CARLO COLLODI. Pinokyo. Çeviren Ülkü Tamer. Remzi Kitabevi

Benzer belgeler
PİNOKYO. Carlo Collodi. Çeviri Handan Parisi

Pinokyo nun Serüvenleri

PİNOKYO NUN SERÜVENLERİ

Eşeğe Dönüşen Kabadayı Makedonya Masalı (Herşeyin bir bedeli var)

Türkçe Ulusal Derlemi Sözcük Sıklıkları (ilk 1000)

Günler süren yağmurdan sonra bulutlar kayboldu. Güneş, ışıl ışıl yüzünü gösterdi. Yıkanan doğanın renklerine canlılık gelmişti. Ağaçlardan birinin

"Satmam" demiş ihtiyar köylü, "bu, benim için bir at değil, bir dost."

Anne Ben Yapabilirim Resimleyen: Reha Barış

MERAKLI KİTAPLAR. Alfabe

de hazır değilken yatağıma gelirdi. O sabah çarşafların öyle uyandırmıştı; onları suratıma atarak. Kız kardeşim makas kullanmayı yeni öğrendi ve bunu

Derleyen: Nezir Temur Resimleyen: Mert Tugen

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Refik Durbaş. Öykü KURABİYE EV. Resimleyen: Burcu Yılmaz

BÖCEK ORKESTRASININ MUHTEŞEM SINIFI

tellidetay.wordpress.com

Birinci kadın; Oğlunun çok hareketli olduğunu, ellerinin üzerinde dakikalarca yürüyebileceğini söyledi.

YİNE YENİ KOMŞULAR. evine gidip Billy ile oynuyordu.

ISBN :

&[1 CİN ALİ'NİN HİKAYE KİTAPLAR! SERIS.INDEN BAZILARI. l O - Cin Ali Kır Gezisinde. Öğ. Rasim KAYGUSUZ

Derleyen: Yücel Feyzioğlu Resimleyen: Mert Tugen

BARIŞ BIÇAKÇI Aramızdaki En Kısa Mesafe

AĞAÇLARIMIZA NE OLDU?

&[1Ô A w - ' ",,,, . CiN. ALl'NIN. HiKAYE. KiTAPLAR! SERiSiNDEN BAZILARI Rasim KAYGUSUZ

Bu kitabın sahibi:...

EZBERLEMİYORUZ, ÖĞRENİYORUZ. Hafta Sonu Ev Çalışması DAĞINIK ÇOCUK

Jiggy kahramanımızın asıl adı değil, lakabıdır. Ve kıpır kıpır, yerinde duramayan anlamına gelmektedir.

DENİZ YILDIZLARI ANAOKULU. NİSAN AYI 1. ve 2. HAFTASINDA NELER YAPTIK?

. Pinokyo Bir Kuklanın Öyküsü

Şehirdeki Yeni Hayatımız Başlıyor

Okula sadece dört dakikalık yürüme mesafesinde oturmama

ÇiKOLATAYI KiM YiYECEK

6. Sınıf sıfatlar testi testi 1

ŞİMDİKİ ÇOCUKLAR HÂLÂ HARİKA

AĢağıdaki sözcüklerle tümceler kurunuz! 6

ÖN OYUN Yer, ağustos böceklerinin yuvası. Cici ve Mimi aynanın karşısında son hazırlıklarını yapmaktadır.

ABDULLAH ALİYE CAN ANAOKULU ÇİÇEKLER SINIFI. Nİsan AYI BÜLTENİ. Sevgİ Kİlİmlerİmİz

Çok Mikroskobik Bir Hikâye

TAVŞANCIK A DOĞUM GÜNÜ SÜRPRIZI

Hazırlayan: Saide Nur Dikmen

Pirinç. Erkan. Pirinç (Garson taklidi yaparak) Sütlükahve söyleyen siz değil miydiniz? Erkan

MELİKE UZUN Soğuk ve Temiz

Bilgin Adalı HEYECANLI KİTAPLAR. Serüven. Resimleyen: Mustafa Delioğlu SÜMBÜLLÜ KÖŞK

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Betül Tarıman. Öykü GÖKYÜZÜ PRENSİ PO İLE KÜÇÜK KIZ. 2. basım. Resimleyen: Uğur Altun

KEREM ASLAN Her Şey Dahil

Gülmüştü çocuk: Beni de yaz öyleyse. Yaz ki, kaybolmayayım! Ben babamı yazmamıştım, kayboldu!

