Tanıma için başvuru veya Tanıma ve İcra

Benzer belgeler
Voraussichtlicher Bruttoarbeitslohn (einschließlich Sachbezüge, Gratifikationen, Tantiemen usw.) im Inland im Wohnsitzstaat in (Drittstaat)

Gerekiyorsa kızlık soyadı ve önceki evlilikten soyadı Adı Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Gerekiyorsa kızlık soyadı ve önceki evlilikten soyadı Adı Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Deutsche Botschaftsschule Ankara Zweigstelle Istanbul Sicherheitskonzept Informationen für Familien / Notfallsinformation Acil Durum Planı - Karte

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri

Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBI. I Nr. 87/2012 (FNG)

Islam (isteğe bagli) Sezer (esinizin soy adi) (doğum tarihi) Deutsch (milliyeti)

Antrag auf Erteilung einer Aufenthalterlaubnis İKAMET MÜSAADESİ İÇİN DİLEKÇE

Smartphone-Funktionen

Angaben zur Person Weiße Felder bitte ausfüllen oder ankreuzen. Angaben zu den Einkünften. Zur Beachtung: Versicherung

Sonderwerbeformen Gültig ab Januar 2011

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

ÖPÜCÜK OLMAZ ZORLA. Marion Mebes / Lydia Sandrock Kein Küsschen auf Kommando Ausmalbuch 2015 verlag mebes & noack

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

Geschäftskorrespondenz

Gerekiyorsa kızlık soyadı ve önceki evlilikten soyadı Adı Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe. Evli verheiratet Dul verwitwet

Aufklärung Nr. 27: Pneumokokken (Konjugat) Türkisch / Türkçe

Mehrsprachiger Elternabend

Gerekiyorsa kızlık soyadı ve önceki evlilikten soyadı Adı Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe. Evli verheiratet Dul verwitwet


Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will

Datenblatt für Joysticks

Postleitzahl posta kodu Wohnort oturduğu yer Telefax, Belgegeçer, E-Posta. Jahr Yıl

Erfolgreich Gabelstapler fahren

12. Sommerfest der Deutschen Wirtschaft Alman Ekonomisinin 12. Yaz Partisi

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

MITGLIEDSANTRAG / ÜYELİK BAŞVURU FORMU

6 EKİM 1964 MANYAS DEPREMİ ESNASİNDA ZEMİNDE MEYDANA GELEN TANSİYON ÇATLAKLARI ERDBEBENSPALTEN IM DER GEGEND VON MANIAS IN NORDWEST-ANATOLIEN

Aufklärung Nr. 11: Influenza Türkisch / Türkçe

El kitabı Okula Başlangıç Yardımı. 1. Giriş

Aufklärung Nr. 10: Hepatitis B Türkisch / Türkçe

Vekaletname / Vollmacht

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A

VOLLMACHT Vekalet. erteile hiermit Vollmacht an İşbu yazıyla aşağıdaki şahsa vekalet veriyorum. Ich, Ben Name, Vorname Soyadı, Adı

Almanya da sürücü belgesi

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum.

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen

(Stand Januar 2013) (Ocak 2013' deki durum)

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

El Kitabı Çocuk Parası Plus. 1. Giriş

Projektierung von Photovoltaik- Systemen in der Türkei. Praktische Erfahrungen in der

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

Antrag auf Erteilung einer Aufenthalterlaubnis İKAMET MÜSAADESİ İÇİN DİLEKÇE

Avusturya çalışmaya gidenlerle Aile Birleşimi

ALMANYA VİZE BAŞVURUSU İÇİN GEREKLİ EVRAKLAR

AVUSTURYA SCHENGEN VİZE BAŞVURU FORMU ANKARA

Vekaletname. İşbu belge ile ben. Soyadı, Adı Doğum Tarihi Doğum Yeri T.C. No / Pasaport No. aşağıda belirtilen kişiyi

KREDİ KARTI SÖZLEŞMESİ KREDITKARTEN VERTRAG

Aufklärung Nr. 9: Hepatitis A Türkisch / Türkçe

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums. Schengen Vizesi Başvuru Formu

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat Görevini tamamlamak için 65 dakikan var.

