İÇ TURİZMDE ÖNEMLİ BİR ADIM Rezervasyon Baharı. A CRUCIAL STEP IN THE DOMESTIC TOURISM Reservation Spring. çindekiler Contents

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download "İÇ TURİZMDE ÖNEMLİ BİR ADIM Rezervasyon Baharı. A CRUCIAL STEP IN THE DOMESTIC TOURISM Reservation Spring. çindekiler Contents"

Transkript

1

2 çindekiler Contents Kapak Fotoğraflar Cover Photos: Rasim Konyar 18 Mezopotamya n n miras The legacy of Mesopotamia Sayı: 287 / Mayıs 2009 Issue: 287 / 2009 May 26 Zamanda ve mekânda yolculuk Travel in time and venue 30 Fransa da özellere özel hizmet Exclusive service to the exclusive people in France BAŞYAZI editorial İÇ TURİZMDE ÖNEMLİ BİR ADIM Rezervasyon Baharı 4 Türkiye nin sessiz büyüyen pazarı: Kazakistan Turkey s market growing quietly: Kazakhstan TÜRSAB TÜRK YE SEYAHAT ACENTALARI B RL taraf ndan ayl k olarak yay nlan r Published monthly by ASSOCIATION OF TURKISH TRAVEL AGENCIES ISSN Yerel Süreli Yay n/local Periodical TÜRSAB ad na Sahibi Owner on behalf of TÜRSAB Başaran ULUSOY 12 Her devrin rüyas All time dream Sorumlu Yaz şleri Müdürü/Managing Editor Feyyaz YALÇIN Yay n Yönetmeni/Editor Ayşim ALPMAN TÜRSAB ad na Yay n Koordinatörü Publication Coordinator on behalf of TÜRSAB Arzu ÇENG L Görsel Yönetmen/Art Director Özgür AÇIKBAŞ Çeviri/Translation Anahit HAZARYAN Bask /Printing: Müka Matbaa Tel: (0.212) Bask Tarihi/Print Date: Mayıs/May Dileğiniz hazır mı? Ready to make a wish? 38 Çini: Sırrın sırrı China: Secret of the glaze Dünya Su Forumu The 5 th World Water Forum 46 Şehzadeler şehrinde Şehzadeler Müzesi The Museum of Shehzades in the town of Shehzades 48 İstanbul un prefabrik, Demir Kilisesi İstanbul s prefab Iron Church 56 Dünyadan turizm endüstrisi haberleri News about tourism industry throughout the world 58 Saat: Zamanın yolculuğu Hour: Story of the hour TÜRSAB Tel: (0.212) Faks: (0.212) Dikilitaş Mah. Aş k Kerem Sk.No: Beşiktaş- stanbul/türkiye Editoryal ve Görsel Haz rl k Editorial and Visual Preparation BRONZ YAYIN Tel: (0.212) Faks: (0.212) Pürtelaş mah. Güneşli sk. No:22 D: Cihangir- stanbul/türkiye A CRUCIAL STEP IN THE DOMESTIC TOURISM Reservation Spring Tatil, zorunlu bir ihtiyaç; sağlıklı yaşamın önemli koşullarından biri; gelişmiş, modern tüm toplumlarda bir hak olarak kabul ediliyor. Ülkemizde de tatile çıkanların sayısı her geçen yıl hızla artıyor. Buna rağmen, tatile çıkma alışkanlığının yeterince yaygınlaştığını henüz söyleyemeyiz. Tatil zorunlu bir ihtiyaç, ama öte yandan bir imkân meselesidir. Dileriz ülkemiz en kısa zamanda herkesin tatil hakkını kullanabileceği bir refah düzeyine kavuşur. Ancak imkânı olanlar arasında da tatile çıkma alışkanlığının henüz büyük ölçüde yaygınlaşmadığı bir gerçektir. Dar-orta gelirli ve bütçeleri sınırlı olanlar için mümkün olduğu kadar uygun tatil seçeneklerinin sunumu yönünde çaba sarf etmek de, konunun üzerinde durulması gereken bir diğer yönüdür. Bu açılardan tatillerin özendirilmesi, yaygınlaştırılması ve bu doğrultuda vatandaşlarımıza, koşulların elverdiği ölçüde uygun tatil imkânlarının sunumu büyük önem taşımaktadır. Bu bağlamda, Kültür ve Turizm Bakanlığı, THY, TÜRSAB ve TÜROFED işbirliği ile, iç turizmi canlandırmak ve erken rezervasyon alışkanlığını kazandırmak amaçları ile Rezervasyon Baharı temalı bir İç Turizm Geliştirme Şenliği düzenlenmektedir. Söz konusu kampanya çerçevesinde, vatandaşlarımıza 4 Mayıs-8 Haziran tarihleri arasında erken rezervasyon yaptırın, inanılmaz indirim ve ödeme kolaylıklarından yararlanın. Ayrıntılı bilgi için seyahat acentenizi arayın mesajı iletilmektedir. Ülkemizde iç turizmin ve tatil imkânlarının geliştirilmesi doğrultusunda atılan bu önemli adımın, ilgili tüm kurum ve kuruluşlar, tüm meslektaşlarımız ve herkes tarafından desteklenmesi ve yeni atılımlara zemin hazırlayacak başarılarla sonuçlanması dileklerimle Haydi hep birlikte Rezervasyon Baharı na: İç turizm şenliğinde buluşalım. BAŞARAN ULUSOY TÜRSAB Başkan The President of TÜRSAB The holiday is a necessity; it s one of the prerequisites of a healthy life; it s deemed as a right in all developed, modern societies. In our country, the number of those going to holiday rises rapidly every year. However, we cannot say yet that the holiday making is a common habit. The holiday is a necessity but it s a matter of means. I hope our country can reach in a short time a standard of income high enough so that every one can go on holiday. However, it s true that holiday making didn t become yet a widespread habit even among those enjoying a high level of income. Working to offer affordable holiday alternatives to those with low and mid income level and limited budget is another aspect of this subject necessitating to be underlined. In this regard, it s very important to encourage people to make holiday, to spread holiday habits and to offer varied holiday opportunities as much as possible. In this context, a Festival to Develop the Domestic Tourism based on the theme of Reservation Spring with a cooperation between the Ministry of Culture and Tourism, Turkish Airlines, TÜRSAB and TÜROFED to revive the domestic tourism and to help early reservation system becomes widespread. Within the framework of the said campaign, our citizens are given the following message: Make early reservation between May 4- June 8 and take advantage of incredible discounts and payment facilities. For more information, call your travel agency. I hope and I wish this important step towards the development of the domestic tourism and holiday opportunities will be boosted by all related corporations and companies, our colleagues and each related party involved and ends up with achievements giving room to new attempts So, let s go together to the Reservation Spring; let s meet at the domestic tourism festival. TÜRSAB DERG, Bas n Konseyi üyesi olup, Bas n Meslek lkeleri ne uymaya söz vermiştir. TÜRSAB DERG de yay nlanan yaz ve fotoğraflardan kaynak gösterilmeden al nt yap lamaz. TÜRSAB MAGAZINE is a member of the Turkish Press Council and has resolved to abide by the Press Code of Ethics. None of the articles and photographs published in the TÜRSAB MAGAZINE maybe quoted without mentioning of resource.

3 DOSYA file TÜRKİYE NİN SESSİZ BÜYÜYEN PAZARI: KAZAKİSTAN Kazakistan, Türkiye nin hızla büyüyen, ama adından pek söz ettirmeyen pazarlarından biri yılları arasında bu ülkeden Türkiye ye gelen ziyaretçi sayısında %386 oranında rekor bir artış gerçekleşti 2 Sunay Ünlü Yücel/TÜRSAB AR-GE Departmanı TÜRSAB Research & Development TURKEY S MARKET GROWING QUIETLY: KAZAKHSTAN Kazakhstan is one of the markets of Turkey rapidly but quietly growing. The number of visitors traveling from this country to Turkey between rose at a record rate of 386 per cent Dünyanın en önemli gaz ve petrol rezervlerine sahip ülkesi olan Kazakistan ın ekonomisinde, enerji sektöründeki gelişmeler, ekonomik reformlar ve artan yabancı yatırımı sayesinde yılları arasında yıllık %8 düzeyinde bir büyüme gerçekleşti. Bu büyümenin yansımalarından biri, kişi başına düşen milli gelirde yaşanan artışa bağlı olarak seyahat edenlerin sayısında gözlenen yükselme. Dünya Turizm Örgütü verilerine göre Kazakistan da 2003 yılında 2 milyon 300 bin kişi yurtdışına seyahat ederken, 2006 yılında The economy of Kazakhstan, owning one of the largest natural gas and oil reserves in the world, achieved an annual growth of 8 per cent between thanks to the developments in the energy sector, economic reforms and increasing foreign investment. This growth brought rise in the number of travelers thanks to per capita income rise. According to the data of the World Tourism Organisation, 2 million 300 thousand persons traveled abroad in Kazakhstan in 2003 and this figure was up to around 3 million 800 thousands in However, the decline in oil prices and the Büyük Almatı Gölü Big Almaty Lake 4 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 5

4 bu sayı 3 milyon 800 binlere ulaştı. Ancak, petrol fiyatlarında meydana gelen düşüş ve dünya ekonomisinde yaşanan global kriz nedeniyle ülke ekonomisi 2008 yılında geçmiş yıllardaki performansını yakalayamadı ve büyüme hızı %5 e geriledi. Bunun sonucunda kişi başına düşen milli gelirde meydana gelen gerilemeyle birlikte yurtdışına yapılan seyahatlerde de azalma yaşandı. Nitekim Türkiye ye gelişlerde Kültür ve Turizm Bakanlığı sınır istatistikleri bu yılın ocak-şubat döneminde bir önceki yılın aynı dönemine göre %1,56 oranında bir gerilemenin söz konusu olduğunu gösterdi. Bununla birlikte, önümüzdeki aylarda yeniden yükselişe geçileceği yönünde bir görüş mevcut; çünkü Türkiye ye gelen Kazak tüketiciler genelde yüksek gelirli kesimden ve bu segment ekonomik krizden çok da fazla etkilenmiyor. Farklı destinasyonlar tanıtılabilir Kültür ve Turizm Bakanlığı nın 2006 yılı konaklama istatistikleri Kazak vatandaşlarının %45,6 sının İstanbul da, %43,2 sinin de Antalya da konaklamayı tercih ettiğini gösteriyor; diğer şehir ve bölgelerin bu alandaki payı oldukça az. Kazakistan da hizmet veren TÜRSAB üyesi bazı seyahat acentelerine göre, Kazakların Türkiye konusundaki bilgisi sınırlı. Bu nedenle de genellikle aynı destinasyon ya da ürünleri tercih ediyorlar. Kazakistan dan Türkiye ye gelenlerin sayısının gittikçe arttığına dikkat çeken acenteler, bu sayının daha da yükselebileceğini, ancak bunun için devlet destekli ve pazar odaklı tanıtımın gerekli olduğunu belirtiyor. Ayrıca seyahat acentelerinin bireysel çabalarıyla Türkiye pazarında bu noktaya gelen ve rakip ülkelere bırakılmayacak kadar önemli olan Kazakistan pazarının çok daha ciddi çalışmalara ihtiyaç duyduğu ifade ediliyor. Kazaklar lüksü seviyor Tercihlerini genellikle beş yıldızlı otellerden ve her şey dahil konaklamadan yana kullanan Kazak müşteri, sadece konakladığı otelle sınırlı kalmayı sevmiyor. Genelde çocuklu ailelerden oluşan ve iki kültür arasındaki yakınlık dolayısıyla kendini Türkiye de yabancı hissetmeyen Kazaklar Tien Shan da turistik dağ evi Mountain house in Tien Shan global economic turmoil pushed down the country s economy and the growth pace declined to 5 per cent. As a result, the travels to foreign countries decreased along with per capita income decline. Indeed, the border statistics of the Ministry of Tourism show 1,56 per cent decline between January-February compared with the same period in the past year. However, it s anticipated to rise again in the months ahead; because the Kazakh consumers visiting Turkey compose the portion with higher income and this segment is more or less immune to the crisis. Different destinations may be presented The statistics for the year 2006 by Kazak kalpağı ve terliği Kazakh cap and pantoffles the Ministry of Tourism show 45,6 per cent of Kazakh citizens prefer to accommodate in Istanbul and 43,2 per cent prefer to accommodate in Antalya; the share of the other cities and regions is higly low. According to the travel agencies, members of TÜRSAB, providing service in Kazakhstan, Kazakhs informations about Turkey are limited. Therefore, they rather prefer the same destination or products. The agencies point out that the number of those coming from Kazakhstan to Turkey keeps rising regularly; this number may rise further but a state-sponsored and market-focused promotion is a must for it, they say. The tourism authorities also mention, the market of Kazakhstan, which caught this high level in the Turkish market thanks to the individual efforts of the Turkish travel agencies and important enough not to be left to be seized by the rival countries, need more serious works and undertakings. Yurt, göçebe çadırı Kazakistan halkının milli ikameti Yurt, nomad s tent is the national dwelling of Kazakhstan Tien Shan da mavi göğe uzanan dağlar Mountains with landslide in Tien Shan Burkhan, Bulak daki bir şelale The waterfall in Burkhan, Bulak Tien Shan daki dağlar Mountains in Tien Shan 6 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 7

