Bremen Mızıkacıları TURC

Benzer belgeler
OYUNCAK AYI. Aysel çok mutluydu. Çünkü bugün doğum. Annesi Elvan a oyuncak bir ayı aldı. Elvan. günüydü. Babası Aysel e hediye aldı.

OYUNCAK AYI. ayının adını Yumoş koydu. Halasına oturmaya. giderken Yumoş uda götürdü. Halasının kızı. Sorular: 1- Annesi Elvan a hangi hediyeyi aldı?

Cornelia, şarkı söylemek isteyen kaz

DENEYLERLE BÜYÜYORUZ

T.C. M.E.B ÖZEL MANİSA İNCİ TANEM ANAOKULU DENİZ İNCİLERİ SINIFI

Rukia Nantale Benjamin Mitchley Nahide Büşra Ertekin Turkish Level 5

Asker hemen komutanı süzerek cevap vermiş; 1,78! Komutan şaşırmış;

TEŞEKKÜR. Kısa Film Senaryosu. Yazan. Bülent GÖZYUMAN

Özel Gebze Eğitim Kurumları Öz-Ge Gündüz Bakımevi YILDIZLAR GRUBU ARALIK

TEST. 7. Dişer ne zaman fırçalanmalıdır? A. Yemeklerden sonra B. Okuldan gelince C. Evden çıkmadan önce

En Güzel Hediyesi Noel

Aşağıdaki parçayı okuyalım. Ardından soruları yanıtlayalım.

MATEMATİK ÖYKÜLERİ BÜYÜK YARIŞ NEŞELİ

Eşeğe Dönüşen Kabadayı Makedonya Masalı (Herşeyin bir bedeli var)

Türkçe Ulusal Derlemi Sözcük Sıklıkları (ilk 1000)

tellidetay.wordpress.com

Ö.Ç BİLFEN ANAOKULU 5 YAŞ GRUBU GÜNLÜK EĞİTİM PROGRAMI

Derleyen: Nezir Temur Resimleyen: Mert Tugen

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI ÖZEL KIRAÇ ANAOKULU DEĞERLER EĞİTİMİ AİLEMİ,ARKADAŞLARIMI VE HAYVANLARI SEVMEK TEMASI FAALİYET SONU RAPORUDUR

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI UÇAN BALONLAR VE SİHİRLİ ELLER SINIFLARI NİSAN AYI EĞİTİM PROGRAMIMIZ

&[1Ô A w - ' ",,,, . CiN. ALl'NIN. HiKAYE. KiTAPLAR! SERiSiNDEN BAZILARI Rasim KAYGUSUZ

ABDULLAH ALİYE CAN ANAOKULU PAPATYALAR SINIFI ARALIK AYI BÜLTENİ

KAVRAMLAR RENK KAVRAMI SAYI KAVRAMI ZIT KAVRAMLAR DUYU KAVRAMLARI. Geometrik Şekil. Yön Mekanda Konum BELİRLİ GÜN VE HAFTALAR.

PoloStart2 Istituto Comprensivo Marcello Candia Milano. ESEMPI DI PROVE DI INGRESSO IN LINGUA MADRE a cura di Emanuela Crisà

SANAT ATÖLYEMİZ ATÖLYEDE NELER OLUYOR? Renk çalışmaları, Üç Boyutlu Çalışmalar ve Otoportre Çalışmaları

İÇİNDEKİLER FARE İLE KIZI 5 YUMURTALAR 9 DÜNYANIN EN AĞIR ŞEYİ 13 DEĞİRMEN 23 GÜNEŞ İLE AY 29 YILAN 35 ÇINGIRAK 43 YENGEÇ İLE YILAN 47

TİLKİ İLE AYI Bir varmış bir yokmuş, Allah ın günü çokmuş. Zamanın birinde bir tilki ile bir ayı yaşarmış. Bir gün bunlar ormanda karşılaşmışlar ve ar

Bir akşam vakti, kasabanın birine bir atlı geldi. Kimdir bu yabancı diye merak eden kasabalılar, çoluk çocuk, alana koştular. Adam, yanında atı,

DENİZ YILDIZLARI ANAOKULU. NİSAN AYI 1. ve 2. HAFTASINDA NELER YAPTIK?

Yazan ve çizen: Michael Ryba

Doğada Keşif Yapıyoruz

Jake mektubu omzunun üstünden fırlatır. Finn mektubu yakalamak için abartılı bir şekilde atılır.