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern

Persönliche Korrespondenz Brief

Befragungsformular im Einreiseverfahren gem. 35 AsylG 2005 Ülkeye giriş işlemi için soru formu, 2005 İltica Yasası (AsylG 2005) 35.

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums

Yurt içi okul etkinlikleri el kitabı. 1. Giriş

(Vollmachtgeber/in) (Vekaleti veren) Ich, Ben, Name, Vorname Soyadı, Adı. Geburtsdatum Doğum tarihi. Geburtsort Doğum yeri.

El Kitabı Çocuk Parası Plus. 1. Giriş

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve bir canın kaldı.

ALMANYA VİZE BAŞVURUSU İÇİN GEREKLİ EVRAKLAR

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums Schengen Vizesi Başvuru Formu

USB 2.0 Harici Disk Koruncağı 2.5" (6.35 cm)

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aufklärung Nr. 23: 6-fach Türkisch/Türkçe. Tetanos, difteri, hib hastalığı, çocuk felci ve hepatit B aşısı hakkında

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Du weißt nicht, wo Du bist. Onun haritada nerede olduğunu bana gösterir misiniz?

EINVERSTÄNDNISERKLÄRUNG zur SCHUTZIMPFUNG GEGEN KINDERLÄHMUNG mit Polio-Salk Mérieux

Schengen Vizesi Başvuru Formu Dieses Antragsformular ist unentgeltlich - Bu form ücretsizdir!

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums

Offenbarung in Christentum und Islam

Geçici iş için bir rehber. Bana zammımı ver! İş koluna özel zamlardan ne zaman yararlanma hakkım var?

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

Das Abitur am Istanbul Lisesi

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor.

Seminer Faaliyet 6.2 STK larla işbirliği eğitimi Eski ve yeni AB Üye Devletlerinin deneyimleri

1. Dilekçe Örneği 2. Ticari Vize Bilgileri 3. Turistik Dilekçe Örneği 4. Turistik Vize Bilgileri 5. Vekaletname 6. Vize Formu ALMANYA VİZESİ

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin?

Das Abitur am Istanbul Lisesi

Übersetzung in die türkische Sprache

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri

Deutsche Übersetzung* des türkischen Gesetzes Nr vom über das internationale Privat- und Zivilverfahrensrecht

Eğitim ve İştirak Paketi. Nordrhein-Westfalen Eyaleti. Çalışma, Uyum ve Sosyal İşler Bakanlığı nın bir bilgilendirmesidir.

Aufklärung Nr. 11b: Influenza (nasal) Türkisch / Türkçe. Çocukların ve gençlerin canlı aşı maddesiyle influenzaya karşı aşı olması için (burun spreyi)

Türk vatandaşları için çocuk parası Kılavuzu

Vorblatt. Abkommen Deutschland Türkei zur Änderung des Abkommens vom 30. April 1964 über Soziale Sicherheit (Gesetzentwurf der Bundesregierung)

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum

İçindekiler. Çözüm Anahtarı Sözcük Listesi Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN , 1. Auflage 1.

Den Studierenden sollen grundlegende Kenntnisse und die Strukturen des deutschen Polizei-, Bau- und Infrastrukturrechts vermittelt werden.

VERFAHRENSORDNUNG UND INTERNES STATUT BETREFFEND DIE ARBEITSWEISE DES SCHIEDSGERICHTSHOFS der AHK-Türkei

Aufklärung Nr. 26: Meningokokken C (Konjugat) Türkisch / Türkçe

Transkript:

Tanıma için başvuru veya Tanıma ve İcra Antrag auf Anerkennung oder Anerkennung und Vollstreckung ( madde 10(1) a) madde 10(2) a) madde 30) (Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe a; Artikel 10 Absatz 2 Buchstabe a; Artikel 30) Gizlilik ve kişisel verilerin korunması ile ilgili not HINWEIS AUF DIE VERTRAULICHKEIT UND DEN SCHUTZ PERSONENBEZOGENER DATEN Bu anlaşmaya göre toplanan ve iletilen kişisel veriler sadece belirlenen amaç icin toplanmiştir ve iletilmiştir. Bu bilgileri işleyen her kurum kendi devletin hukukuna göre bunların gizliliğini korur. Die nach diesem Übereinkommen gesammelten oder übermittelten personenbezogenen Daten dürfen nur für die Zwecke benutzt werden, für die sie gesammelt oder übermittelt worden sind. Jede Behörde, die solche Informationen verarbeitet, stellt nach dem Recht ihres Staates deren Vertraulichkeit sicher. 40. maddeye göre bir kurum anlaşma gereği toplanan ve iletilen bilgileri ifşa edemez veya onaylayamaz, eğer kendisine göre bir kişinin sağligi, güvenliği veya özgürlüğü tehlike altında ise. Eine Behörde darf nach Artikel 40 keine nach diesem Übereinkommen gesammelten oder übermittelten Informationen offenlegen oder bestätigen, wenn ihres Erachtens dadurch die Gesundheit, Sicherheit oder Freiheit einer Person gefährdet werden könnte. İfsa edilemez hakkındakı karar 40. maddeye göre merkezi kurum tarafından verilmiştir. Eğer bu kutu işaretlenirse, o zaman 2. nokta d, e, f ve g ve 5. nokta altında istenilen bilgiler sadece bu formülerin Başvuran hakkında gizli bilgiler sayfasında yazılır. Eine Entscheidung zur Nichtoffenlegung ist von der Zentralen Behörde nach Artikel 40 getroffen worden. Wird dieses Kästchen angekreuzt, sind die unter Punkt 2 d, e, f und g und Punkt 5 erbetenen Informationen nur auf der Seite 'Vertrauliche Informationen über den Antragsteller' dieses Formblatts anzugeben. 1. Talepte bulunan merkezi kurumun dosya numarası: Aktenzeichen der ersuchenden Zentralen Behörde: 2. Başvuru sahibi hakkında bilgiler Angaben zur Person des Antragstellers Başvuru sahibi: Antragsteller: nafakayı kendisi için isteyen veya ödemenin kendisine yapılacağı kişi ist(sind) die Person(en), für die Unterhalt verlangt wird oder zu zahlen ist nafakayı kendisi için isteyen veya ödemenin kendisine yapılacağı kişinin temsilcisi ist der Vertreter der Person(en), für die Unterhalt verlangt wird oder zu zahlen ist borçlu olan kişi ist die verpflichtete Person borçlu olan kişinin temsilcisi ist der Vertreter der verpflichteten Person a. Soyad: b. Ad: 1/8

c. Doğum tarihi: 1 1 veya oder a. Resmi kurumun adı: Name der öffentliche Aufgaben wahrnehmenden Einrichtung: b. iletişim kurulan kişinin soyadı: Familienname(n) der Kontaktperson: c. iletişim kurulan kişinin adı: Vorname(n) der Kontaktperson: ve und d. Adres: Adresse: e. Telefon numarası: Telefonnummern: f. Faks numarası: Faxnummer: g. Mail adresi: E-Mail-Adresse: 3. Nafakayı isteyen veya ödemenin kendisine yapılacağı kişi hakkında bilgiler Angaben zu der (den) Person(en), für die Unterhalt verlangt wird oder zu zahlen ist 3.1 Yukarıda belirtilen kişi için nafaka isteniyor veya ödeme yapılması gerekiyor Unterhalt wird verlangt oder ist zu zahlen für den oben genannten Antragsteller Nafaka aşağıdakı ilişkilerden doğuyor: Unterhalt aufgrund folgender Beziehungen: akrabalık bakıcı veliler veya benzer bir ilişki Verwandschaft Pflegeeltern oder einer vergleichbaren Beziehung evlilik evliliğe benzer bir ilişki Ehe einer mit der Ehe vergleichbaren Beziehung kayın akrabalığı (lütfen ilişkiyi tam belirtiniz): Schwägerschaft (bitte die Beziehung genau angeben): dede ve büyükanne kardeş torun Großeltern Geschwister Enkel diğer: Sonstige: 1 Temsilcinin doğum tarihi belirtilmesi gerekmiyor Es ist nicht erforderlich, das Geburtsdatum des Vertreters anzugeben 2/8