5 alışverişten ve gezintiden büyük keyif alıyor. Diğer BDT ülkelerinin vatandaşlarından daha fazla harcama yapıyor, konaklama dışında lüks yeme-içme, eğlence, ulaştırma gibi hizmetlere de ihtiyaç duyuyorlar; dolayısıyla bu beklentilere cevap verebilecek çalışmaların da öngörülmesi gerekiyor. Bu pazara yönelik olarak dile getirilen sorunların en önemlilerinden biri ulaştırma. Tarifeli uçak seferlerinin yeterli düzeyde olmamasının sıkıntı yarattığını belirten acenteler, THY nin Kazakistan-Türkiye tarifeli uçuşlarının artırılmasının iki ülke arasındaki turizm ilişkilerini geliştireceğini ifade ediyor. Kazakistan turizm endüstrisi 2006 yılına kadar Kazakistan da turizm faaliyetleri Sağlık, Kültür ve Eğitim Bakanlığı na bağlı Turizm Komitesi nce yürütülüyordu; aynı yıl Kazakistan Turizm ve Spor Bakanlığı nın kurulmasıyla sektör bu bakanlığa bağlanmış oldu. Kazakistan da turizm faaliyetlerini hukuki bir zemine oturtmak amacıyla 1992 yılında çıkarılan yasa, bu alandaki ekonomik, sosyal ve organizasyonel bütün aktiviteleri kapsıyor. Bu yasaya eşlik eden çok sayıda kararname arasında turizm lisanslarına yönelik olanlar da mevcut. Kazakistan Cumhuriyeti 1993 yılında turizm endüstrisinin geliştirilmesi amacıyla bir ulusal program oluşturmuş; 1997 de ise 2030 yılına kadar uzanan bir turizm stratejisi geliştirilmiş. Kazakistan turizminin ülke GSMH sine katkısı %5 düzeyinde. Bununla birlikte Euromonitor adlı araştırma kuruluşundan verilen bilgiye göre, turizm hareketlerine gaz ve petrol endüstrisi yön veriyor. Ülkeye gelenlerin büyük bir çoğunluğunu bu alanda yatırım yapmak isteyen yabancı işadamları oluşturuyor. Bu nedenle de son yıllarda gerek ulaştırma gerekse konaklama sektörü yatırımlarında ciddi gelişmeler söz konusu. Kazakistan ın önemli turizm organlarından biri olan Kazak Turist Birliği (Kazakhstan Tourist Kazakhs like luxury Kazakh customers preferring in general 5-star hotels and all included accomodation don t like to be limited with the hotels where they stay. Kazakh tourists generally consisting of families with two children and feeling themselves close to Turkey because of the similarities between the two cultures, get pleasure from shopping and journeys. Kazakhs spending more compared to the other CIS countries, require also luxurious foods, entertainment and transportation; therefore, the works meeting these expectations should be anticipated. One of the main problems in this market concerns transportation. The number of scheduled flights fails to meet the demand and therefore, the increase of scheduled flights of Turkish Airlines between Kazakhstan- Turkey will help developing the tourism relations between the two countries. Kazakhstan tourism industry Until 2006, the tourism activities of Kazakhstan were conducted by the Tourism Committee associated with the Ministry of Health, Culture and Education; the same year, the Ministry of Tourism and Sports of Kazakhstan was set up and the sector was associated with the ministry. The law introduced in 1992 to bring the tourism of Kazakhstan on a legal ground contains all economic, social and organizational activities in this area. Among many decrees attached to this law, there are those related to the tourism licenses too. The Republic of Kazakhstan set Dendropark, Almatı a national programme in 1993 to develop the tourism industry; and in 1997, a tourism strategy extending to 2030 was developed in The contribution of the Kazakhstan tourism to GDP is around 5 per cent. However, the research institution Euromonitor informs that the oil and natural gas industry orients the tourism movements. The majority of the visitors coming to the country consist of foreign businessmen willing to invest in this area. Therefore, a significant progress was made both in transportation and accommodation in recent years. Kazakhstan Tourist Assocation (KTA), one of the leading tourism bodies of Kazakhstan, is a non profit organisation founded in The Association of Hotels and Restaurants, tour operators, Almatı Association/KTA), 1999 yılında kurulan ve kâr amacı gütmeyen bir kuruluş. Kazakistan Otel ve Restoranlar Birliği (KAGIR), tur operatörleri, sigorta şirketleri, havayolları, üniversiteler ve bazı medya kuruluşları KTA nın üyeleri arasında. Turizm göstergeleri Dünya Turizm Örgütü nden alınan bilgiye göre 2006 yılında 4 milyon 707 bin kişi Kazakistan ı ziyaret etmiş. Söz konusu yılda elde edilen turizm geliri ise 973 milyon dolar düzeyinde. Kazakistan ekonomisinde son yıllarda yaşanan olumlu gelişmeler, Kazakların yurtdışı seyahat tercihinde artış yarattı yılında 2 milyon 374 bin kişi yurtdışına seyahat etmişken bu sayı 2006 yılında 3 milyon 688 bine ulaştı. Kazakistan ın yatak kapasitesinde de yılları arasında ciddi gelişmeler olduğu dikkat çekiyor yılı verilerine göre ülkede yatak kapasitesi 46 bine ulaşmış durumda. Önemli turizm merkezleri Güney Kazakistan da yer alan Almatı ve Kızılorda, ülkenin önemli tarih ve kültür merkezleri. Ahmet Yesevi Türbesi, yetmiş yıl boyunca ülkeye başkentlik etmiş olan Almatı şehrinin en önemli eserlerinden. Ünlü İpek Yolu üzerinde yer alan Taraz ise turizm yönünden çok zengin. Taraz da çok sayıda arkeolojik ve tarihi eser görmek mümkün. Avcılık, kayak ve dağcılık bölgenin önemli turistik aktivitelerinden. Batı Kazakistan su sporlarıyla ünlüyken, Kuzey Kazakistan sağlık turizmine yönelik çok sayıda tesis barındırıyor. Kazakistan ile ticari ilişkiler Kazakistan, Orta Asya Türk Cumhuriyetleri içinde Türkiye nin en fazla yatırımının bulunduğu ülke; 2004 yılı verilerine göre mevcut yatırım 92,1 milyon dolar düzeyinde. DEİK ten alınan bilgiler ülkede yaklaşık 250 Türk sermayeli şirketin faaliyet gösterdiği yönünde. Bunların insurance companies, airlines, universities and some media corporations are among the members of KTA. Indicators of tourism According to the informations got from the World Tourism Organisation, 4 million 707 thousand persons visited Kazakhstan in The same year, the annual tourism income obtained was 973 million dollars. The positive developments in the economy of Kazakhstan encouraged people to travel abroad. In 2003, 2 million 374 thousand people traveled abroad whereas this figure was 3 million 688 thousand in The bed capacity of Kazakhstan improved significantly between The figures in 2008 indicate the bed capacity rose to 46 thousands in the country. Principal tourism centers Almatı and Kızılorda situated in the South Kazakhstan are the leading historical and culture centers in the country. The Mausoleum of Ahmet Yesevi is one the most important works in the city of Almatı, the capital city of the country since 70 years. Taraz located on the famous Silk Road is very rich from the point of tourism attractions. One can encounter many archaeological and historical works in Taraz. Hunting, ski and alpinism are the most important tourism activities in the region. While the West Kazakhstan is known with its water sports, the North Kazakhstan owns many facilities for the health tourism. Commercial relations with Kazakhstan Among the Central Asia Turk Republics, Kazakhstan is the country where Turkey is the top investor; according to the figures in 2004, the current investment amount is about 92,1 million dollars. The figures of Foreign Economic Relations Board indicate some 250 companies with the Turkish investment operate in the country. While 70 per cent of them consist of companies with 100 per cent Turkish investments, Astana daki Bayterek Kulesi, Kazakistan ın simgelerinden Bayterek Tower in Astana is one of the symbols of Kazakhstan 8 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 9

6 %70 ini tamamen Türk sermayeli şirketler oluşturuyorken, %25 i Kazak firmalarıyla, diğer %5 i ise çokuluslu şirketlerle ortaklıklar şeklinde. Ülkedeki Türk sermayesinin %90 ı 12 büyük şirkete, geri kalanları ağırlıklı olarak KOBİ lere ait. Çeşitli kaynaklardan elde edilen verilere göre hizmet sektörünün %50 sinde Türk sermayeli kuruluşlar yer tutuyor. Petrol, telekomünikasyon, otel işletmeciliği, eğitim ve bankacılık toplam sermaye stokunun %80-90 ını oluşturuyor. Beş yıldızlı Okan International Astana Hotel, Rixos President Astana ve Intercontinental Almatı, Kazakistan da hizmet veren önemli Türk turizm işletmeleri. DEİK Kazakistan Bülteni nde yer alan bilgiye göre Türk firmalarının Kazakistan da tamamladığı başlıca projeler şunlar: Astana Uluslararası Havaalanı, Parlamento Binası, Cumhurbaşkanlığı konutu, Intercontinental Almatı, Okan Intercontinental Astana, Çocuk Rehabilitasyon Merkezi, Ulusal Müze, Devlet Konukevi, Ahmet Yesevi Üniversitesi, Astana Kız Kuleleri, GSM telekomünikasyon altyapısı, Tengiz-Novorossisk boru hattının Kazakistan daki bölümü, alışveriş merkezleri, karayolları ve fabrikalar. 25 per cent are partnerships with Kazakhs and the other 5 per cent include partnerships with the multinational companies. 90 per cent of the Turkish capital in the country are owned by the twelve big companies and the remaining part belongs to the small and mid size enterprises. The data obtained from several sources show that 50 per cent of the service sector consist of the companies with the Turkish capital. The oil, telecommunication, hotel business, education and banking compose per cent of the total capital stock. The fivestar Okan International Astana Hotel, Rixos President Astana and Intercontinental Almata are the Kazakistan, Astana da Ak-Orda başkanlık sarayı. Yerel Kazakistan kıyafeti (üstte) Ak-Orda presidential palace in Astana, Kazakhstan. The local Kazakh costume (above) leading Turkish tourism companies serving in Kazakhstan. According to the informations in the Kazakhstan Bulletin of Foreign Economic Relations Board, the main projects completed by the Turkish companies in Kazakhstan are as follow: The International Airport of Astana, the Parliament Building, the Presidency Residence, Intercontinental Almata, Okan Intercontinental Astana, the Child Rehabilitation Center, the National Museum, the State Guesthouse, Ahmet Yesevi University, Astana Towers, GSM Telecommunication Infrastructure, the portion of Tengiz-Novorossisk pipeline in Kazakhstan, shopping centers, land routes and factories. GENEL BİLGİLER Resmi adı: Kazakistan Yönetim biçimi: Cumhuriyet Başkenti: Astana Başlıca şehirleri: Astana, Almatı, Karaganda, Şımkent, Kızılorda, Aktöbe İdari yapı: 14 bölge ve 3 şehir Devlet başkanı: Nursultan Nazarbayev Başbakan: Karim Masimov Nüfusu: 15 milyon 300 bin Resmi dili: Kazakça Etnik yapısı: Kazak (%53.4), Rus (%30), Ukraynalı (%3.7), Özbek (%2.5), Alman (%2.4), Uygur (%1.4) Komşuları: Rusya, Çin, Kırgızistan, Özbekistan, Türkmenistan GSYH: 141 milyar dolar Kişi başı GSYH: dolar GENERAL INFORMATIONS Official name: Kazakhstan Administration: Republic Capital city: Astana Main cities: Astana, Almatı, Karaganda, Şımkent, Kızılorda, Aktöbe Administrative structure: 14 regions and 3 cities President: Nursultan Nazarbayev Prime Minister: Karim Masimov Population: 15 million 300 thousand Official language: Kazakh Ethnic distribution: Kazakh (53,4%), Russian (30%), Ukrainian (3,7%), Uzbek (2,5%), German (2,4%) and Uigur (1,4%) Neighbours: Russia, China, Kirghizstan, Uzbekistan, Turkmenistan GDP: 141 billion dollars Per capita GDP: dollars 10 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 11