EKİM AYINDA NELER ÖĞRENECEĞİZ?

AĢağıdaki sözcüklerle tümceler kurunuz! 6

Kocaman Bir Set! 3. Her sene milyonlarca turist Çin Seddini görmeye gelir. 4. Turisler duvarın üstünde yürümeyi çok severler.

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ

Derleyen: Halide Karaarslan / Uzman Pedagog Görsel Tasarım: Semra Bolat / Sanat Dersleri Zümre Başkanı

ALTIN BALIK. 1. Genç balıkçı neden altın balığı tekrar suya bırakmayı düşünmüş olabilir?

Cadı böyle diyerek süpürgesine bindi. Daha yüz metre uçmadan. paldır küldür yere düştü. Ağaçtaki kargalar Gak gak diye güldüler.

Adım Tomas Porec. İlk kez tek boynuzlu bir at gördüğümde sadece sekiz yaşındaydım, bu da tam yirmi yıl önceydi. Küçük bir kasaba olarak düşünmeyi

1. SINIF TÜRKÇE. Copyright YAZAR Ahmet KÜÇÜKAYDIN Hacer KÜÇÜKAYDIN. KAPAK TASARIMI Resul KÖSE. DİZGİ - SAYFA TASARIMI Resul KÖSE

Birinci kadın; Oğlunun çok hareketli olduğunu, ellerinin üzerinde dakikalarca yürüyebileceğini söyledi.

TAVŞANCIK A DOĞUM GÜNÜ SÜRPRIZI

ÖN OYUN Yer, ağustos böceklerinin yuvası. Cici ve Mimi aynanın karşısında son hazırlıklarını yapmaktadır.

Değerli Dostlar, Size farklı zaman ve farklı yerlerde rastladığım yaşayan anıtlarımızdan bazılarını sunmak istiyorum...

edersin sen! diye ciyaklamış cadı. Bunun hesabını vereceksin! Kadının kocası kendisini affetmesi için yarvarmış cadıya. Karısının bahçedeki marulları

4 YAŞ EKİM AYI TEMASI

MAYIS 2017 EĞİTİM PROGRAMI ŞİRİNLER & YILDIZLAR SINIFLARI

ΣΔΛΙΚΔ ΔΝΙΑΙΔ ΓΡΑΠΣΔ ΔΞΔΣΑΔΙ. ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 2 ώρες ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 24 Μαΐοσ 2011 ΣΟ ΔΞΔΣΑΣΙΚΟ ΓΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΣΔΛΔΙΣΑΙ ΑΠΟ 8 (ΟΚΣΩ) ΔΛΙΓΔ. Τπογραφή καθηγητή:

Umutla, harabelerde günlük turuna çıkmış olan bekçi Hilmi Efendi yi aramaya koyuldu. Turist kalabalığı Efes sokaklarına çoktan akmaya başlamıştı.

Pirinç. Erkan. Pirinç (Garson taklidi yaparak) Sütlükahve söyleyen siz değil miydiniz? Erkan

ÖZEL İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ VAKFI ADIGÜZEL ANAOKULU GÖKYÜZÜ SINIFI KASIM AYI KAVRAM VE ŞARKILAR

4 YAŞ AYIN TEMASI. Tavşanları tanıyor ve ilginç bilgiler öğreniyoruz. Robotların insanlara faydalarını öğreniyoruz.

3 YAŞ AYIN TEMASI. Cinsiyetim, adım, özelliklerim, görünümümdeki değişiklikler nelerdir?

30 OCAK 03 ŞUBAT OKULDA YAPACAĞIMIZ ÇALIŞMALAR

İLK OK UMA KİT APLARI

Özel Gebze Eğitim Kurumları Öz-Ge Kreş ve Gündüz Bakımevi

GÜZELLER GÜZELİ BAYAN COONEY

BİLMEN LAZIM BİTKİLERİN VE HAYVANLARIN DÜNYASINA TEFEKKÜR PENCERESİNDEN BAKALIM

DEĞERLER EĞİTİMİ SINIF İÇİ ETKİNLİK PLANI MAYIS-HAZİRAN AYI İŞLENEN DEĞER: AİLEMİZİ ARKADAŞLARIMIZI VE HAYVANLARI SEVMEK ARKADAŞ SEVGİSİ DOSTLUK

ARI GRUBU EKİM AYI BÜLTENİ

ÖZEL NİLÜFER ANAOKULU

CÜMLE BİLGİSİ. ( Cümle değildir. Anlamı yok)

3 YAŞ BİRİMİ EKİM BÜLTENİ

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Refik Durbaş. Şiir BEZ BEBEKLE KUKLASI. 2. basım. Resimleyen: Burcu Yılmaz

Nepal Gezisi (Holi Festivali'nde Nepal'e gidiyoruz!)