BİZE KATILIR MISINIZ?

Küçüklerin Büyük Soruları-4

Özel Gebze Eğitim Kurumları Öz-Ge Gündüz Bakımevi UĞUR BÖCEKLERİ OCAK

DENEYLERLE BÜYÜYORUZ

ÖYKÜLERİ Yayın no: 170 ADALET VE CESARET ÖYKÜLERİ

Derleyen ve çeviren Erol Erduran

MİRKET NİNELER. Parti Veriyor

ALTIN BALIK. 1. Genç balıkçı neden altın balığı tekrar suya bırakmayı düşünmüş olabilir?

Samed Behrengi. Püsküllü Deve. Çeviren: Songül Bakar

Derleyen: Nezir Temur Resimleyen: Serap Deliorman

Engin arkadaşına uğrar, eve gelir duşunu alır ve salona gelir. İkizler onu salonda beklemektedirler.

Küçüklerin Büyük Soruları-3

Türkçe Dil Etkinlikleri Sanat Etkinlikleri Oyunlar Müzik Bilim Etkinlikleri

AYLA ÇINAROĞLU HOŞ GELDİN ESİN PERİSİ

I. BÖLÜM. Sayı, insan nefsinde birliğin tekrarından kaynaklanan manevi hayaldir. İhvan-ı Safa (Saflık Kardeşleri)

Haydi Deniz Kıyısına! Şimdi okuyacağınız hikâye Limonlu Bayır

Özel Gebze Eğitim Kurumları Öz-Ge Gündüz Bakımevi UĞUR BÖCEKLERİ ŞUBAT

Her hakkı saklıdır. Ticarî amaç ile basılamaz ve çoğaltılamaz. Copyright

İÇİNDEKİLER FARE İLE KIZI 5 YUMURTALAR 9 DÜNYANIN EN AĞIR ŞEYİ 13 DEĞİRMEN 23 GÜNEŞ İLE AY 29 YILAN 35 ÇINGIRAK 43 YENGEÇ İLE YILAN 47

Okuma- Yazmaya Hazırlık. Türkçe Dil Etkinlikleri Sanat Etkinlikleri Oyunlar Müzik Ve Ritim. Fen Ve Doğa Etkinlikleri

HİTİTLİ PATTİYA İLE PALLİLİ

Dersler, ödevler, sýnavlar, kurslar... Dinlence günlerinde bile boþ durmak yoktu. Hafta sonu gelmiþti; ama ona sormalýydý.

Ekmek sözcüğü, sözlüklerde yukarıdaki gibi tanımlanıyor. Aşağıdaki görselin yanında yer alan tanımlar ise birbirinden farklı. Tanımları incele. 1.

Bir başka ifadeyle sadece Allah ın(cc) rızasına uygun düşmek için savaşmış ve fedayı can yiğitlerin harman olduğu yerin ismidir Çanakkale!..

Akvaryumdaki Denizkızı

Kırmızı Şemsiye. Şiirler: Mavisel Yener. Öyküler: Aytül Akal. Resimler: Saadet Ceylan. Resimler: Ayda Kantar

Bilinen hikayedir. Adamın biri, akıl hastanesinin parmaklıklarına yaklaşmış. İçeride gördüğü deliye:

Cem Akaş BUMBA İLE BİBU. Resimleyen: Reha Barış

ÇAYLAK. Çevresinde güzel bahçeleri olan bir villaydı.