7 TARİH history HER DEVRİN RÜYASI Bir ruh kadar eski İstanbul, tarihinin her döneminde bir cazibe merkeziydi. Farklı hükümdarlar tarafından defalarca kuşatıldı, ele geçirilmeye çalışıldı. Fatih Sultan Mehmet tarafından Osmanlı topraklarına katıldığında ise bir çağı kapatıp yeni bir çağ açtı 2 Nihal Boztekin ALL TIME DREAM İstanbul, as much old as the soul, used to be a lure throughout centuries. Many rulers besieged it many times, wanted to seize it. And an epoch ended and a new one began after its conquest by Fatih Sultan Mehmet (the Conqueror) and its inclusion into the Ottoman centuries Fatih Sultan Mehmet'in 1480 yılında Gentile Bellini tarafından yapılan portresi The portrait of Fatih Sultan Mehmet painted by Gentile Bellini in TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 13

8 İstanbul un ele geçirilmesi birçok devlet için olduğu gibi Osmanlı Devleti için de önemli hedeflerden biriydi; hatta bir imparatorluk olma yolunda coğrafi, siyasi ve ekonomik açıdan neredeyse bir zorunluluktu. Nitekim şehri kuşatma fikri daha Orhan Bey zamanında gündeme gelmişti; ancak Orhan Bey ve daha sonra da yine aynı niyetteki I. Murat henüz fiili bir kuşatmayı gerçekleştirecek güce erişememişti. Osmanlılar bu gücü kendilerinde ilk defa I. Bayezit zamanında buldu ve bu dönemde şehir iki kez kuşatıldı. Bu kuşatmalar sırasında I. Bayezit in zihninde belki de bir yandan Beylerbeyi Kara Timurtaş ın şu sözleri yankılanıyordu: Hey devletlû sultanum, bize vacibdürkim, evvel İstanbul un üzerüne düşeyüz... [İstanbul u öncelikli meselemiz haline getirmek bizim için bir zorunluluktur.] Başarıyla sonuçlanamayan bu kuşatmalardan sonra I. Bayezit in oğlu Musa Çelebi ve II. Murat tarafından birer kez kuşatılan İstanbul, en sonunda 1453 te II. Mehmet tarafından ele geçirildi. Fatih tarih sahnesinde Babası II. Murat ın Cümle tac u tahtımı ve unvanımı fi l-cümle oğluma verdim sözleriyle omuzlarına yüklediği sorumluluğu aldığında II. Mehmet henüz 12 yaşındaydı; ancak oturduğu tahtta çok fazla kalamadı, zira acil kararlar alınması gereken bir savaş ortamı söz konusuydu ve devlet adamlarının kanaati II. Murat ın tahta dönmesinin doğru olacağı yönündeydi. Bu karar uygulamaya geçirildi: 1446 yılında genç Mehmet küçük bir Anadolu sancağını yönetmeye gönderilirken, babası da sultan unvanını resmen yeniden üstlendi. II. Mehmet gönderildiği Manisa da bir yandan resmi görevini sürdürüyor, bir yandan da Arapça ve Farsça yı mükemmelen öğreniyor, Latince, Yunanca, Sırpça çalışıyordu. Zaten çocukluğunu geçirdiği Edirne de de, askerlik ve siyasete olduğu kadar ilim ve tasavvufa da meraklı babasının denetiminde sıkı bir eğitime tabi tutulmuş, dönemin en ünlü bilginlerinden dersler almıştı. Ancak, Manisa da geçirilen verimli günler, Edirne deki saraydan gelen bir haber üzerine sona erdi. II. Mehmet, 1451 yılında babasının ölümü üzerine, yedi yıl önce bıraktığı Osmanlı tahtına yeniden oturdu. Artık 19 yaşında bir genç adamdı. İstanbul rüyaları Mehmet, tahta geçer geçmez kendini savaş ve antlaşmaların ortasında buldu; bir yandan memlekette dirlik düzenliği Tarihi surlardan görüntüler Views from the historical city walls The capture of İstanbul had been one of the main focus points of the Ottomans until the era of Fatih Sultan Mehmet or Mehmed II, as he was named before the conquest; furthermore, it was almost a must geographically, politically and economically for this state in the course of becoming an empire. Indeed, the capture of the city was on the agenda back to the time of Orhan Bey; however, neither Orhan Bey nor Murad I who came to throne later and turned the same idea over in his mind had the power to besiege the city. The Ottomans made attempts in this regard for the first time during the era of Bayezid I. and the city was besieged two times during his rule. During these sieges, the following words of Beylerbeyi (Ottoman officer) Kara Timurtaş might have echoed in the mind of Bayezid I: It s an obligation for us to make İstanbul our top priority. After these failed attempts of siege, İstanbul besieged respectively by Musa Çelebi, son of Bayezid I and then by Murad II was finally captured by Mehmed II in Fatih on the stage of history When his father Murad II handed over the throne, his son Mehmed II was merely 12 years old. However, Mehmed had to quit soon after his ascendance to the throne since a war atmosphere was reigning and decisions should have been taken urgently; therefore, Sadrazam (Grand Vizier) Çandarlı Halil persuaded him to return to the throne. Two years later in 1446, while the young Mehmed was sent to a small Anatolian province to govern it, his father officially got back the title of Sultan. In Manisa where Mehmed was sent, on one hand he assumed the task of governing the province and on the other, he was learning perfectly Arabic and Persian languages and he was working on Latin, Greek and Serbian languages. In Edirne where he spent his childhood, he had already received a good education under the supervision of his father who took interest in science and Sufism too besides military instruction and politics and he was educated by the prominent scientific men in that era. However, these productive days ended up after a news arrived from the palace in Edirne reporting the death of his father in 1451 and Mehmed II ascended to the Ottoman throne again which he had to leave seven years ago. He was now a 19-year-old young man. Dreams of İstanbul From the very first day of his ruling, Mehmed had to tackle the issue of war and treaties; on one hand, he was working to bring stability to the Ottoman territories and on the other hand, he was planning to annex İstanbul to the Ottoman territories, a project being his essential dream. His advisors and experienced statesmen sağlamaya çalışıyor, diğer yandan nasıl edip de asıl büyük rüyası olan İstanbul u Osmanlı topraklarına katabileceğini düşünüp duruyordu. Sürekli fikir alışverişi yaptığı hocaları ve deneyimli devlet adamları da artık uygun zamanın geldiği kanaatindeydi. Fethe karar verildi ve hazırlıklar hızla başladı. Sefer hazırlıkları Geçici olarak tahttan indirildiği dönemde II. Mehmet, babasının ordusunun Hıristiyan kadırgalarına karşı koyarak Boğaz ı geçişine tanıklık etmişti. Demek ki burası şehrin kuşatılmasında önemli bir zemin olabilirdi. Bu düşünceyle, Boğaz da var olan Anadolu Hisarı nın karşısına Rumeli Hisarı nı inşa ettirdi ve yapının kuvvetli toplarla donatılmasını sağladı. Bir yandan da gerekli durumda kullanılmak üzere Gelibolu dan savaş ve nakliye gemileri getiriliyordu. Şimdi Mehmet, hazırlıkları tamamlamak üzere Edirne deki sarayına dönebilirdi. Aya Sofya Kilisesi, İstanbul un fethinin ardından Fatih in emriyle camiye dönüştürüldü ve fetihten sonraki ilk cuma namazı burada kılındı St. Sophie Church was transformed to a mosque with the order of Fatih Sultan Mehmed after the conquest of İstanbul and the first Friday prayer was made here too he used to consult regularly agreed the time has come for it. So, the decision was made and the preparations started. Preparations for the military expedition At the time he had left temporarily the throne, the scene of his father s army crossing the Bosphorus under the protection of cannons which had neutralized the cannons of the Christian galleys was imprinted in his mind. Rumeli Hisarı (Fortress on the European side of İstanbul) was built just across Anadolu Hisarı (Fortress located on the Asian side of İstanbul) already existing on the Bosphorus; the fortress was supplied with cannons to hit the opposite shore with shells. And the war and transportation ships were brought from Gelibolu (Gallipoli) to use them if the necessity arises. Now Mehmet would return to the palace in Edirne to finish the preparations. On the other hand, Constantinos IX, emperor of Byzantium too had seen the obvious danger and launched the preparations at his front; he stepped up his preparations to repair the city walls. The same days, for the Pope in Rome, this chaotic environment was an opportunity to join the Greek Orthodox Church with the Roman Catholic Church. The Byzantine Emperor held a religious ceremony of unification at Hagia Sophia Church and the leaders of the Orthodox Church agreed on a Decree of Unification. The Pope sent three big Genoese ships full of arsenal and provisions to the city but the ships were stuck at Chios Island because of the storm. Meanwhile, Mehmed II, who had received an offer of conciliation from Constantinos IX. continued to share the conquest plans with the statesmen in his court; he was stating with the following words the necessity of making İstanbul an Ottoman city: Constantinople, remaining in the middle of our territories, protects our enemies and provokes them against us. Therefore, the conquest of this city is essential for the future and security of the Ottoman State. 14 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 15