Türkçe Dil Etkinlikleri Sanat Etkinlikleri Oyunlar Müzik Bilim Etkinlikleri

23 NİSAN İLKOKULU 2/C SINIFI DENEME SINAVI

KELOĞLAN ANA OKULU Eğitim Öğretim Yılı EKİM AYI EĞİTİM VE ÖĞRETİM PLANI PROGRAMI

ANOREKTAL MALFORMASYON DERNEĞİ

GAZİANTEP LİSESİ REHBERLİK SERVİSİ

2011, Tudem Eğitim Hizmetleri San. Tic. A.Ş. 1476/1 Sok. No:10/51 Alsancak-Konak/İZMİR

Dersler, ödevler, sýnavlar, kurslar... Dinlence günlerinde bile boþ durmak yoktu. Hafta sonu gelmiþti; ama ona sormalýydý.

ŞİRİNLER ANASINIFI AY GRUBU OCAK AYI EĞİTİM BÜLTENİ

CİN ALİ İLE BERBER FİL

2. SINIF İŞİTME ENGELLİ ÖĞRENCİLERİ İÇİN TEST ÇALIŞMASI. Hazırlayan Engin GÜNEY İşitme Engelliler sınıf Öğretmeni

Okuma- Yazmaya Hazırlık. Türkçe Dil Etkinlikleri Sanat Etkinlikleri Oyunlar Müzik Ve Ritim. Fen Ve Doğa Etkinlikleri

Atabek Koleji Anaokulu Eylül - Ekim Ayı Aylık Takvimi

ÖYKÜLERİ Yayın no: 170 ADALET VE CESARET ÖYKÜLERİ

BARIŞ BIÇAKÇI Aramızdaki En Kısa Mesafe

Mutlu Haftalar! Mutlu Ramazanlar! ilkokul1.com

ÖZEL İSTANBUL ÜNİVERİSTESİ VAKFI ADIGÜZEL ANAOKULU BULUTLAR SINIFI EYLÜL AYI KAVRAM VE ŞARKILAR

MİNİK KALPLER SINIFI TUNA BUSE M.ALİ İDİL BATUHAN ZÜMRAL D.ALP DİLARA R.EKREM KEVSERNUR ABDULLAH İNCİ SELİM MELEK KEREM KORAY DURU MELİKE ÖĞRETMEN;)

Veli Mektupları MyLittle Island 1

GEZ ARASTIR ÖGREN EGLEN. llkokul 1., 2. ve 3. sınıflar için.

Sevda Üzerine Mektup

Çocuğunuzun uyumu, öğrenimi ve gelişimi

SIFATLAR. 1.NİTELEME SIFATLARI:Varlıkların durumunu, biçimini, özelliklerini, renklerini belirten sözcüklerdir.

UR 2430.Bölge Ordu Rotary Kulübü Ünye Rotary Kulübü

5.SINIF TÜRKÇE (GENEL DEĞERLENDİRME TESTİ) almıştır?

ÖZEL NİLÜFER ÇOCUK EVİ ÖĞRETMEN: ZÜBEYDE ÖZCAN MELİKE DAĞ GÜLEN YÜZLER SINIFI OCAK AYI BÜLTENİ

Jiggy kahramanımızın asıl adı değil, lakabıdır. Ve kıpır kıpır, yerinde duramayan anlamına gelmektedir.

Perseid Göktaşı Yağmuru: Ağustos

ŞUBAT AYI SON HAFTASINDA NELER YAPTIK?

HAYTAP İmdat Turu Ekibi ANKARA Yenimahalle 'Toplama Merkezi'nde... Son Güncelleme Çarşamba, 25 Eylül :37

ODTÜ GVO DANIŞMANLIĞINDA ÖZEL ÜLKEM ANAOKULU 4 YAŞ GRUBU ARALIK AYI BÜLTENİMİZ

BİLGİ BARINAKTA HAYAT VAR. İstanbul Bilgi Üniversitesi Hayvan ve Hayvan Haklarını Koruma Kulübü

Evimi misafirlerim gidince temizlemek için saatlerce uğraşıyorsam birçok arkadaşım

Adım-Soyadım:... Aşağıdaki parçayı okuyalım. Ardından soruları yanıtlayalım.