3.2 Aşağıda belirtilen (çocuklar) için nafaka isteniyor veya ödeme yapılması gerekiyor Unterhalt wird verlangt oder ist zu zahlen für das(die) unten genannte(n) Kind(er) a. Soyad: Ad: Doğum tarihi: Nafaka aşagıdakı ilişkilerden doğuyor: Unterhalt aufgrund folgender Beziehungen: akrabalık bakıcı veliler veya benzer bir ilişki Verwandtschaft Pflegeeltern oder einer vergleichbaren Beziehung b. Soyad: Ad: Doğum tarihi: Nafaka asağıdakı ilişkilerden do doğuyor: Unterhalt aufgrund folgender Beziehungen: akrabalık bakıcı veliler veya benzer bir ilişki Verwandtschaft Pflegeeltern oder einer vergleichbaren Beziehung c. Soyad: Ad: Doğum tarihi: Nafaka asağıdakı ilişkilerden doğuyor: Unterhalt aufgrund folgender Beziehungen akrabalık bakıcı veliler veya benzer bir ilişki Verwandtschaft Pflegeeltern oder einer vergleichbaren Beziehung 3.3 Aşağıda belirtilen kişi için nafaka isteniyor veya ödeme yapılması gerekiyor Unterhalt wird verlangt oder ist zu zahlen für die unten genannte Person Soyad: Ad: Vorname(n) : Doğum tarihi: Nafaka aşağıdakı ilişkilerden doğuyor: Unterhalt aufgrund folgender Beziehungen evlilik evliliğe benzer bir ilişki Ehe einer mit der Ehe vergleichbaren Beziehung 3/8

kayın akrabalığı (lütfen ilişkiyi tam belirtiniz): Schwägerschaft (bitte die Beziehung genau angeben): dede ve büyükanne kardeş torun Großeltern Geschwister Enkel diğer: Sonstige: 3.4 Diğer çocuklar veya diğer kişiler için nafaka isteniyor veya ödeme yapılması gerekiyor, kişiyle ilgili daha fazla bilgi eklenecektir Unterhalt wird verlangt oder ist zu zahlen für weitere Kinder oder weitere Personen, ergänzende Angaben zur Person werden beigefügt 4.1 Borçlu hakkında bilgiler (eğer biliniyorsa) Angaben (sofern bekannt) zur verpflichteten Person Bu kişi yukarıda belirtilen başvuru sahibi ile aynıdır Die Person ist identisch mit dem oben genannten Antragsteller a. Soyad: b. Ad: c. Doğum tarihi: d. Kişisel adresi: Persönliche Adresse: e. Posta adresi Postanschrift : 4.2 Eğer borçlu olan kişi başvuru sahibi ise, o zaman bu kişinin temsilcisine ait veriler (belki, eğer biliniyorsa), bu kişi için nafaka isteniyor veya ödeme yapılması gerekiyor Ist die verpflichtete Person der Antragsteller, Angaben (gegebenenfalls, sofern bekannt) zur Person des Vertreters der Person(en), für die Unterhalt verlangt wird oder zu zahlen ist a. Soyad: b. Ad: c. Adres: Adresse: d. Telefon numarası: Telefonnummern: e. Faks numarası: Faxnummer: 4/8

f. Mail adresi: E-Mail-Adresse: 4.3 Davalı tarafın yerini tespit etmek için veriler Angaben, die es gestatten, den Aufenthaltsort des Antragsgegners ausfindig zu machen a. Kişisel kimlik numarası: Persönliche Identifikationsnummer: (numarayı veren ülkenin veya bölgenin adı dahil) (einschließlich des Namens des Landes oder der Gebietseinheit, das/die die Nummer erteilt hat) b. Davalı tarafın yerini tespit etmek için veriler Alle anderen Angaben, die es gestatten, den Aufenthaltsort des Antragsgegners ausfindig zu machen 5. Ödemeler Zahlungen a. Elektronik havale için veriler (gerektiginde) Angaben zur elektronischen Überweisung (gegebenenfalls) Banka adı: Name der Bank: Ulusal BIC: 2 Nationaler BIC: SWIFT-adres: SWIFT Code IBAN: 3 IBAN: Hesap numarası: Kontonummer: Hesap sahibinin ismi: Name des Kontoinhabers: Referans: 4 Referenz: 2 Ulusal banka kimlik numarası Nationaler Bankidentifikationscode. 3 Uluslar arası banka hesap numarası Internationale Kontonummer. 4 Eğer ödeme için gerektiğinde Wenn zur Zahlung erforderlich. 5/8