9 Bu arada, bu açık tehlikeyi gören Bizans İmparatoru IX. Konstantinos da kendi cephesindeki hazırlıklara başlamış, şehir surlarının tamirat çalışmalarını hızlandırmıştı. Aynı günlerde Roma da Papa, bu kargaşa ortamını Rum Ortodoks Kilisesi nin Roma Katolik Kilisesi yle birleşmesinin sağlanması için bir fırsat olarak görüyordu. Bu öneriyi dikkate alan Bizans İmparatoru, Ayasofya Kilisesi nde bir birleşme ayini düzenledi ve Ortodoks Kilisesi nin önderleri bir Birlik Kararnamesi üstünde anlaştı. Bunun üzerine Papa, silah ve erzak dolu üç büyük Ceneviz gemisini şehre gönderdi, ancak gemiler şiddetli fırtınadan dolayı Sakız Adas nda mahsur kaldı. Aynı günlerde II. Mehmet ise etrafına topladığı devlet adamlarıyla fetih planlarını paylaşmaya devam ediyor, İstanbul un artık bir Osmanlı şehri olması gerektiğini şöyle dile getiriyordu: Mülklerimizin orta yerinde duran Konstantiniyye, düşmanlarımızı koruyup bize karşı kışkırtıyor. Dolayısıyla bu kentin fethi Osmanlı Devleti nin geleceği ve güvenliği için zaruridir. Şehir Osmanlıların Nihayet 23 Mart 1453 günü II. Mehmet Edirne den İstanbul a doğru yola çıktı. Bu arada Bizans İmparatoru na bir elçi göndererek şehri terk etmesini salık verdi, ancak ret cevabıyla karşılaştı. Bir yandan hazırlıklar hızla devam ediyordu. Bütün önlemler alındı, gerekli planlar yapıldı ve nihayet, kendini tümüyle hazır hisseden Osmanlı ordusu şehri fiilen kuşattı. Uzun çarpışmalar, sonucunu verdi: 29 Mayıs günü geldiğinde İstanbul ele geçirilmişti. Zaferin kesinleşmesinin ardından II. Mehmet, at sırtında Topkapı dan şehre girip doğrudan Ayasofya ya gitti. İlk yaptığı, halka can ve mal güvenliği teminatı vererek mevcut kargaşayı dindirmekti. Ardından, şehrin en önemli simgelerinden Ayasofya nın bir camiye dönüştürülmesine karar verdi ve hazırlıklar başladı. 1 Haziran günü, artık bir cami olan mekânda ilk cuma namazı kılındı ve bundan böyle Fatih sıfatıyla anılacak olan sultan adına hutbe okundu. Bir imparatorluktan diğerine İstanbul un fethi her cephede derin etkiler yarattı. Öncelikle, artık Osmanlı İmparatorluğu nun başkenti olan şehrin kalkınması yönünde yoğun çalışmalar başladı: Surlar onarıldı, yeni bir saray, bir darüşşifa [tıp merkezi], büyük bir medrese, yeniçeriler için iki kışla ve bir top dökümhanesini içeren büyük bir inşaat programına girişildi. Fethin sağladığı toprak bütünlüğüyle artık eli iyice güçlenen imparatorluğun, dünyadaki itibarı arttı. Karadeniz- Akdeniz ticaret yolunun denetiminin ele geçirilmesi de ekonomik alanda önemli gelişmelere imkân tanıdı. İmparatorluk artık yükselme devrindeydi. Osmanlı toprakları bu olumlu gelişmeleri yaşarken kadim Doğu Roma İmparatorluğu tarihe karışıyor, bir çağ kapanıyordu. Ortaçağ sayfasını kapatan dünya artık yeniçağın tarihe bırakacağı izlere sahne olacaktı. Benjamin Constant'ın Fatih Sultan Mehmet'i İstanbul'a girerken tasvir ettiği, 1876 tarihli tablosu. Ünlü matematikçi ve gökbilimci Ali Kuşçu, Fatih Sultan Mehmet'in huzurunda (altta) The painting by Benjamin Constantin dated 1876 describing the arrival of Fatih Sultan Mehmet to İstanbul. The famous mathematician and astronomer Ali Kuşçu at the presence of Fatih Sultan Mehmet The city captured by the Ottomans Finally, he started his expedition from Edirne to İstanbul on March 23, He sent his proposal with a representative to the Byzantine emperor asking him to quit the city but his Byzantine homologue rejected the proposal. The preparations were full speed ahead. The Byzantine soldiers were surprised to see the ships carried over greased logs at night from the land to the Golden Horn to build pressure from the Golden Horn. At the end of long battles, the Ottoman army seized the city and Mehmed, on a horse, entered to the city from Topkapi and went directly to Hagia Sophia; with the lines of the poet Faruk Nafiz, the Sultan had entered to the climate he conquered like a disciple and that day, he brought the civilized conquest to the world. His first and foremost attempt was to stop the chaos and to ensure life and goods safety. Then, he decided to turn Hagia Sophia, one of the most important symbols of the city, into a mosque and the preparations started accordingly. On June 1st, the first Friday prayer was made in the edifice turned into a mosque and sermon was delivered for the Sultan who was henceforth called Fatih (the Conqueror). From one empire to the other The conquest of İstanbul had deep impacts on various areas. First, a wide range of works were launched to develop İstanbul, declared the capital city of the Ottoman empire: The walls were repaired, a new palace, health center, a big madrasah (muslim theological school) and an ambitious construction project including two barracks for the janissaries and one cannon foundry was launched. The empire gaining a high power after the conquest raised its prestige over the world. The seizure of the trade road between the Black Sea and the Mediterranean paved the way for significant economic developments. The rise began for the empire. As the Ottoman territories witnessed these positive developments, the ancient East Roman Empire collapsed and an epoch ended. The world ending the Middle Age was set to say welcome to the modern ages. 16 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009

10 GEZİ travel MEZOPOTAMYA NIN MİRASI Mardin, gidenlerin gitmeyenleri kıskandırdığı bir büyülü şehir. Dar sokaklar, sürpriz geçitler, görkemli binalar, birbirini kollayan evler ve gülümseyen yüzler, yolunu buraya düşürenleri öyküsüne ortak olmaya davet ediyor 2 Nihal Boztekin 8 Rasim Konyar THE LEGACY OF MESOPOTAMIA Mardin is a magic town whose visitors make jealous those who didn t go there. Narrow streets, surprise passages, spectacular buildings, houses pursuing each other, smiling faces invite the visitors to share its story 18 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 19

11 Mardin in hem evlerinde hem binlerce yıla dayanan tarihi eserlerinde taş işçiliğinin muhteşem örneklerini görmek mümkün The houses of Mardin and its historical works dating back to thousands years ago display the excellent examples of the stone workmanship Mardin için kullanılacak sıfatları tüketmek zor: Medeniyetlerin beşiği, tarihin gizi, taşın belleği, inancın şiiri, dinlerin kardeşi, dillerin şenliği... Dinlediğiniz bir masaldan mı anımsıyorsunuz, izlediğiniz bir filmden mi, bir vakit bilmediğiniz bir sesin mırıldandığı şarkıdan mı, yüzlerce sayfa arasına gizlenmiş iki satırdan mı, ayırt etmek zor. Tek bildiğiniz, bir yandan kendinizi alıştığınız dünyanın dışında bir yerdeymiş gibi hissederken, bir yandan da tuhaf bir tanıdıklık duygusu yaşıyor olduğunuz. Mardin her kalbe farklı bir yerden dokunuyor, tanıştığı her yüzün geçmişinden belli belirsiz bir görüntüyü su yüzüne çıkartıyor. Mardin in hazine sandığı Mardin binlerce yıllık bir geçmişten biriktirdiği hazineyi saklıyor her köşesinde. O kadar farklı kültürler, o kadar farklı insan yüzleri geçmiş ki bu topraklardan... Bütün malzemeleri kararınca konmuş, içinde neler olduğunu tek tek tarif edemediğiniz ama her bir tadı tek tek alabildiğiniz, kaynaşamazmış zannedilen renklerin şaşılası uyumunu hayranlıkla seyrettiğiniz, tadı görüntüsüne eş bir yemek var sanki karşınızda: Azıcık tatmak yeter mi? Yeseniz biter mi? Yememenin lafı edilebilir mi? Kitaplardan edindiğiniz bilgiler bir yana bırakıveriyor kendini. Sümerler kimdi, Akadlar kim? Hititler ne zaman geldi, ya da ne zaman gitti? Hıristiyan mıydı bildiğimiz Mardin, Müslüman mı, Süryani mi, Türk mü, Ermeni mi, Arap mı, Kürt mü, Yezidi mi? Cevapların kimisi bir sokak arasında, kimisi bir bakırcı dükkânında, kimisi sabah erken bir fırında, kimisi pencere kenarında bir motifte; daha fazlası türlü renkten, derin bakışlı gözlerde. Aklınızdan geçen tüm sorular gizlice okunuyor, hepsinin cevabı sessizce önünüze sunuluyor. Hoşgörünün huzuru Hoşgörü Mardin e en yakışan sözcüklerden biri. Camiler ve kiliseler iç içe burada; aynı anda Türkçe, Kürtçe ve Arapça duyuyor, kültür zenginliğinin rengârenk yüzüyle tanışıyorsunuz. Sadece şehir merkezi değil, ilçeler ve köylerin de her köşesinde yüzlerce yıldır orada sessizce durmuş zarif bir yapı karşılıyor sizi. Mardin fotoğraflarının vazgeçilmezi Ulu Cami, minaresinde gizli motiflerle An infinite number of attributes can be used for Mardin: The cradle of civilization, secret of the history, memory of the stone, poem of the faith, brother of religions and festival of languages It s hard to remember what recalls the town A tale which you had listened to, a film that you had watched, a song that an unknown voice had hummed once, two lines hidden in hundreds of pages.. It s difficult to say exactly. One thing is for sure, on one hand, we feel ourselves out of the world which we are used to and on the other, we feel a strange acquaintance too. Mardin touches everyone form a different part and each face you encounter recalls vaguely a silhouette from the past. Treasury case of Mardin At every corner, Mardin keeps the treasury it collected through thousands of years. So many different cultures, so many different faces lived and vanished on these soils As if a meal 20 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 21