Transkript:

1. (Sadece eşeği görebilecek şekilde, pencerenin sol kapağını açın) Bir eşek, sahibi için yıllarca, bıkıp usanmadan sırtında un çuvalları taşımış. (Önce pencerenin merkezi kapağını, sonra sağ kapağını açın) Bir gün, eşeğin sahibi olan değirmenci, arkadaşlarından birine şöyle söylemiş : -Bu eşek çok yaşlanmış, bunu yok etmem lazım! Bunu duyan eşek düşünmüş : Ben ki en kısa zaman içinde dinlenme sevinci yaşarken! En iyisi daha zaman varken kendimi kurtarayım. Duydumki Bremen şehrinde müzüsyen arıyorlarmış, oraya gidip şehir bandosuna katılırım. (Resmi yavaşça, orman ağaçlarının görüldüğü çizgiye kadar çekin ) Ormana yaklaştığında, bir inleme sesi duyar. «Les musiciens de de Brême», Brême», d après d après le le théâtre théâtre Adaptation et illustration: Ronald Juliet Adaptation et illustration : par Ronald Juliet Traduction: Emine Durmaz, mai 2009 Turc Traduit par Emine Durmaz mai 2009 Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

2. Ağacın altında uzanmış bir av köpeğiydi. Eşek ona sorar : -Değerli arkadaşım, neden ağlıyorsun? Köpek cevap verir : -Ne yazık ki ava gitmeyi sevmiyorum, ormandaki hayvanlarla oynamayı tercih ediyorum. Bu sabah sahibim beni öldürmek istedi. Ben de kaçtım ama şimdi nerede yiyecek bulabilirim? -Benimlen gel! Duydum ki Bremen şehrinde müzüsyen arıyorlarmış, orada, şehir bandosuna katılalım. Ve sonuçta, köpek önde, eşek arkada birlikte yola koyulmuşlar. Çok üzgün bir miyavlama sesi duyunca aniden durmuşlar. «Les musiciens de de Brême», Brême», d après d après le le théâtre Adaptation et illustration: : par Ronald Ronald Juliet Juliet Traduction: Turc Traduit Emine par Emine Durmaz, Durmaz mai 2009 mai 2009 Copyright 2008: Editions Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

3. Ağlayıp inleyen bir kediydi. -Ne oldu? niçin bu kadar üzgünsün? diye sordu eşek. -Ne yazık ki! fareler benimlen çok kötü olmaya başladılar.kendimi onların kötülüklerinden korumak için ateşin kenarında uzanmayı tercih ediyordum.ama bu sabah sahibim benim bu durumumdan pek hoşlanmadığı için beni boğacaktı.kendimi kurtardım, ama şimdi ne olacak benim halim? -Bizimlen gel! duydum ki Bremen şehrinde müzüsyen arıyorlarmış, orada,şehir bandosuna katılalım. Ve sonuçta köpek önde,eşek arkada ve kedi de onları takip ederek yola koyulmuşlar. Bir çiftliğin önünden geçerken... «Les musiciens de de Brême», d après d après le théâtre Adaptation et illustration: : par Ronald Ronald Juliet Juliet Traduction: Turc Traduit Emine par Emine Durmaz, Durmaz mai 2009 mai 2009 Copyright 2008: Editions Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

4. Bir horozun var gücüyle acı acı «KUKKURUKUK! KUKKURUKUK! «diye öttüğünü duyuyorlar. -Hayda! kulaklarımızı patlattın, hiç böyle acı acı öten horozu duymadık! -Şimdilik gücümün yettiği kadar ötüyorum.sahiplerim, onları, bir daha sabahın köründe uyandırmıyayım diye beni kesip yemeye karar verdiler! «KUKKURUKUK! KUKKURUKUK!» -Bizimlen gel, duydum ki Bremen şehrinde müzüsyen arıyorlar, orada birlikte şehir bandosuna katılırız. «Les musiciens de de Brême», d après d après le théâtre Adaptation et illustration: : par Ronald Juliet Traduction: Turc Traduit Emine par Emine Durmaz, Durmaz mai 2009 mai 2009 : Impression: En collaboration icomme avec le imprimeurs Centre de ressources SA, Renens, éducation Suisse de l enfance, CREDE, Av. Figuiers 28 CH-1007 Lausanne, www.crede-vd.ch