b. Çek için gerekli olan veriler (gerektiğinde) Angaben zur Zahlung per Scheck (gegebenenfalls) Çek şu kişi adına düzenlenmiştir: Scheck ausgestellt auf: Çek su kişiye gönderilmesi gerekir: Scheck zu senden an: (Adres): (Adresse): Referans: 5 Referenz: 6. Bu başvuru sadece tanıma için yapılmıştır, icra tedbirlerin yapılmaması rica olunur Dieser Antrag wird allein zwecks Anerkennung gestellt; es wird gebeten, keine Vollstreckungsmaßnahmen einzuleiten 7. Tanıma ve icra için (20. madde) baz alınmıştır. (Lütfen ilgili kutuları işaretleyiniz) Grundlagen für die Anerkennung und Vollstreckung (Artikel 20) (bitte alle zutreffenden Kästchen ankreuzen) Karar tarihi: Datum der Entscheidung: Menşe devleti: Ursprungsstaat: Davalı taraf bu süreçin başlama safhasında menşe devletinde ikamet etmekteydi. Der Antragsgegner hatte zur Zeit der Einleitung des Verfahrens seinen gewöhnlichen Aufenthalt im Ursprungsstaat; Davalı taraf yetkili kuruma karşi ya açıkça yada ilk fırsatta ilgili kişi olmadığına dair açıklama yapmadan boyun eğmistir. Der Antragsgegner hatte sich der Zuständigkeit der Behörde entweder ausdrücklich oder dadurch unterworfen, dass er sich, ohne bei der ersten sich dafür bietenden Gelegenheit die Unzuständigkeit geltend zu machen, in der Sache selbst eingelassen hatte; Alacaklı olan kişi bu süreçin başlama safhasında menşe devletinde ikamet etmekteydi. Die berechtigte Person hatte zur Zeit der Einleitung des Verfahrens ihren gewöhnlichen Aufenthalt im Ursprungsstaat; Nafakayı hakeden çocuk bu süreçin başlama safhasında menşe devletinde ikamet etmekteydi, davalı tarafın çocuk ile beraber bu ülkede yaşamış veya bu ülkede ikamet etmiş ve çocuğa burada nafaka ödemiş koşuluyla. Das Kind, für das Unterhalt zugesprochen wurde, hatte zur Zeit der Einleitung des Verfahrens seinen gewöhnlichen Aufenthalt im Ursprungsstaat, vorausgesetzt, dass der Antragsgegner mit dem Kind in diesem Staat zusammenlebte oder in diesem Staat seinen Aufenthalt hatte und für das Kind dort Unterhalt geleistet hat; 5 Eğer ödeme için gerektiğinde. Wenn zur Zahlung erforderlich. 6/8