12 burada iç içe yaşayan dinleri, kültürleri simgeliyor. Medreseler, türbeler, zaviyeler, camiler, manastırlar, kiliseler saymakla bitmeyecek kadar çok. Tur Abdin, Mezopotamya daki tarihleri 4 bin yılı bulan Süryanilerin bu topraklardaki ana yurdunun adı. Tur Abdin in bir bölümü olan Mardin-Midyat- Nusaybin üçgenindeki Süryani yapıları görülmeye değer. Bunların en önemlileri tabii ki Deyrülzafaran ile Deyrulumur (Mor Gabriel). Her ikisi de 4. yüzyıldan bu yana Süryanilere hizmet veriyor ve herkes tarafından ziyaret edilebiliyor. Masallar arası abbara lar Mardin in büyüsüne mimarlarının katkısı büyük. Kentin mimarisi, sokaklarını bitmeyen sürprizlerle donatıyor. Abbara denen daracık tüneller yolunuzu sokaktan sokağa, evden eve, odadan odaya taşıyor. Hangi abbaraya girerseniz girin, ardınızda kalan ışıkla birlikte zaman da yok oluyor, gizemli tüneller sizi dilediğiniz döneme, özlediğiniz masala bağlıyor. Yıldızların altında Kentin sarı taşlardan örülmüş teras teras yükselen evleri birbirine saygılı; hiçbiri bir diğerinin manzarasını bozmuyor, ki Mezopotamya gözlerden saklı kalmasın. Gözler bazen deniz bazen ova bu sonsuz görüntüde gündüz ayrı gece ayrı hayale dalsın. Mezopotamya nın başlattığı yanılsama oyunu, evlerin duvarlarında, pencere kenarlarında, kapı alınlarında devam ediyor. Biraz önce pencerede elinde dantel size gülümseyen genç kız mı işledi bu motifleri, bilemiyorsunuz. İnsan elinin taşa bu kadar narince dokunabileceğine, ona böyle süsler yapabileceğine inanasınız gelmiyor. Mardin evleri sadece birbirini değil, içinde yaşayanı da kolluyor. Sıcaktan ve akreplerden korunmanın yolu, geceleri evlerin teraslarına kurulu taht larda yatmaktan geçiyor. Sıcak yaz gecelerinde yıldızlara sarılıp uyumak da cabası... Damağınızda kalacak tatlar Mardin de gördükleriniz, duyduklarınız değil sadece elbet tadını damağınızda with adequate ingredients is offered to you in which you cannot define one by one all tastes but you feel the tastes one by one, you admire the harmony of colors which are supposed to be illmatched and whose taste is equal to its view: Is it enough to taste a bite of it? Is it finished when you eat it? Is it possible not to eat it? Let s set aside the informations gathered from the book. Who were Summerians, who were Akadians? When did the Hittites come and when did they leave? What was the religion of Mardin? Christian, Muslim, Syriac, Turkish, Armenian, Arabic, Kurdish or Yezidhi? Some of the replies are on one of the streets, some at a copper shop, some at a bakery in early morning and some in a pattern on the edge of a window; further replies are in captivating eyes of different colors. All questions in your mind are secretly read and the replies of all questions are quietly given. Comfort of the tolerance Tolerance is one of the words very appropriate to Mardin. Mosques and churches are situated within each other; you hear simultaneously Turkish, Kurdish and Arabic languages, you get acquainted with the colorful face of the cultural richness. Not only in the town center but also at every corner of the villages, you come across with a beautiful edifice standing there quietly since centuries. Ulu Camii (Great Mosque), indispensable for the photos of Mardin, symbolizes the religions, cultures living here through its secret patterns. There are too many madrasahs, mausoleums, dervish lodges, mosques, monasteries and churches. Tur Abdin is the name of the motherland of Syriacs, whose history dates back to 4 thousand years ago in Mesopotamia, on these lands. The edifices from the time of Syriacs on the triangle of Mardin-Midyat- Nusaybin, one part of Tur Abdin, are worth to be seen. The most important ones among them are certainly Deyrülzafaran and Deyrulumur (Mor Gabriel). Both serve the Syriacs since the 4 th century and they are open to visitors. Abbara among tales The architects role in the charm of Mardin is big. The architecture of the town offers endless surprises to the streets. Very narrow tunnels called abbara take you from one street to another, from one house to another and from one room to another. Whatever tunnel you enter in, time disappears together with the light left bırakanlar. Beklenmedik bir yağmurda kapısına sığındığınız kahvehaneden size uzatılıveren mırra başlatıyor lezzet şölenini. Bir yandan bu ikramı yapan ellerdeki bakır cezveye bakarken, bir yandan öğreniyorsunuz: Usulünce içilmeli mırra, fincan masaya konmamalı; size ikramda bulunan ele geri uzatılmalı. Alışkın değilseniz acı kahveye, ağzınızı tatlandırmak için birkaç tane imlebes (badem şekeri) atıveriyorsunuz ağzınıza hemen oracıktaki bir dükkândan alıverip. Karnınız acıktığında Güneydoğu mutfağının müthiş yiyeceklerinden seçip beğenebilirsiniz: bin bir çeşit baharatın eşlik ettiği kebaplar, içli köfte, sembusek (kapalı lahmacun), kaburga, işkembe, türlü çeşit pilav, göz kamaştırıcı tatlılar... Şehrin usta elleri Duyduğunuz, bildiğiniz, ya unutulursa dediğiniz efsaneler Mardin de korunuyor. Kimi çarşıda, kimi bir sokak arasında usta eller şahmaranlarla güvercinleri bakıra işliyor, cama boyuyor. Bir bakır tepsiye kazınmış yılanların şahı Nankörlük etme! diyor size delici bakışlarıyla, güvercin ise Geldiğin yeri unutma! Taş nasıl örülmüşse dantel gibi, gümüş öyle işleniyor, ağaç öyle oyuluyor, sedef öyle kakılıyor, kilim öyle dokunuyor. Bu ustalıklı eller bin yılın alışkanlığıyla işini görürken, elin sahibi sizi sıcak bir gülümsemeyle karşılayıp mekânına davet ediyor. Öylesine bir hatıra olsun diye değil, bu gülümsemeyi, edilen sohbeti unutturmasın diye almak istiyorsunuz gümüşü, bakırı, ahşabı. Alışveriş başka bir şey artık sizin için. Mardin, gönüllü elçilerini bekliyor Hiçbir beklentisi olmadan, hiçbir soru sormadan size kapılarını açan Mardin, evinize dönerken birkaç kez arkanıza baktığınızda gülümseyen gözlerini zihninize kazıyor. Misafir ettiği medeniyetlerin mirasını bugüne taşımak, Mardinliler için kendiliğinden gelişmiş bir görev gibi. Ancak bu mirası başka coğrafyalara, başka kültürlere duyurmak da şehre bir kez ruhunu kaptıran gönüllü elçilerin işi. behind and the mysterious tunnels connect you to the era you wish to live in and to the tale which you miss. Under the stars The terrace houses built of yellow stones respect each other; no one obstructs the sight of the other and thus, Mesopotamia s beauty spreads fully. Thus, the eyes dream day and night before this endless landscape, sometimes looking like a sea and sometimes looking like a plain. This illusion game started by Mesopotamia continues on the walls of houses, window edges and doors. Who embroidered these patterns? The young girl at the window who just smiled to you with an lace in her hand?... One cannot believe that the human hand can so finely touch the stone and add such ornaments. The houses of Mardin protect not only each other but also those dwelling in. The way to avoid the heat and scorpions is to sleep on the thrones set on the terraces of the houses at nights. Moreover, you can thus embrace the stars at summer nights. Appealing to taste buds In Mardin, delights too are charming besides what you see and hear. The taste feast begins with mırra (a dark coffee special to this region) offered at a coffee house where you take refuge when the rain suddenly begins to fall. You look to the copper coffeepot offering the coffee and you learn the tradition at the same time: You should drink this special coffee appropriately, you should not leave the cup on the table; you should return it to the hand which offered it. If the coffee is too dark for you, you can immediately take some almond sugars from a nearby shop to sweeten your mouth. If you are hungry, you are invited to taste excellent meals of the Southeast cuisine; Kebabs flavored with a rich variety of spices, içli köfte (meatballs stuffed with cracked meat), sembusek (a kind of Turkish pizza), rib, tripe soup, various sorts of pilaf (cooked rice) and delightful desserts Skilled hands of the town The legends you heard about and you are concerned that they will no longer be remembered, are still kept alive in Mardin. Some in the bazaar and some others on the streets, the skilled hands engrave the pigeons on the copper with basilisks, paint on the glass. Don t be ingrate! says the king of snakes with its penetrating looks, engraved on a copper tray and don t forget your origin advises the pigeon. As the stone is carved like a lace, the silver is worked alike, the tree is carved alike, the nacre is applied alike, the carpet is woven alike. These skilled hands work as used to do since thousands of years and the owner of the hand invites you to his shop with a nice smile. And you want to buy the silver, copper and wood not just to have an ordinary souvenir but not to forget this smile, this conversation. Shopping has now other meanings for you. Mardin waits for its volunteers Mardin, which opens its doors to you without any expectation and without asking any question, imprints its smiling eyes on your mind when you turn and look back for several times on the way to your home. It s an innate mission for the residents of Mardin to bring the legacy of civilizations they host to our days. However, it s the task of volunteers, charmed by the town, to carry this legacy to other geographies and other cultures. 22 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 23

13 Sergilenen minyatür odalardan biri One of the exhibited miniature rooms MÜZE museum ZAMANDA VE MEKÂNDA YOLCULUK Sanatçı Henry Kupjack ın Minyatür Odalar ı bugünlerde Rahmi M. Koç Müzesi çatısı altında sergileniyor. Zaman-mekân algısını değiştirecek bu ilginç sergi ve müzedeki ilginç objeler ziyaretçilerini bekliyor TRAVEL IN TIME AND VENUE Miniature rooms by the artist Henry Kupjack is exhibited at Koç Museum. This interesting exhibition to be changing time-venue perception and the attractive objects at the museum wait for the visitors Rahmi M. Koç Müzesi, İstanbul un özel müzeleri arasında en çok ilgi görenlerden biri. Yoğunlaştığı tema, kurulduğu günden bu yana müzenin İstanbullular için merak edilen bir mekân olmasında önemli rol oynuyor. Tarihi Hasköy Tersanesi nde konumlanan müzede ziyaretçiler çeşit çeşit endüstriyel ürün, ilginç otomobiller, uçaklar, hatta saltanat kayığı, denizaltı gibi araçlar görme imkânı buluyor. Gezintiye ara verenler için lezzetli yemekler yiyebilecekleri, içeceklerini yudumlayabilecekleri mekânlar mevcut. Bugünlerde yolunu müzeye düşürenler ise Minyatür Odalar adlı keyifli sergiyi görme imkânı buluyor. Rahmi M. Koç Müzesi ni daha yakından tanımak ve Minyatür Odalar hakkında bilgi almak için Genel Müdür Ertuğrul Duru ile bir söyleşi yaptık. TÜRSAB: Rahmi M. Koç Müzesi nin tarihçesini anlatır mısınız... Müzenin konumlandığı alanın ve konseptinin belirlenmesinde rol oynayan etmenler nelerdi; neden ulaşım, endüstri ve iletişim tarihi esas alındı? ERTUĞRUL DURU: Bu sorunuza Rahmi M. Koç Müzesi kurucusu Rahmi M. Koç un kendi ifadesiyle yanıt vermek isterim: Müze fikri birdenbire doğmamıştır. İki gelişmenin bir araya gelmesiyle oluşmuştur. Bunlardan biri, her türlü makineye, bilhassa buhar makinelerine olan aşırı alakamdır. Rahmi M.Koç Museum is one of the private museums in Istanbul, subject to a big interest. The theme which it s concentrated on, played an important role in making the museum an interesting venue for the residents of Istanbul, since its foundation. At the museum situated at the historical Hasköy Dockyard, the visitors take the opportunity to see various industrial products, curious cars, aircrafts and even the Sultan s boat, submarines etc... There are food and drink areas for those who want to take a break during the visit and to eat/drink something. And those who visit the museum nowadays, can see a pleasant exhibition named Miniature Rooms. We had an interview with the General Director Ertuğrul Duru to know more about Rahmi M.Koç Museum and to get informations for Miniature Rooms. TÜRSAB: Could you please tell the history of Rahmi M. Koç Museum. What were the factors playing role in determining the area and concept of the museum; why transportation, industry and communication history were essential? ERTUĞRUL DURU: I prefer to answer this question with the words of Rahmi M. Koç, the founder of Rahmi M.Koç Museum: The idea of museum didn t come suddenly on the agenda. It appeared due two notions coming together. One of them is my big interest in all types of machinery and mainly steam machine. When I was collecting all these machines, I took care of all kinds of instruments in which the steam machine was used. The second notion is the idea of exhibiting the products manufactured by Koç Group. In both notions, The Henry Ford museum in Deaborn, Michigan had a big influence. After the maturation of the 26 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 27

