Çatpınar (Doğanşar/Sivas) Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar. Dil ve Edebiyat Araştırmaları, 8, 97-102. BAŞKAN, A. (2012). Bismil Ağzı (İnceleme-Metinler-Dizin). Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi. Diyarbakır: Dicle Üniversitesi Eğitim Bilimleri Enstitüsü. BİRAY, N. (2009). Denizli Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar. Turkish Studies- International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 4(8), 747-776. BOZ, E. (1996). Çüngüş ve Çermik Yöresi Ağzından Derleme Sözlüğüne Katkılar. Milli Folklor, 4, 112-113. BURAN, A. (1996). Derleme Sözlüğüne Katkılar. Türk Dili, 535, 38-43. CANKAYA, M. (2013). Erzincan Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar. Turkish Studies-International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 8(9), 899-910. ÇİFTÇİ, F. (2014). Bitlis Merkez Ağzından Derleme Sözlüğüne Katkılar. Muş Alparslan Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 2(2), 261-272.

-76- CÜ Sosyal Bilimler Dergisi, Aralık 2016, Cilt: 40, Sayı: 2, M. ERTEN, A. BAŞKAN DOĞAN, M. (2009). Aksaray Ağzından Derleme Sözlüğüne Katkılar-1. Turkish Studies-International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 4(4), 236-249. DOĞAN, M. (2010). Aksaray Ağzından Derleme Sözlüğüne Katkılar-2. Turkish Studies-International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 5(1), 294-312. DOĞAN, M. (2012). Aksaray Ağzından Derleme Sözlüğüne Katkılar-3. Diyalektolog, 4, 9-21. EDİSKUN, H. (2007). Türk Dilbilgisi. İstanbul: Remzi Kitabevi. ERGİN, M. (2007). Türk Dil Bilgisi. İstanbul: Bayrak Yayıncılık. ERSÖZ, S. (2009). Nazilli (Aydın) Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar. Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi, 2, 37-62. GEMALMAZ, E. (1989). Ağız Bilimi Araştırmaları Üzerine Genellemeler. Türk Kültürü Araştırmaları-Halil Fikret Alasya ya Armağan içinde (s. 149-159), Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi. GÜLENSOY, T. (1998). Anadolu Ağızlarından Derleme Sözlüğüne Katkılar. Türk Dili, 553, 14-17. GÜVEN, Ö. (2014). Zara (Sivas) Ağzından Derleme Sözlüğüne Katkılar. İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi, 51(51), 63-77. GÜZEL, F. (2013a). Şahsuvar (Elazığ) Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar. Türk Dili, 728, 68-80. GÜZEL, F. (2013b). Şahsuvar (Elazığ) Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar 2. Diyalektolog, 6, 15-33. HAZAR, M. (2007). Nevşehir Folkloru ndan Derleme Sözlüğü ne Katkılar. Türk Dili, 669, 580-584. KALAY, E. (1997). Edirne İli Ağızlarından Derleme Sözlüğüne Katkılar I. Türk Dili, 547, 25-33. KALAY, E. (2004). Edirne İli Ağızlarından Derleme Sözlüğüne Katkılar II. Türk Dili, 633, 250-259. KAMACI, D. (2011). Erzurum Yöresi Ağızlarından Derleme Sözlüğüne Katkılar. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi, 1(1), 158-164. KARAMAN, A. (2011). Sandıklı Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar. Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 2(3), 273-286. KARAÖRS, M. (1994). Derleme Sözlüğüne Katkılar, Kayseri, Isparta, Adana İllerinden Derlemeler, Türk Dili, 505, 65-67. KORAŞ, H. (2002). Derleme Sözlüğüne İlaveler. Türklük Bilimi Araştırmaları, 12, 171-209. KORKMAZ, Z. (2010). Gramer Terimleri Sözlüğü. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. ÖZÇELİK, S. & ERTEN, M. (2005). Türkiye Türkçesi Dilbilgisi, Diyarbakır. ÖZDARENDELİ, N. (2013). Velimeşe Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar. Türkiyat Araştırmaları Dergisi, 34, 57-79. ÖZGÜR, C. (2006). Eskişehir Yöresi Ağızlarından Derleme Sözlüğü ne Katkılar. TDAYB 2004/1, 93-99. ÖZKAYA, H. (2015). Kırklareli İli Ağızlarından Derleme Sözlüğüne Katkılar. Rumelide Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 2, 33-39. ÖZTÜRK, E. (2009). Mersin Yörüklerinden Derleme Sözlüğü ne Katkılar, Türk Dili, 689, 405-411.

Bismil Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar -77- SİS, N. (2011). Belen Ağzının Ses Özellikleri. Turkish Studies-International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 6(1), 1765-1783. ŞANLI, C. (1996). Kırklareli, Erzurum ve Artvin İllerimizden Derleme Sözlüğüne Katkılar. Türk Dili, 552, 542-547. ŞANLI, C. (1999). Anadolu ve Rumeli Ağızlarından Derleme Sözlüğüne Katkılar. Türk Dili, 572, 670-680. TOKAT, F. (2014). Çavdır Ağzından Derleme Sözlüğü ne Katkılar. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 3(1), 153-166. TOKATLI, S. S. & ERDEM NAS, G. (2012). Anamur Ağzından Derleme Sözlüğü'ne Katkılar. Diyalektolog, 5, 33-45. TOKER, M. (2011). Derleme Sözlüğü ve Mersin Ağzı Sözlüğü ne Tarsus Yöresinden Katkılar. Turkish Studies-International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 6(3), 1229-1249. Türkiye de Halk Ağzından Derleme Sözlüğü, I-II-III-IV-V-VI (2009). Ankara: TDK Yayınları. YILDIZ, O. (2007). Isparta Ağzından Derleme Sözlüğüne Katkılar. Turkish Studies- International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, 2(2), 790-800.