5. Ve sonuçta köpek önde, eşek sırtında horozla arkada ve kedide onları takip ederek yola koyulmuşlar. Ama şimdi akşam karınlığı çöker. -Kedi, gidip ağaçların altında barınalım der. «Les musiciens de de Brême», d après d après le théâtre Adaptation et illustration: : par Ronald Ronald Juliet Juliet Traduction: Turc Traduit Emine par Emine Durmaz, Durmaz mai 2009 mai 2009 Copyright 2008: Editions Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

6. Her biri bir büyük ağacın etrafında kendilerine göre yer bulup yerleşirler. Horoz kendine uygun ağacın en güzel dalını seçer ve arkadaşlarına seslenir : -Bir ışık görüyorum! Bu belki bir ev olabilir! -Hadi gidelim! dedi köpek esniyerek.hepimiz acız. -Kedi, sıcak bir yerde uyumak istiyorum dedi. Ve hep birlikte yola koyuldular. (Resmi, eşek ve pencerenin ucu çıkana kadar çekin) -Gördüklerim tüylerimi ürpertiyor! -Nedir? (Resmi tamamen geri çekin) «Les musiciens de de Brême», Brême», d après d après le théâtre Adaptation et et illustration illustration: : par Ronald Ronald Juliet Juliet Traduction: Turc Traduit Emine par Emine Durmaz, Durmaz mai 2009 mai 2009 Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

7. -Eşek, bir gurup haydut diye fısıldıyor.altınlarını çuvallara koymuşlar ve en güzel yemeklerle döşenmiş yemek masasının etrafında eğlence yapıyorlar! -Köpek, sarkık dudaklarını yalıyarak, bende dişlerimin arasına bir şeyler koymak isterdim, der. -Kedi, ah bizde onların yerinde olsaydık, diye iç çekti. -Horoz, bir fikrim var, gidip onları korkutalım der! «Les musiciens de de Brême», d après d après le théâtre Adaptation et illustration: : par Ronald Ronald Juliet Juliet Traduction: Turc Traduit Emine par Emine Durmaz, Durmaz mai 2009 mai 2009 Copyright 2008: Editions Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

8. -Köpek sen eşeğin sırtına, kedi köpeğin sırtına ve bende kedinin kafasına çıkayım. Sonra hep birlikte çok sesli bir şekilde şarkı söylüyelim! Benim işaretime dikkat, bir, iki... «Les musiciens de de Brême», d après d après le théâtre Adaptation et illustration: : par Ronald Ronald Juliet Juliet Traduction: Turc Traduit Emine par Emine Durmaz, Durmaz mai 2009 mai 2009 Copyright 2008: Editions Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

9. -...Üç! (İsterseniz çocukları bağırttıra bilirsiniz. Ai, Ai! Hav,Hav! Miyav, Miyav! Kukkurukuk, Kukkurukuk) Hepsi birlikte pencereye var gücüyle dayanınca, camlar kırılıyor ve pencereden içeri atlıyorlar. Ve haydutlar, hortlak gördüklerini sanıp, korkudan ormana doğru hızla kaçıyorlar. «Les musiciens de de Brême», Brême», d après d après le le théâtre Adaptation et illustration: : par Ronald Ronald Juliet Juliet Traduction: Turc Traduit Emine par Emine Durmaz, Durmaz mai 2009 mai 2009 Copyright 2008: Editions Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

10. Bir süre sadece ateşin çıtırtılı sesi duyuluyor, karınlarını hırsla doyurmakla meşkul olan hayvanlar, konuşmaya zaman bulamıyorlar. -Eşek, ben gidip dışardaki güpre yığınına yakın bir yerde uyuyacağım dedi. -Köpek,ben gidip kapının arkasında uyuyacağım dedi. -Kedi, ben gidip ateşin kor közleri daha sıcak ken yanında uyuyacağım dedi. -Horoz, bende gidip çatıdaki horoz tüneğinde uyuyacağım dedi. «Les musiciens de de Brême», Brême», d après d après le le théâtre Adaptation Adaptation et et illustration illustration: : par Ronald Ronald Juliet Juliet Traduction: Turc Traduit Emine par Emine Durmaz, Durmaz mai 2009 mai 2009 Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