AÇ PERDEYI BEN GELDIM. Aytül Akal

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Refik Durbaş. Şiir BEZ BEBEKLE KUKLASI. 2. basım. Resimleyen: Burcu Yılmaz

ABLA KARDEŞ Gerçek bir hikayeden alınmıştır.

KÜÇÜK KALBİMİN İLK REHBERİNİN BU GÜNÜME UZATTIĞI HAYAT YOLU

yemyeşil bir parkın içinden geçerek siteye giriyorsunuz. Yolunuzun üstünde mutlaka birkaç sincaba rastlıyorsunuz. Ağaçlara tırmanan, dallardan

Fatma Atasever.

tellidetay.wordpress.com

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Koray Avcı Çakman. Öykü FLAMİNGO GÜNLÜĞÜ. 1. basım. Resimleyen: Reha Barış

Tomurcuk neşeyle kediyi alkışladı. Kıkır kıkır gülmeye başladı. İçerden babası homurdanıp şöyle bağırdı: Neresi komik bunun?

TURK101 ÇALIŞMA 6 ZEYNEP OLGUN MAKİNENİN ARKASI

C A NAVA R I N Ç AGR ISI

Zeynep in Günlüğü. Hikaye Yazarı Sevinç DOĞAN ( Türkçe Öğretmeni ) Fatma BAŞA. Kapak Tasarımı ve Sayfa Tasarımı Ahmet ŞAMLI

30 OCAK 03 ŞUBAT OKULDA YAPACAĞIMIZ ÇALIŞMALAR

Babamın Sihirli Küresi AYTÜL AKAL

Jake mektubu omzunun üstünden fırlatır. Finn mektubu yakalamak için abartılı bir şekilde atılır.

Cadı böyle diyerek süpürgesine bindi. Daha yüz metre uçmadan. paldır küldür yere düştü. Ağaçtaki kargalar Gak gak diye güldüler.

þimdi sana iþim düþtü. Uzat bana elini de birlikte çocuklara güzel öyküler yazalým.

TEŞEKKÜR. Kısa Film Senaryosu. Yazan. Bülent GÖZYUMAN

YE İL EKİRGELER ZAMANI

MERHABA ARKADAŞLAR BEN YEŞİLCAN!

Güzel Bir Bahar ve İstanbul

5.SINIF TÜRKÇE (GENEL DEĞERLENDİRME TESTİ) almıştır?

Geç Kalmış Bir Yazı. Yazar Şehriban Çetin

Bir akşam vakti, kasabanın birine bir atlı geldi. Kimdir bu yabancı diye merak eden kasabalılar, çoluk çocuk, alana koştular. Adam, yanında atı,

Bu konuda daha kim bilir ne yöntemler bulunacak? Tüm Kişisel Gelişim Uzmanı Meslektaşlarımı ve dostlarımı WC-TERAPİ çalışmalarına bekliyorum!

Asker hemen komutanı süzerek cevap vermiş; 1,78! Komutan şaşırmış;

Transkript:

2

CARLO COLLODI Pinokyo Çeviren Ülkü Tamer Remzi Kitabevi 3

pinokyo / Carlo Collodi Özgün adı: Pinochio Türkçe çeviri: Remzi Kitabevi, 1997 Her hakkı saklıdır. Bu yapıtın aynen ya da özet olarak hiçbir bölümü, telif hakkı sahibinin yazılı izni alınmadan kullanılamaz. Çeviren: Ülkü Tamer Kapak resmi: Oğan Kandemiroğlu İç resimleme: Şenol Kirpikçioğlu Kapak düzeni: Ömer Erduran ısbn 978-975-14-1739-8 cep boy birinci basım: Ekim 2016 Remzi Kitabevi A.Ş., Akmerkez E3-14, 34337 Etiler-İstanbul Sertifika no: 10705 Tel (212) 282 2080 Faks (212) 282 2090 www.remzi.com.tr post@remzi.com.tr Baskı ve cilt: Remzi Kitabevi A.Ş. basım tesisleri 100. Yıl Matbaacılar Sitesi, 196, Bağcılar-İstanbul Sertifika no: 10648 4