14 Bunları toplarken buhar makinesinin kullanıldığı her türlü vasıtayı dikkate aldım. İkinci etken, Koç Topluluğu nun ürettiği mamulleri sergilemek fikridir. Her iki şıkta da Deaborn Michigan daki The Henry Ford müzesinin büyük tesiri olmuştur. Müze kurma fikri tamamen oluştuktan sonra uygun bir yer bulmak için arayış başlar ve önce tarihi yarımada, Topkapı Sarayı ve etrafı araştırılır. Uzun vadede deniz vasıtaları teşhiri planları da olduğundan dolayı arayış deniz kenarına kaydırılır. Sayın Dr. Bülent Bulgurlu, Haliç mevkiinde temelleri 12. asra dayanan ve 1730 larda, Osmanlı döneminde donanmaya çıpa ve döküm parçaları yapımında kullanılan Lengerhane binasını bulur lerde Tekel tarafından tütün deposu olarak kullanılıp, 1984 te büyük bir yangın geçirmesinin ardından kendi haline terk edilen bina, 1991 yılında Tekel den satın alınır, aslına uygun olarak onarılır ve müzenin ilk bölümü bu binada 1994 yılında açılır. Burasının dar gelmeye başlamasıyla beraber yeni bir arayış başlar ve 1880 lerden kalma Hasköy Tersanesi özelleştirildikten sonra alınır, aslına uygun olarak restore edilerek 2001 yılında açılır. TÜRSAB: Rahmi M. Koç Müzesi sıkça ziyaret edilen bir mekân haline geldi. Bunu neye bağlıyorsunuz? E. DURU: Müzemiz her yaş ve gruptan ziyaretçi için sürprizlerle dolu. Örneğin İkinci Dünya Savaşı nda Pasifik te savaşmış, donanmamıza 1970 te katılmış ve 2000 yılına kadar hizmet vermiş bir denizaltı var. II. Mahmut un Paris e giderken kullandığı saltanat vagonu; bir atlı tramvay, 77 adet nadide otomobil ve 5 adet uçak, çalışır durumda bir dar hat demiryolu, tarihi Fenerbahçe Vapuru ilgi görüyor. TÜRSAB: Yabancı ziyaretçilerin oranı yaklaşık ne düzeyde? E. DURU: Böyle zengin bir koleksiyon, içinde bulunduğumuz tarihi yapı kompleksi ve Sergilenen minyatür odalardan biri (en üstte). Sergi salonu (üstte) One of the exhibited miniature rooms (top). Exhibition hall (above) coğrafi konumumuzla beraber değerlendirildiğinde yurtdışından gelen ziyaretçilerin de ilgisini topluyor. Yabancı ziyaretçilerin toplam ziyaretçilerimiz içindeki oranı %15 düzeyinde. TÜRSAB: Müzenin çocuklara yönelik etkinlikleri neler? E. DURU: Eğitim, müzemizin en önemli işlevlerinden biri. Anaokulları için müze içinde bir eğitim atölyemiz var. Meslek liselerine yönelik eğitim programları ile ilköğretim okulları öğretmen ve öğrenci eğitim paketi uygulamamız yıl boyunca devam ediyor. Biri İstanbul içinde, diğeri idea to set up a museum, a search to find a suitable place begins and the historical peninsula, Topkapi Palace and the vicinity are preliminary looked. Then a search takes place on the sea shore since there are plans to exhibit sea vehicles in the long term. Mr.Dr. Bülent Bulgurlu finds the building of lengerhane, a building dating back to the 12 th century and used in 1730s for the production of anchor and font parts for the Ottoman navy. The building used as a tobacco storehouse by Tekel in 1950s and left in its ruined state after a big fire in 1984, is bought from Tekel in 1991, restored conform to its original state and the first division of the museum is opened in this building in However, the space is not enough after some time and a new search starts; thus, Hasköy Dockyard, dating back to 1880s, is acquired after the privatization, restored conform to its original state and opened in TÜRSAB: Rahmi M. Koç Museum is turned into a frequently visited venue. How do you explain it? E. DURU: Our museum is full of surprises for every one and for every age. For example, we have a submarine which had been used at the Pacific during the Second World War, then took part in our navy in 1970 and served until The visitors take interest in the royal wagon used by Mahmoud II. during his travel to Paris, a tramway carried by horses, 77 rare cars and 5 aircrafts, a narrow railways still running and the historical Fenerbahçe ship. The visitors don t only look from distance; most of them enter in the objects and touch them. TÜRSAB: What is the percentage of foreign visitors approximately? E. DURU: Such a rich collection is interesting for the foreigners too, given its historical building complex and our geographical location too. The percentage of foreign visitors in the total number of visitors rose to 15 per cent thanks to the exhibitions we open and our presentation activities. İstanbul dışında olmak üzere iki kardeş okulumuz var. Gezici müze aracımız Müzebüs ile altı yıldan beri Anadolu yu bir uçtan bir uca dolaşıp öğrenciye ulaştık, ulaşmaya devam ediyoruz. TÜRSAB: Minyatür Odalar sergisinden ve bu yılın diğer etkinliklerinden söz eder misiniz... E. DURU: Minyatür Odalar sergisi, içeriği sebebiyle yılın ilgi çeken etkinlikleri arasına girdi. Serginin İstanbul dan sonraki durağı Ankara-Rahmi M. Koç Çengelhan Müzesi olacak. Sergi dünyada ilk kez 21 odanın bir araya geldiği özel bir etkinlik yılının bir diğer önemli projesi 2009 Astronomi Yılı çerçevesinde açılan Keşif Küresi. Bu proje de ziyaretçilerimizin gökyüzünü daha yakından tanımasına ve eğlenerek öğrenme temamıza devam edebilmemize olanak sağlıyor. Yine 2009 yılında İDO ile ortak proje olarak, tarihi Fenerbahçe Vapuru müze gemi olarak sergilenmek üzere Rahmi M. Koç Müzesi ne geldi. Bu güzel vapurda, açacağımız sergiler sunulacak; İstanbul halkının, tarihi yarımadaya karşı nostaljik dakikalar yaşayacağını düşünüyoruz. İletişim: Hasköy Cad. No 5 Hasköy İstanbul Tel: (212) Ziyaret saatleri Salı-Cuma: 10:00-17:00 Cumartesi-Pazar: 10:00-19:00 TÜRSAB: It s obvious that the museum attributes a special importance to the children. Could you please tell your activities in this regard and education programmes? E. DURU: The education is one of the most important functions of our museum. We have an education workshop in the museum for the kindergartens. Our sustainable education programmes for the vocational schools and our education package for teachers and students for the primary schools are going on along the years. We have two sister schools, one in Istanbul and the other outside İstanbul. We travelled through Anatolia for six years with our mobile museum vehicle müzebus and reached out students; we continue still to reach. At the divisions of Discovery Table, What-How works and Try-Learn, the objects give opportunity to the visitors to see, try and learn each one by one, by themselves. TÜRSAB: Could you please tell your opinion about the perception of running museum in Turkey compared to the other countries? E. DURU: The first institutional museum was Sadberk Hanım Museum in the field of running private museum; Rahmi M.Koç Museum too took its place among others as the first and unique museum dedicated to the industry and industry history in our country and thus brought another dimension to the private museums. Individuals and corporations opened other private museums in time. The field of institutionalized private museums keeps improving in our country. TÜRSAB: Could you give informations about the exhibition of Miniature Rooms and the other activities E. DURU: The exhibition of Miniature Rooms was among the activities of the year, subject to a big interest thanks to its scope. The next stop of the exhibition will be Ankara- Rahmi M.Koç Çengelhan Museum after İstanbul. The exhibition is a special activity where 21 rooms come together for the first time in the world. The Discovery Globe is another important project of the year 2009 within the framework of the Astronomy Year This project helps our visitors to get more acquainted with the sky and thus we are going on with our theme of learning by entertaining. In 2009 again, the historical Fenerbahçe Ship was brought to Rahmi M.Koç Museum to be exhibited as a museum ship thanks to a common project realized with Ido. Thanks to the exhibitions to be organized in this beautiful ship and tea pleasure on the terrace giving onto the view of the historical peninsula, we think people of İstanbul will live nostalgic hours. Contact: Hasköy Str. No 5 Hasköy İstanbul Phone: +90 (212) Visiting hours Tuesday-Friday: 10:00-17:00 Saturday-Sunday: 10:00-19:00 28 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 29

15 GÜNCEL actual Monaco Saint Tropez FRANSA DA ÖZELLERE ÖZEL HİZMET VIP Businessman, Fransa genelinde Türk işadamlarına VIP hizmeti sunan ilk ve tek Türk şirketi. İhtiyaç ve taleplerinizi belirtmeniz yeterli; aklınıza gelebilecek her konuda üretilecek size özel çözümlerin ardından yapacağınız tek şey, kendinizi evinizde hissetmek Paris Yeni bir ülkeye gidildiğinde, özellikle de orada geçirilecek zaman kısıtlıysa, günü planlamak kolay değil. Hangi otel daha konforlu ve güvenli? Ulaşım için nasıl bir araç tercih edilmeli? Hangi yemekler, nerelerde yenebilir? Nereleri görmeden geçmemek gerek? Bu soruların ideal cevapları bizzat orada yaşayan, ülkeyi tanıyan, ama aynı zamanda sizin beklentilerinizi de tahmin edebilecek kişilerde saklı. Fransa, Türk ziyaretçilerin farklı nedenlerle sıkça tercih ettiği ülkelerden biri. Sadece turistik gezi amacıyla değil, iş ve öğrenim gibi nedenlerle de her yıl çok sayıda insan Türkiye den Fransa ya gidiyor un Türk yılı ilan edilmiş olması ise belli ki bu ülkeye yapılan ziyaretlerin sayısını artıracak. Fransa ya seyahat edecek olan özel ziyaretçiler, tam da biraz önce belirttiğimiz noktada kendilerine yol gösterebilecek ve orada EXCLUSIVE SERVICE TO THE EXCLUSIVE PEOPLE IN FRANCE VIP Businessman is the first and unique Turkish company offering VIP service to the Turkish businessmen throughout France. Just state your demands and needs and you will feel at home thanks to the solutions special for you to be brought for a wide range of issues During the travel to a country, it s not easy to plan the day mainly if the stay time is short. Which hotel is more comfortable and safe? What about the transportation? Where to have lunch/dinner and which foods to prefer? Which places should be absolutely visited? The best answers to these questions can be given by the persons living there, familiar with the country and at the same time, those who can predict your expectations. Cannes Nice 30 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 31