Yetki alanı hakkında taraflar arasında yazılı bir anlaşma yapılmıştır (eğer bu davada çocuğa karşi yükümlülüklerin konusu geçmemiş ise) Über die Zuständigkeit war eine schriftliche Vereinbarung zwischen den Parteien getroffen worden (sofern nicht der Rechtsstreit Unterhaltspflichten gegenüber einem Kind zum Gegenstand hatte); Bu karar bir kurum tarafından verilmiştir, yetkisini aile durumu veya velilerin sorumluluğu hakkında kullanmaktadır ve bu yetki sadece bir tarafın milliyetine dayanmamaktadır, veya die Entscheidung ist durch eine Behörde ergangen, die ihre Zuständigkeit in Bezug auf eine Frage des Personenstands oder der elterlichen Verantwortung ausübt und diese Zuständigkeit ist nicht einzig auf die Staatsangehörigkeit einer der Parteien gestützt worden; oder Eğer talepte bulunulan devlet 20. maddenin 2. bendine göre çekincesini ortaya koyarsa, o zaman ortada bir durum vardır. Devletin hukukuna göre benzer bir durumda kendi kurumları yetkili olur veya olurdu. Böyle bir karar verilir. Lütfen belirtiniz: Falls der ersuchte Staat einen Vorbehalt nach Artikel 20 Absatz 2 angebracht hat, liegt ein Sachverhalt vor, bei dem nach dem Recht dieses Staates bei vergleichbarem Sachverhalt seine Behörden zuständig wären oder gewesen wären, eine solche Entscheidung zu treffen. Bitte angeben: 8. Davalı tarafın katılması Erscheinen des Antragsgegners Davalı taraf menşe devletinde görülen dava süreçinde görülmüştür veya temsil edilmiştir. Der Antragsgegner ist im Verfahren im Ursprungsstaat erschienen oder vertreten worden Davalı taraf menşe devletinde görülen dava süreçinde ne görülmüştür ne de temsil edilmiştir (eklenen yazı ve bildiri belgesine bakınız, 25. maddenin 2. c bendi) Der Antragsgegner ist im Verfahren im Ursprungsstaat weder erschienen noch vertreten worden (siehe beigefügtes Schriftstück mit dem Nachweis der Benachrichtigung (Art. 25 Abs. 1 Bst. c) 9. 10. Maddi durumu hakkında formüler eklenmiştir (11. maddenin 2. a ve b bentleri) Formblatt über die finanziellen Verhältnisse beigefügt (Art. 11 Abs. 2 Bst. a und b) Eğer yapılan başvuru nafaka hakların kabul edilmesine yönelikse ve nafaka yükümlülüklerin veli-cocuk-ilişkisinden doğmuyorsa ve 21. yaşını doldurmamış bir kişiye karşı değilse, o zaman başvuru sahibi (alacaklı kişi) ücretsiz yasal yardım almıştır (17. ve 25. maddenin 1. f bendi) Wenn sich der Antrag auf die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen bezieht, bei denen es sich nicht um Unterhaltspflichten aus einer Eltern-Kind-Beziehung gegenüber einer Person, die das 21. Lebensjahr noch nicht vollendet hat, handelt, hat der Antragsteller (die berechtigte Person) unentgeltliche juristische Unterstützung erhalten (Artikel 17 und 25 Abs. 1 Bst. f) 7/8

Eğer yapılan başvuru nafaka hakların kabul edilmesine yönelikse ve nafaka yükümlülüklerin veli-cocuk-ilişkisinden doğmuyorsa ve 21. yaşını doldurmamıs bir kişiye karşı değilse, o zaman başvuru sahibi (borçlu kişi) ücretsiz yasal yardım almıştır (17. ve 21. maddenin 1. f bendi) Wenn sich der Antrag auf die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen bezieht, die Unterhaltspflichten aus einer Eltern-Kind-Beziehung gegenüber einer Person, die das 21. Lebensjahr noch nicht vollendet hat, umfassen, hat der Antragsteller (die verpflichtete Person) unentgeltliche juristische Unterstützung erhalten (Artikel 17 und 25 Abs. 1 Bst. f) * Basvuruyu desteklemek icin lütfen yazılar listesi ile ilgili iletilen formülere bakınız. * Siehe Übermittlungsformblatt für die Liste der Schriftstücke zur Stützung des Antrags. 11. Diğer bilgiler: Sonstige: Informationen: 12. Belgeler Bescheinigungen Bu başvuru sahibi tarafından doldurulmuştur ve talep edilen merkezi kurum tarafından kontrol edilmiştir. Dieser Antrag ist vom Antragsteller ausgefüllt und von der ersuchenden Zentralen Behörde überprüft worden. Bu başvuru anlaşmanın tüm gereksinimlerine uymaktadır (12. maddenin 2. bendi). Bu başvuruda belirtilen veriler ve eklenen yazılar başvuru sahibi tarafından merkezi kuruma gönderilen veriler ve yazılar ile uyuşmaktadir ve aynıdır. Bu başvuru merkezi kurum tarafından başvuru sahibi adına ve onun onayıyla devam iletilecektir. Dieser Antrag entspricht den Erfordernissen des Übereinkommens (Artikel 12 Abs. 2). Die Angaben in diesem Antrag und die beigefügten Schriftstücke entsprechen und stimmen überein mit den Angaben und Schriftstücken, die der Antragsteller der ersuchenden Zentralen Behörde übermittelt hat. Der Antrag wird von der Zentralen Behörde im Namen und mit Zustimmung des Antragstellers weitergeleitet. Ad: (büyük harflerle) Tarih: Merkezi kurumun yetkili temsilcisi Name: (in Großbuchstaben) Datum: des befugten Vertreters oder der befugten Vertreterin der Zentralen Behörde 8/8