1 Marangoz Bay Kiraz, çocuklar gibi gülüp ağlayan bir odun buluyor. Bir zamanlar Okurlarım, Bir kral varmış! diye bağıracaklar bir ağızdan. Hayır, çocuklar, yanılıyorsunuz. Bir zamanlar bir odun parçası vardı. En iyi cinsten bir odun değildi bu; kışın odayı ısıtmak için sobada yakılan, bildiğimiz odunlardandı. Nasıl oldu, orasını ben de tam bilmiyorum, odun günün birinde yaşlı bir marangozun dükkânında ortaya çıkıverdi; asıl adı Antonio ydu marangozun, ama burnunun ucu her zaman olgun bir kiraz gibi kıpkırmızı ve pırıl pırıl olduğu için herkes ona Bay Kiraz derdi. Bay Kiraz odunu görünce pek sevindi. Ellerini keyifle ovuşturarak, Tam zamanında karşıma çıktı 5

bu, dedi. Ben de sehpama ayak yapmak için bir şeyler arıyordum. Sonra bir an bile duraklamadan, odunun kabuğunu yontmak için keskin baltasını eline aldı. Onu tam indirecekti ki, kolu havada kalıverdi, çünkü incecik, titrek bir sesin kendisine, N olursun, hızlı vurma, diye yalvardığını duymuştu. Bay Kiraz ın ne kadar şaşırdığını artık siz düşünün. Sesin nereden geldiğini anlayabilmek için çevresine bakındı, ama kimseyi göremedi. Sıranın altına baktı, kimse yoktu. Kapısı hep kapalı duran dolaba baktı, kimse yoktu. Yongaları, talaşları doldurduğu 6

sepete baktı, kimse yoktu. Kapıyı açıp sokağa baktı, kimse yoktu! Ne yapacaktı şimdi? Kafasını kaşıyıp gülerek, Anlaşıldı, dedi. Hayal görmüş olmalıyım. Şimdi iş başına! Baltasını kaldırıp oduna indirdi. Aynı ince ses, Ah! Canımı yaktın! diye sızlandı yine. Bu kere şaşkınlıktan olduğu yerde kalakaldı Bay Kiraz. Gözleri yuvalarından fırladı; ağzı bir karış açıldı; dili, hani bazı çeşmelerin üstündeki taş maskelerde olduğu gibi, neredeyse çenesine kadar sarktı. Konuşacak gücü bulunca, korkuyla titreyip kekeleyerek, Bu ince ses nereden geldi? Kimsecikler yok burada? dedi. Yoksa bu odun parçası mı çocuklar gibi bağırıp sızlanıyor? İnanamıyorum. Şu odun Bakın şuna! Bildiğimiz odunlardan Ocağa atıp ateş yakmaya, tencereyi kaynatmaya yarar. Öyleyse? İçinde biri mi var acaba? Eğer varsa, yandı demektir. Şimdi canına okurum! Zavallı oduncuğu alıp, hiç acımadan, iki eliyle birden duvara vurmaya başladı. Sonra durdu, bu kere de sızlanacak mı diye sese kulak kabarttı. İki dakika bekledi ses yok; beş dakika ses yok; on dakika yine ses yok! Gülüp peruğunu çekiştirerek, Şimdi anlıyorum! diye bağırdı. Herhalde hayal gördüm; 7

işimin başına döneyim. Çok korktuğu için, kendi kendini yüreklendirmek için şarkı söylemeye başladı. Bu arada baltayı yere bırakıp rendesini aldı, odunu rendelemeye koyuldu. Odunu rendelerken, ince sesin, Dur! Beni gıdıklıyorsun! diye kıkırdadığını duydu. İşte bu sefer Bay Kiraz yıldırım çarpmış gibi yere yığıldı. Gözlerini açtığında yerde oturmaktaydı. Öylesine değişmişti ki, gören tanıyamazdı onu. Her zaman kıpkırmızı olan burnunun ucu bile korkudan mosmor kesilmişti. 2 Bay Kiraz, odunu arkadaşı Geppetto ya veriyor; Geppetto, dans eden, hoplayıp zıplayan, havada taklalar atan eşsiz bir kukla yapmak istiyor. O sırada kapı çalındı. Girin! diye seslendi marangoz; ayağa kalkamayacak kadar bitkindi. Ufak tefek, güler yüzlü, yaşlı bir adam girdi 8