16 geçirecekleri günleri rahat ve keyifli kılacak bir rehbere sahip: VIP Businessman. Şirketin kurucusu Asım Durmuş, uzun zaman gazetecilik yapmış olması nedeniyle Fransa yı köşe bucak dolaşma ve burada sürdürülen gündelik yaşamın her türlü olumlu-olumsuz ayrıntısına tanık olma fırsatı bulmuş. Bugün ise bu bilgi ve deneyimini VIP Businessman ve VIP Balayı çatısı altındaki çalışanlarıyla paylaşarak kalıcı bir kurum kültürü oluşturmayı hedefliyor. TÜRSAB: VIP Businessman ın hizmetlerinden söz eder misiniz... ASIM DURMUŞ: Türkiye den çeşitli nedenlerle Fransa yı ziyaret eden işadamlarının bu ülkedeki ihtiyaçlarının karşılanmasıydı temel yola çıkış amacım. Bizimle iletişim kuran müşterilerimiz, havaalanında uçaktan indiği andan itibaren, otel transferiyle başlayan hizmet zincirimizden faydalanmaya başlıyor. Hizmet alanımız çok geniş. Bay-bayan korumadan şoför ve araca, tercüman ve rehber temininden seminer ve toplantı organizasyonuna çok farklı hizmetler sunabiliyoruz. Müşterimiz uçaktan indiğinde VIP araçlarımızla karşılanıyor. Zamandan tasarruf etmek isteyen işadamlarımız için ise özel jet ve helikopter temin ediyoruz; Fransa da kalacakları süre boyunca konaklayacakları lüks otel, villa ve rezidanslar, yemek yiyecekleri restoranlar ve akla gelecek her türlü ihtiyaçları, tarafımızdan karşılanıyor. Bu alanda Fransa da tek Türk şirketiyiz ve sadece Türk müşteriye hizmet veriyoruz. Bu skalayı genişletmeyi tercih etmedik. Bunun nedeni, en iyi bildiğimiz alanda hizmet sunmaktan vazgeçmememiz. Nitekim bugün önde gelen kurumların yönetim kurulu başkanlarına, spor kulüplerine, sporculara, sanatçılara hizmet veriyoruz. TÜRSAB: Verilen hizmetin ayrıntılarını belirlerken yönlendiriciniz nedir? A. DURMUŞ: Bizimle ilişki kuran kişi, ihtiyaçlarını kendisi dile getiriyor, biz de buna cevap verecek bir hizmet oluşturmaya çalışıyoruz. Doğru hizmeti verebilmemizi sağlayan, hem Türk insanının Fransa daki ihtiyaçlarını biliyor, hem de Fransa yı çok iyi tanıyor olmamız. Hangi özel ihtiyacın nerede ve hangi koşullarda karşılanabileceğini, örneğin hangi tür yemeğin nerede yenebileceğini veya hangi ibadethanelerin nerelerde olduğunu biliyoruz; bilmediğimiz şeyleri de müşterilerimizin talepleri doğrultusunda zaman içinde öğrendik. Bizim için esas olan, VIP müşterimize Türkiye de sahip olduğu konforu sağlamak; örneğin makam aracının aynısını temin etmek bu işin sadece bir parçası. Araçlarımızda da France is a country frequently preferred by the Turkish visitors for various reasons. Each year, a high number of people travel from Turkey to France not only with the purpose of a touristic visit but also for business and education. And since 2009 was declared Turkish year, this notion will eventually increase the number of visits to this country. Special visitors who will travel to France have a guide who, as we mentioned before, is able to orient them and help them have a pleasant and easy stay: VIP Businessman. Asım Durmuş, the founder of the company, caught the opportunity to visit almost every corner of France and to witness all positive and negative facts in the daily life in this country as he worked as journalist for long. Now, his goal is to set up a permanent corporate culture by sharing his knowledge and experiences with the employees gathered at VIP Businessman and VIP Honeymoon. TÜRSAB: Could you please talk about the services of VIP Business... ASIM DURMUŞ: My essential purpose was to meet the needs of the businessmen traveling from Turkey to France with various purposes. Our customers getting in contact with us, try to benefit from our service chain starting with hotel transfer as soon as they leave the airport. Our services cover a wide range. We provide varied services in a wide range from woman/man guard to the driver and car, from translator and guide to the seminar and meeting organizations. We meet our customer with our VIP cars as soon as he gets off the plane and his transfer is made. We provide private jets and helicopters to our businessmen who want to save time. The luxury hotels, villas or residences where they will accomodate during their stay in France, the restaurants where they will have lunch/dinner and many other services to meet the needs are arranged by us. We are the unique Turkish company in this area in France and we only serve the Turkish customers. We didn t prefer to widen this range. The reason is that we insist to serve in an area which we know the best. Indeed, we provide service today to the chairmen of leading companies, sports clubs, sportsmen and artists. TÜRSAB: How are you oriented when you determine the details of the service provided? şemsiyeden yedek çoraba, laptop tan cep telefonuna her türlü ihtiyacına anında erişmesi mümkündür müşterimizin. Her müşterimizle ilgili notlar tutmamız bu ayrıntıları düşünmemizi kolaylaştırıyor. TÜRSAB: Çalışanlarınız ne gibi özelliklere sahip? A. DURMUŞ: Tüm çalışanlarımız Türk; mutlaka çok iyi Türkçe ve Fransızca bilirler. Şoförlerimiz de ehliyet dışında VIP lisansına sahiptir. Müşteriyle iletişimleri kusursuzdur; araçlarda hız sınırına mutlaka uyarlar. TÜRSAB: VIP Businessman ın ardından, yeni evli çiftlere hizmet veren VIP Balayı nasıl şekillendi? A. DURMUŞ: Bir süre, balayı için Fransa ya gelen çiftlerin taleplerini, tercihlerini gözledim. Nerede kalıyor, nerede yemek yiyor, ne tür etkinlikler yapıyorlardı... Bu alanda da butik hizmet verebileceğimizi düşündüm. Nasıl ki işadamlarımız için tek tek kişiye özel programlar hazırlıyorsak, bunu balayı çiftleri için gerçekleştirebilirdik. TÜRSAB: Bir balayı programı nasıl belirleniyor? A. DURMUŞ: Balayı çiftimiz tercihlerini bize belirtir, biz de bu veriler ışığında onların dünyasına uygun seçenekler yaratmaya çalışırız. Örneğin nasıl bir mekânda konaklamak, nasıl bir yemek yemek, hangi saatler arasında ne tür bir etkinlik yapmak istediklerinden söz ederler. Fransa da geçirecekleri zaman doğrultusunda, çiftin yapacağı etkinlikleri de taleplerine göre planlarız: Müzeye, kütüphaneye mi gitmek isterler, sarayları gezmek mi, sinemaya gitmek mi, Eyfel e çıkmak mı... TÜRSAB: Hizmet kalitenizde, birlikte çalıştığınız kişi ve kurumların payı da yüksek olsa gerek. A. DURMUŞ: Çalıştığımız oteller, bizim koşullarımızı ve müşterilerimizin taleplerini bilip buna uygun bir hizmet sunabilecek nitelikte. Örneğin kimi müşterimiz akşamüstü Türk kahvesi içmek ister; otele ya da restorana bunun için ayrıca bir eleman göndeririz. Kahvaltıda istedikleri yiyecekleri Türk marketlerinden temin ederiz. Bizim verdiğimiz hizmetlerin alternatifleri elbette bulunabilir; ancak müşterimizin bizi tercih etme nedeni, gerçekten de her ayrıntıyı düşünerek ona kendini evindeymiş gibi hissettirebilmemiz. Bu güvenin temin edilmesi kolay değildir. Sonuç olarak, turizm şirketleri, VIP misafir lerini gönül rahatlığıyla bize teslim edebilir. İletişim: A. DURMUŞ: The person who gets in touch with us tells his needs and we try to develop a service accordingly. What guides us in providing a good service is that we know very well the needs of the Turkish person in France and we know very well France too. We know where and how a special need can be met, for example, what to eat and where to eat or where the houses of worship are located etc ; and we learnt in time what we didn t know previously according to the demands of our customers. What counts for us is to provide the same comfort to the VIP customer as in Turkey; for example, arranging the same one of its official car is one the services. All kinds of needs such as umbrella, additional socks, laptop, mobile phone etc.. are within the instant reach of our customer in the car. We take notes for each of our customers and this makes easier to think about these details. TÜRSAB: What are the qualities of your employees? A. DURMUŞ: All our employees are Turkish; they speak perfectly both Turkish and French. Our drivers own VIP license in addition to the driving licenses. They have an excellent communication with our customers; they obey absolutely the speed limit, they turn on one of the French radio stations if the customer wants to listen to the music or in case, a special type of music is required, it s arranged. TÜRSAB: How was VIP Honeymoon shaped serving to the new married couples after VIP Businessman? A. DURMUŞ: I observed for some time the demands and preferences of the couples visiting France for the honeymoon. Where did they use to stay, where did they use to eat and what type of activities were luring them I thought we could provide boutique service in this area. As we prepare custom made programmes for our businessmen, we were able to realize it for the couples too. TÜRSAB: How is a honeymoon programme shaped up? VIP Businessman şirketinin kurucusu Asım Durmuş Asım Durmuş, founder of VIP Businessman A. DURMUŞ: The couples on honeymoon tell us about their preferences and we try to create alternatives suitable to their world in the light of these informations. For example, they tell us in their preferences of accommodation, lunch/ dinner and what type of activity do they prefer and when According to the time to be spent in France, we plan the demands of the couple: Do they want to visit museums, libraries, palaces, cinemas or to go up the Eiffel Tower? TÜRSAB: You should work with people and corporations of quality to provide a high quality of service A. DURMUŞ: The hotels we work with are aware of our conditions and the demands of our customers; so their quality of service is appropriate to our standards. For example, some of our clients want to have Turkish coffee in the afternoon and we send an extra employee to the hotel or restaurant for this service. We procure the foods they want from the Turkish groceries to eat at breakfast and put them on their tables. It s certainly possible to find the alternatives to our services; however, the customer prefers us because we take care of each detail to make him feel as he was at home. It s not easy to gain this credibility. The tourism companies can trust on us for their VIP hosts. Contact: 32 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 33

17 GÜNCEL actual DİLEĞİNİZ HAZIR MI? Mayıs ayı geldi; Hıdrellez kapıda. Dilek ağaçlarının dalları, bir yıl boyunca biriktirilip kâğıtlara yazılan dilekleri bekliyor 2 Aylin Şen Pek çok kaynağa göre, Hıdrellez, İslam öncesi Türklerde kültürün çok önemli bir parçasıydı. Eski Türkler, adı değişse de Hıdrellez i kutsal bir gün kabul ederdi. Boz atlı Hızır ın gelişini, ortak kültürün ürünü olan maniler, ninniler, atasözleri, koşmalarla kutlar ve geleneği bu yolla sonraki nesillere aktarırdı. Bugün de Türk dünyasında Hıdrellez coşkulu törenlerle karşılanıyor. Devlet büyüklerinden sokaktaki insana, Hıdrellez kutlamaları yapılıyor. İslam kültüründe ise inanışın kökeninde Hz. Hızır ile Hz. İlyas ın buluşması yatıyor. Bazı İslam âlimlerine göre bir melek olan Hz. Hızır ve Hz. İlyas ab-ı hayat, yani hayat suyu içmiş ve ölümsüzlüğe kavuşmuştu. İnanışa göre Hızır karadakilerin, İlyas ise denizdekilerin imdadına koşar. Sadece bir gün, 6 Mayıs günü bir araya gelirler ve bu buluşmayı dünya yeşillere bürünerek kutlar. READY TO MAKE A WISH? It s already May; Hıdrelllez will come soon. The branches of wish trees wait for the wishes accumulated through the year and written on a piece of paper According to many sources, the Hıdrellez has always been a very significant part of pre-islam Turkish culture. Ancient Turks used to consider Hıdrellez as a holy day though its name was something else then. They used to celebrate the coming of Hızır the equestrian with gray horse with ditties, lullabies and ballads, and hand down the tradition to the next generations. Hıdrellez is also celebrated through enthusiastic rituals in the Turkic world today. Hıdrellez is celebrated by all people from the statesmen to the men in the street. In the Islamic culture, on the other hand, this belief is based on the meeting of Hızır and İlyas. Hızır and İlyas, who, according to some Islamic scholars, are angels, had drunk Adam s ale, that is, water of life and become immortal. According to the belief, Hızır comes to the help of those on the land and İlyas comes to the help of those on the sea. Only one day, on May 6 th, do they meet and the world celebrates this meeting by wrapping itself up in greens. This meeting 34 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 35

18 Buluşma o kadar önemlidir ki, halk bu iki kişiyi her zaman birlikte anar; isimleri söylene söylene ağızlarda tek bir isim haline gelir. Hızır ve İlyas, Hıdrellez olur. İşte, yüzyıllardır geleneklere damgasını böyle vuran Hıdrellez, sadece yardım çağrılarına yanıt vermekle kalmaz, aynı zamanda dilekleri de yerine getirir. Bu yüzden de çok özel hazırlıklarla karşılanır. Kimileri çocukları için ev ister ondan, kimileri sağlık dileğini iletir. Yetiş ya Hızır! Hıdrellez, Türk-İslam kültüründe öylesine derin biçimde yer etmiş ki, atasözlerine bile konu olmuş. Bunlar içinde en yaygın olanı Kul sıkışmayınca Hızır yetişmez sözü. Bu sözle, geçmişte Hızır ın nebi, yani yeni bir kitap getirmeyen peygamber ya da melek olarak görüldüğü vurgulanıyor; dualara cevap olarak kulun yardımına gönderildiği anlatılıyor. Ateş ve su Hıdrellez kutlamalarında hayatı simgeleyen ateş ve suyun ayrı bir önemi var. Günümüzde bile, yakılan ateşin üzerinden atlama geleneği devam ediyor. Su da, ya dilek işaretlerinin bırakılmasıyla veya el-yüz-kap kacak yıkanmasıyla öne çıkıyor. Ateş ve su, karada yardıma koşan Hızır la denizde imdada yetişen İlyas ı da anlatıyor. Yüzyıllar boyunca toplumların kutsal saydığı bu iki unsur, Hıdrellez kutlamalarında başlı başına bir yer tutuyor. Ateş, Allah ın insanlara bir armağanı. Söndürülmemeli, oynanmamalı, kutsallığına halel getirilmemelidir. Bunu göstermek için de Hıdrellez kutlamalarında ateşin üzerinden üç kez atlanır; etrafında neşeyle türküler, maniler söylenir. Su da eski Türk inancına göre kutsaldır; hatta her gölün, pınarın sahibi vardır ve onlara hürmette kusur edilmemelidir. Hıdrellez günü yakın bir pınardan getirilen suyu içme, bu suyla el yüz yıkama suyla bütünleşme anlamına gelir. is so important that people always mention their names together, thus, by repetition their names turn into one name. Hızır and İlyas become Hıdrellez. So, Hıdrellez which has put its sign on traditions for centuries not only replies the calls for help, but it also makes wishes true. That is why it is welcomed with very special preparations. Some ask it for a house for their kids and some tell it their wishes for health. Reach Goodness Hızır! Hıdrellez has such a deep effect on the Turkish-Islamic culture that it is also the subject of some proverbs. The most common among these is the saying, Hızır won t be there unless the souls are in trouble. With this saying it is emphasized that Hızır was seen as either a prophet without a new book or an angel in the past. It is also said that it was sent for the help of the soul in return to his/her prayers. Fire and water Fire and water that symbolize the life have a separate significance in Hıdrellez celebrations. Even today, the tradition of jumping over a fire continues. Water becomes significant when the wish markings are put or when hands and face, or dishes and pottery are washed. Fire and water tells us Hızır who runs for help on the land and İlyas who runs for help on the sea. These two elements which have been deemed holy by the societies throughout centuries have a particular place during Hıdrellez celebrations. Fire is a gift for the human beings from the God. It should not be put off, played with and its holiness should not be Günümüzde bile, yakılan ateşin üzerinden atlama geleneği devam ediyor Even today, the tradition of jumping over the fire is practiced vitiated. To show this, people jump over the fire three times during Hıdrellez celebrations; joyous Turkish folk songs and ditties are sung around it. Water is also sacred according to old Turkish beliefs; even each lake, spring has an owner and one should never disrespect them. Drinking water which was brought from a nearby spring or washing the hands and face with this water means coalescence with water. 36 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 37