11. Bir süre sonra, haydutlar orman da soğuktan üşüyüp, titremeye başlamışlar. İçlerinden başkanları yüksek bir sesle : -Ah, ne kadarda hayvanız, kendimizi kendi evimizde kapı dışarı etmememiz gerekirdi! -Haydutlardan biri,çok haklısın şefim diye, cevap verdi. -Şimdi evde neredeyse hiç ışık yok, sen hepimizden güçlü olduğuna göre, gidip orada neler olduğuna bakıp, gelip bize anlatabilirsin. (Resmi, haydutların karanlıktaki resmi görülene kadar çekin) Haydut ayak parmaklarının ucuna basaraktan yavaşça eve girer. -Vay vay! közler daha sıcakken ateşi yakayım, böylelikle etrafı biraz daha iyi görebilirim. Karanlıktaki köz diye gördüğü ışığa eğilir, ama ne görsün (Resmi hızla tamanen geri çekin) «Les musiciens de de Brême», Brême», d après d après le le théâtre théâtre Adaptation et illustration: Ronald Juliet Adaptation et illustration : par Ronald Juliet Traduction: Emine Durmaz, mai 2009 Turc Traduit par Emine Durmaz mai 2009 Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

12. O ışık, kedi nin gözleriydi! Kedi hızla haydutun üzerine atlar ve yüzünü tırnaklar. (Resmi haydutun kaçışını görünceye kadar geri çekin) Haydut dehşetle kapıya koşar.ama ne görsün (Resmi hızla tamamen geri çekin) «Les musiciens de de Brême», Brême», d après d après le le théâtre théâtre Adaptation et illustration: Ronald Juliet Adaptation et illustration : par Ronald Juliet Traduction: Emine Durmaz, mai 2009 Turc Traduit par Emine Durmaz mai 2009 Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

13. -Grıııı! Köpek, haydutun bacağına yırtıcı bir sekilde saldırır. (Resmi, eşek ve haydutun görüldüğü çizgiye kadar geri çekin) -Al sana güzel bir tekme atayımki daha hızlı koşabiin, der eşek. (Resmi, hızla tamanen geri çekin) «Les musiciens de de Brême», Brême», d après d après le le théâtre théâtre Adaptation et illustration: Ronald Juliet Adaptation et illustration : par Ronald Juliet Traduction: Emine Durmaz, mai 2009 Turc Traduit par Emine Durmaz mai 2009 Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

14. Horozun çok gürültülü ötmesi, hırsızın korkusuna korku katar. -Kukkurukuk! kukkurukuk! «Les musiciens de de Brême», Brême», d après d après le le théâtre théâtre Adaptation et illustration: Ronald Juliet Adaptation et illustration : par Ronald Juliet Traduction: Emine Durmaz, mai 2009 Turc Traduit par Emine Durmaz mai 2009 Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

15. Haydut ormanda bekliyen suç ortaklarını görüp, onlara neler olduğunu anlatır : -Evde bir cadı vardı, çengel gibi tırnaklarıyla beni tırnakladı. kapının önünde kıllı bir cüce bacağımı ısırdı. Evin bahçesinde siyah bir dev, büyük bir sopayla bana öyle vurduki havalara fırladım. Çatıda bir şeytan koçaman kanatlarını açmış : yakalayın onu! yakalayın onu! diye bağırıyordu. -Büyük şefleri, burada kesinlikle kalamayız! Bir an önce buradan kaçmalıyız! dedi. Böylece ortadan kayboluyorlar ve onları bir daha asla görmüyorlar. Ya bizim dört Bremen müzüsyenlerimiz? «Les musiciens de de Brême», Brême», d après d après le le théâtre théâtre Adaptation et illustration: Ronald Juliet Adaptation et illustration : par Ronald Juliet Traduction: Emine Durmaz, mai 2009 Turc Traduit par Emine Durmaz mai 2009 Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse

16. O küçük evde kendilerini o kadar rahat hissediyorlarki, oraya hiç ayrılmamak şartıyla yerleşiyorlar. Eğer bir gün Breme sokağından geçerseniz, orada dört müzüsyenin, çok mutlu bir şekilde yaşadığı küçük evi görebilirsiniz.belkide sizi konserlerine davet ederler: Ai, Ai! Hav! Hav! Miyav! Miyav! Kukkurukuk! Kukkurukuk! (Çocuklarla birlikte) (Pencerenin kapılarını tek tek kapatın) SON «Les musiciens de de Brême», Brême», d après d après le le théâtre théâtre Adaptation et illustration: Ronald Juliet Adaptation et illustration : par Ronald Juliet Traduction: Emine Durmaz, mai 2009 Turc Traduit par Emine Durmaz mai 2009 Impression: icomme imprimeurs SA, Renens, Suisse