dükkâna. Adı Geppetto ydu, ama çocuklar mısır püskülüne benzeyen sarı peruğu yüzünden, Püsküllü diyerek onu kızdırırlardı. Çok çabuk öfkelenirdi Geppetto. Ona Püsküllü diyenin vay gelirdi başına! Düpedüz çıldırırdı; kimse onunla baş edemezdi. Günaydın Bay Antonio, dedi Geppetto. Ne yapıyorsun orada? Karıncalara okuma yazma öğretiyorum. Kolay gelsin öyleyse! Seni buraya getiren nedir bakalım? Bacaklarım Bay Antonio; senden bir ricam var. Marangoz, dizlerinin üstünde doğrularak, Emrindeyim, dedi. Bu sabah aklıma bir şey geldi. Söyle de dinleyelim. Güzel bir tahta kukla yapsam diye düşündüm Dans eden, hoplayıp zıplayan, havada taklalar atan gerçekten güzel bir kukla. Bu kuklayla dünyayı dolaşır, bir lokma ekmeğimi, bir bardak içkimi kazanırım. Ne dersin? Aynı ince, gizemli ses, Yaşa, Püsküllü! diye bağırdı. Bay Geppetto, Püsküllü sözünü duyar duymaz öyle öfkelendi ki, biber gibi kıpkırmızı kesildi. Marangoza dönüp, burnundan soluyarak, Neden beni kızdırıyorsun? dedi. 9

Kim kızdırıyor? Püsküllü dedin bana! Demedim! Yaa! Ben demişimdir belki! Sen dedin! Demedim! Dedin! Demedim! Dedin! Öfkeleri arttıkça, sözler yerini yumruklara bıraktı. Birbirlerinin peruklarına yapıştılar, karşılıklı yumruk salladılar. Kavganın sonunda Geppetto nun sarı peruğu Bay Antonio nun ellerinde, marangozun kır peruğu da Geppetto nun dişleri arasındaydı. Ver peruğumu! dedi Bay Antonio. Sen de benimkini ver, barışalım. Ufak tefek iki ihtiyar peruklarına yeniden kavuşunca tokalaştılar, sonsuza kadar dost olacaklarına söz verdiler. Marangoz, yine dost olduklarını kanıtlamak istercesine, Söyle bakalım, komşum, dedi, benden ne istiyorsun? Kukla yapmak için küçük bir tahta parçası istiyorum. Verir misin? Bay Antonio odun yığınlarına keyifle, biraz önce kendisinin ödünü koparan odunu aldı. Onu tam arkadaşına uzatırken, odun elinden fırlayıp zavallı Geppetto nun bacağına indi. 10

Ah! Ne de güzel veriyorsun ya! Bay Antonio, az kalsın beni sakatlayacaktın. Yemin ederim ki, ben yapmadım! Ben yaptım öyleyse! Hep bu odunun suçu. Evet, biliyorum, bacağıma bu odun indi Ama onu sen vurdun! Ben vurmadım! Yalan söylüyorsun! Bana böyle şeyler söyleme, Geppetto! Söylersen, ben de sana Püsküllü derim. Mankafa! Püsküllü! Eşek! Püsküllü! Suratsız maymun! Püsküllü! Kendisine üçüncü kere Püsküllü denildiğini duyan Geppetto, marangoza saldırdı, öfkeden hiçbir şey görmüyordu gözleri; ikinci kavga, birincisinden de beterdi. Sona erdiğinde, Bay Antonio nun burnunda iki tırmık izi fazla, Geppetto nun ceketinde de iki düğme eksikti. Ödeşmiş oluyorlardı böylece; yeniden tokalaşıp dost kalmaya söz verdiler. Geppetto odunu aldı, Bay Antonio ya teşekkür edip topallaya topallaya evinin yolunu tuttu. * * * 11

3 Geppetto eve gidip kuklasını yapıyor; ona Pinokyo adını veriyor; kuklanın başı derde giriyor. Geppetto nun alt kattaki küçük odası, merdivenlerin altındaki bir pencereden giren ışıkla aydınlanıyordu. Eşyaları daha basit olamazdı. Eski bir iskemle, zangırdayan bir yatak, bir de kırık dökük masa. Odanın arka duvarında, yanan ateşiyle bir ocak resmi vardı; ateşin üstüne de fokurtuyla kaynayan suyunun buharı sahiciymiş gibi havaya yayılan bir tencere çizilmişti. Geppetto evine varır varmaz araçlarını alıp kuklasını yapmaya koyuldu. Adını ne koysam? diye düşündü. Pinokyo koyayım. Bu ad ona uğur getirecek. Bir zamanlar bir Pinokyolar ailesi tanımıştım: baba Pinokyo, anne Pinokya, çocuklar Pinokyi; ne güzel geçinirlerdi. İçlerinde en zenginleri dilenciydi. Kuklanın adını koyunca, büyük bir coşkuyla işe sarıldı. Çok kısa sürede saçlarını, alnını, gözlerini yaptı. 12

Gözlerini bitirince, bir de ne görsün! O gözler kımıldamıyor, kendisine bakmıyor mu! Şaşkınlığını siz düşünün artık. Geppetto, tahta iki gözün kendisine baktığını görünce pek hoşlanmadı bundan; öfkeyle, Sizi gidi tahta gözler, bana niye bakıyorsunuz öyle? diye sordu. Ama yanıt alamadı. Gözlerden sonra burnu yaptı; bitirir bitirmez, burun uzamaya başladı. Uzadı, uzadı, birkaç dakika içinde uçsuz bucaksız bir şey olup çıktı. Zavallı Geppetto onu kısaltmak için canını dişine taktı; ama ne kadar kısaltsa, inatçı burun o kadar uzuyordu. Burundan sonra ağzı yaptı; ama daha bitirmeden, ağız gülmeye, onunla dalga geçmeye başladı. Kes gülmeyi! dedi Geppetto; ama sanki duvara söylemişti bunu. Parmağını sallayarak, Kes gülmeyi diyorum! diye bağırdı. Ağız gülmeyi kesti, dilini çıkardı. Geppetto, kuklayı şımartmak istemediği için bunu görmezden geldi, işine devam etti. Ağızdan sonra çeneyi, boynu, omuzları, karnı, kolları, elleri yaptı. Eller biter bitmez, Geppetto nun peruğu kafasından uçuverdi. Adamcağız başını kaldırınca, sarı peruğunu kuklanın ellerinde gördü. 13

Pinokyo! Peruğumu hemen geri ver bana! Ama Pinokyo, peruğu geri vereceğine kendi kafasına geçirdi; geçirir geçirmez de altında neredeyse kayboldu. Geppetto, bu alaycı davranış karşısında yaşamında hiç üzülmediği kadar üzüldü. Pinokyo ya dönüp, Haylaz çocuk! dedi. Daha tamamlanmadın bile! Kalkıp babana karşı geliyorsun! Bu kötü bir şey, yavrum, çok kötü bir şey! Gözünden akan bir damla yaşı sildi. Sıra bacaklarla ayaklara gelmişti. Geppetto ayakları tamamlar tamamlamaz burnuna tekmeyi yedi. Hak ettim bunu, dedi kendi kendine. Daha önce aklım neredeydi! Artık çok geç. 14

Kuklayı ellerine aldı, yürüyüp yürümediğine bakmak için yere koydu; ama Pinokyo kaskatı bacaklarını nasıl oynatacağını bilemiyordu. Geppetto elinden tutup nasıl adım atılacağını gösterdi ona. Bacaklarındaki tutukluk geçince, Pinokyo kendi kendine yürümeye, odada koşmaya başladı; sonunda kapıdan fırlayıp sokağa kaçtı. Zavallı yaşlı Geppetto koşabildiği kadar hızlı koşarak peşine düştü onun, ama kuklayı yakalayamadı; küçük yaramaz, tavşan gibi zıplayarak kaçıyordu; tahta ayakları kaldırımda takırdıyor, yirmi çift tahta kunduranın çıkardığı sesi çıkarıyordu. Yakalayın! Yakalayın! diye bağırdı Geppetto. Ama tahta kuklanın yarış atı gibi hızla koştuğunu görenler, ona önce şaşkınlıkla bakıyor, sonra da kasıklarına sancı girinceye kadar gülüyor, gülüyor, gülüyorlardı. Şans bu ya, sonunda bir polis çıkageldi, takırtıyı duyunca birinin atının ahırından kaçtığını sandı. Onun önünü kesip başka sorun yaratmasını önlemek için bacaklarını açıp yiğitçe sokağın ortasına dikildi. Pinokyo uzaktan polisin yolu kestiğini gördü; onun bacakları arasından kaçıp gitmek istedi, ama başaramadı. 15

Polis, yerinden kımıldamadan burnundan, sanki polisler tutsun diye yaratılmış gülünç, uzun burnundan yakalayıp kaldırdı onu, Geppetto ya verdi. Geppetto, yaramazlığından ötürü cezalandırmak için kulaklarını çekmek istedi Pinok yo nun. Kafasında kulak bulamayınca ne hale geldi, artık siz düşünün! Neden bulamadı dersiniz? Onu öyle aceleyle yapmıştı ki, kulakları unutmuştu. Kuklayı boynundan tuttu, oradan uzaklaşırken kafasını sallayarak, Eve gidelim de görürsün sen! dedi. Pinokyo bunu duyar duymaz yere attı kendini, gitmemek için direnmeye başladı. İşi gücü olmayan bir sürü meraklı çevresine toplandı onun. Her kafadan bir ses çıkıyordu. Zavallı kukla eve gitmemekte haklı, diyordu bazıları. Kim bilir Geppetto orada kendisine nasıl korkunç bir dayak atacak? Ötekiler de, Geppetto görünüşte iyi bir insan, ama aslında çocuklara çok acımasız davranır, diye ekliyorlardı. Bu zavallı kuklayı onun ellerine bırakırsak paramparça eder. Kısacası, o kadar çok şey söylendi, o kadar şamata edildi ki, polis Pinokyo yu bıraktı, zavallı Geppetto yu cezaevine götürmeye karar verdi. Kendini savunmak için bir şey söyleyemiyordu Geppetto, bir buzağı gibi inliyordu sadece; cezaevine yollanırken, Haylaz çocuk! Güzel bir kukla 16

yapmak için ne kadar da uğraşmıştım! Ama hak ettim bunu. Başıma gelecekleri kestirmeliydim! diyebildi. Bundan sonra olanlar ise inanılacak gibi değil; daha sonraki bölümlerde hepsini anlatacağım. 4 Pinokyo ile cırcır böceği; yaramaz çocuklar, kendilerinden akıllı kimselerin yol göstericiliğinden pek hoşlanmıyor. Size şu kadarını söyleyeyim ki, çocuklar, zavallı Geppetto hiçbir suçu olmadan cezaevine götürülürken, tek başına kalan haylaz Pinokyo da tarlalardan geçerek koşa koşa evin yolunu tuttu. Bir keçi ya da avcılardan kaçan bir tavşan yavrusu gibi, tümseklerden, dikenli çalılardan, su dolu hendeklerden atladı. Eve vardığında kapıyı aralık buldu. İçeri girdi, kapıyı sürgüledi. Sonra derin bir oh çekerek kendini yere attı. Ama uzun sürmedi rahatlığı, odada birinin, Cır-cır -cır! diye seslendiğini duymuştu çünkü. P 2 17