19 ŞEH R EFSANELERİ urban legends ÇİNİ: SIRRIN SIRRI Sırlanmış yüzeyleriyle birer sanat eserini hatırlatan Kütahya çinilerinin sırrı toprağında. Rivayet olunur ki Kütahya nın o topraklarda kurulmasının sırrı da işte o sır da Kütahya nın tarihi, Anadolu nun pek çok kenti gibi efsanelerle dokunmuş; ama onu diğer kentlerden ayıran, kuruluşunun bile bir efsaneye dönüşmüş olması. Daha da önemlisi, o efsanenin Kütahya nın en büyük tarihi, ekonomik, kültürel zenginliği olan çiniye dayanması; Kütahya tarihiyle çinicilik tarihinin neredeyse iç içe geçip bütünleşmesi. Efsaneye göre, binlerce yıl önce Kütahya nın yakınlarındaki bir antik kentte yörenin en gözde pazarı kurulurmuş. İşte o pazara yaşlı bir kadın gelir, birbirinden güzel çanak çömlek ya da vazolar satarmış. Sattıkları, pazarın hem en güzel hem de en sağlam malları CHINA: SECRET OF THE GLAZE Secret of Kütahya chinaware that resembles artifacts with their luster surfaces lies in their earth. It is rumored that the secret why Kütahya was founded on those lands also lies in that glaze History of Kütahya is interwoven with legends just like many other Anatolian cities, but the feature that separates this city from others is that story of its foundation is also legendary. What is more important than this is that the legend is based on china works which is at the same time the greatest historical, economical and cultural richness of Kütahya; Kütahya s history and the history of china works is almost intertwined and integrated. According to the legend, thousands of years ago this most popular bazaar of the region used to be set up in an ancient city nearby Kütahya. And an old woman would always come to that bazaar and sell pottery or vases, each of which was more beautiful than the other. Her merchandise would always be the most beautiful and at the same time the soundest goods in the bazaar. That s why she would always leave the bazaar with her purse full of money and her bag emptied. This situation, of course, draws attraction of everyone very soon. After a while, her competitors in the bazaar see that the old woman would hardly leave any work to them, so they decide to find out the secret in this event. One day, on the way back from the bazaar, they follow her. Without being aware of the fact that she is being followed, she heads towards the region where Kütahya is located today. There she digs some earth from a hill to fill her bag and turns back. Her rivals understand that the secret of the pottery and vases which she sells in the bazaar lies not in the old woman, but in the earth. What s more, the raw material was for free. So they immediately settle in the region and setup their workshops. And they start to manufacture the first examples of chinas. Kütahya was thus founded. Well, what did name that city? Seramorum: City of Ceramic Kütahya s original name also corroborates the legend about its foundation, because this new dwelling place which was founded by 38 TÜRSAB DERGİ MAYIS 2009 MAYIS 2009 TÜRSAB DERGİ 39

20 olurmuş. Bu yüzden pazardan heybesi boş, cebi dolu dönermiş. Bu durum kısa sürede herkesin dikkatini çekmiş. Pazardaki rakipleri bir süre sonra bakmışlar ki yaşlı kadın onlara iş bırakmıyor; bu olayın sırrını çözmeye karar vermişler. Bir gün pazar dönüşü gizlice kadını izlemişler. Peşindekilerden habersiz, yaşlı kadın bugünkü Kütahya nın bulunduğu yöreye gitmiş. Bir tepeden aldığı toprağı heybesine doldurmuş, geri dönmüş. Rakibi çömlekçiler de anlamış ki pazara getirdiği kap kacağın, vazoların sırrı kadında değil, toprakta. Üstelik hammaddesi de bedava. Hemen bölgeye yerleşmişler, atölyeler kurmuşlar. Çiniciliğin ilk örneği çömlekleri üretmeye başlamışlar. Böylece Kütahya nın da temelini atmışlar. Peki o ilk kente ne ad vermişler? Seramorum: Seramik kenti Kütahya nın ilk adı da kuruluş efsanesini pekiştirir; çünkü, çömlekçilerin kurduğu bu yeni yerleşim yerine, seramik kenti anlamına gelen Seramorum adı verilmiştir. Daha sonra, Balkanlar dan gelip adım adım bölgede hükümranlığını ilan eden Frigler MÖ 11. yüzyılda kentin Kütahya sokaklarındaki tarihi evlerden bir görünüm A view of the historical houses on the streets of Kütahya the potters was named Seramorum, that is, city of ceramic. Later, Phrygians who came from the Balkans and gradually dominated the region changed the name of the city in 11 th century B.C. According to the sources, this new name was renowned as Kotiyum, Katiation or Katyasium, in several different pronunciations. This name was then changed into Kütahiye after it was conquered by Seljuk Turks. Although the civilizations which dominated the region as well as the names given by them had changed, the china craftsmanship which became the symbol of the city kept on surviving throughout centuries. Chinas which are manufactured in their characteristic colors of cobalt blue or manganese purple are just like artifacts. Anyway, most of the Seljuk artifacts are china works. Evliya Çelebi: Unique These artifacts are so eye-catching that Evliya Çelebi once wrote the following in his travel book when telling about Kütahya chinas: Its bowls and cups, and diversified mugs and pots as well as its crockery are unique. Evliya Çelebi also puts another note for the chinas for which he said that he had not seen anything similar to them. He records that as of the year 1671 there were 34 china workshops in Kütahya. This information reminds us another adını değiştirmiştir. Kaynaklara göre, bu yeni ad farklı söyleniş biçimleriyle Kotiyum, Katiation veya Katyasiyum olarak bilinir. İşte bu isim Selçuklu Türklerinin fethiyle değişmiş, Kütahiye haline getirilmiştir. Bölgeye hükmeden uygarlıklar ve onların koyduğu isimler değişse de, kentin sembolü haline gelen çinicilik sanatı yüzyıllar boyunca varlığını korumuştur. Karakteristik özelliği olan kobalt mavisi, manganez moru gibi renklerle üretilen çiniler adeta birer sanat eseri gibidir. Zaten, Selçuklu sanatının pek çok örneği de çinili eserlerle verilmiştir. Evliya Çelebi: Benzeri yok Bu eserler o kadar göz alıcıdır ki Evliya Çelebi, Seyahatname sinde Kütahya çinilerinden söz ederken şöyle yazmıştır: Kâse ve fincanı ve günagün (türlü türlü) maşraba ve güzeleri (çömlekleri) ve çanak ve tabakları bir diyara mahsus değildir (benzeri görülmemiştir). Evliya Çelebi, hiçbir diyarda benzerini görmedim dediği çiniler için bir not daha düşer: 1671 tarihi itibariyle Kütahya da 34 adet çini atölyesi olduğunu kayda geçirir. Bu bilgi, Kütahya çinileri hakkında bir başka ilginç notu, dünya çapında bir iddiayı hatırlatır. İlk toplu sözleşme çiniler içindi İddiayı gün ışığına çıkartan, bir belge: Yaklaşık on yıl kadar önce bulunan ve Çini Müzesi nde sergilenen belgeye göre, dünyanın ilk toplu sözleşmesi, sanıldığı gibi İngiltere de değil Kütahya da 1766 yılında imzalandı. Belge, kentteki çini atölyesi sahipleriyle çalışan kalfa ve çıraklar arasında imzalanan bir anlaşmaya yer veriyor. Anlaşma bir yandan çalışanların alacağı ücretler ve çalışma koşullarını kurala bağlıyor, bir yandan da yeni atölye açılmamasını öngörüyor. Sözleşmeyle konan kuralları çiğneyenlerin de kürek cezasına çarptırılacağı kayda geçiriliyor. Türk, Osmanlı motifleri... Karakteristik renkleriyle tabiatı sanata dönüştüren mavi karanfiller, laleler... İçi ve dışı sırlı tabaklar, kâseler, kupalar... Kütahya nın kuruluş efsanesinde işte böyle göz alıcı bir sanat yatıyor. O sanat, kimi zaman tabaklarla evimize konuk oluyor; kimi zaman camilerle, çeşmelerle Kütahya yı süslüyor. Ve zamana meydan okuyan güzellikleriyle, Topkapı Sarayı nı gezen ziyaretçileri büyülüyor. interesting note, a worldwide claim about Kütahya chinas. First collective bargaining was for chinas It s a document that unveiled the claims. According to this document, which was discovered some ten years ago and is currently being exhibited in the China Museum, the first collective labor agreement in the world was not signed in England as it is believed so, but it was signed in Kütahya in This document includes an agreement signed between the china workshop owners and the foremen and apprentices in this city. While settling the wages to be paid to the employees and putting the rules about working conditions on one side, the agreement also prescribes for not opening any more workshops. It is also mentioned that the violators of the contract would be condemned to row in a galley. Turkish, Ottoman motifs... Blue carnations, tulips which turn the nature into art with their characteristic colors... Plates, bowls, cups glazed inside and outside... Such an eye-catching art lies under the legend about founding of Kütahya. That art is sometimes in our houses as plates and it is sometimes in the mosques and fountains to embellish Kütahya. And they fascinate visitors in Topkapı Palace with their beauty which defy the years. Çinilerle kaplanmış bir ev (sol üstte). Çini tabak ve vazo örnekleri A house covered with china tiles (left above). Plates and vases made of china 40 TÜRSAB DERGİ MAYIS

This empire began in 330 and lasted until 1453, for 1123 years.

This empire began in 330 and lasted until 1453, for 1123 years. This empire began in 330 and lasted until 1453, for 1123 years. The Byzantine Empire began with the Emperor Constantine who reigned for thirteen years a total of 88 emperors were to reign during the course

Detaylı

HEARTS PROJESİ YAYGINLAŞTIRMA RAPORU

HEARTS PROJESİ YAYGINLAŞTIRMA RAPORU HEARTS PROJESİ YAYGINLAŞTIRMA RAPORU BOLU HALKIN EGITIMINI GELISTIRME VE DESTEKLEME DERNEGI TARAFINDAN ORGANİZE EDİLEN YAYGINLAŞTIRMA FAALİYETLERİ - TURKİYE Bolu Halkın Egitimini Gelistirme ve Destekleme

Detaylı

Parça İle İlgili Kelimeler

Parça İle İlgili Kelimeler History of Venice History of Venice Venice is one of the most beautiful cities of the world.it lies on over a hundred islands in a lagoon in the northern part of the Adriatic Sea.Venice is a cultural and

Detaylı

(1971-1985) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR

(1971-1985) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR ANABİLİM DALI ADI SOYADI DANIŞMANI TARİHİ :TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI : Yasemin YABUZ : Yrd. Doç. Dr. Abdullah ŞENGÜL : 16.06.2003 (1971-1985) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR Kökeni Antik Yunan

Detaylı

.. ÜNİVERSİTESİ UNIVERSITY ÖĞRENCİ NİHAİ RAPORU STUDENT FINAL REPORT

.. ÜNİVERSİTESİ UNIVERSITY ÖĞRENCİ NİHAİ RAPORU STUDENT FINAL REPORT .. ÜNİVERSİTESİ UNIVERSITY... /... AKADEMİK YILI... DÖNEMİ... /... ACADEMIC YEAR... TERM ÖĞRENCİ NİHAİ RAPORU STUDENT FINAL REPORT Deneyimleriniz hakkındaki bu rapor, Mevlana Değişim Programı nın amacına

Detaylı

a) Present Continuous Tense (Future anlamda) I am visiting my aunt tomorrow. (Yarin halamı ziyaret ediyorum-edeceğim.)

a) Present Continuous Tense (Future anlamda) I am visiting my aunt tomorrow. (Yarin halamı ziyaret ediyorum-edeceğim.) a) Present Continuous Tense (Future anlamda) I am visiting my aunt tomorrow. (Yarin halamı ziyaret ediyorum-edeceğim.) He is having an exam on Wednesday. (Çarşamba günü sınav oluyor-olacak.) Mary is spending

Detaylı

Exercise 2 Dialogue(Diyalog)

Exercise 2 Dialogue(Diyalog) Going Home 02: At a Duty-free Shop Hi! How are you today? Today s lesson is about At a Duty-free Shop. Let s make learning English fun! Eve Dönüş 02: Duty-free Satış Mağazasında Exercise 1 Vocabulary and

Detaylı

YAPI ATÖLYESİ. make difference.. DESIGN & CONSTRUCTION ENGINEERING ARCHITECTURE CONTRACTING. Design & Construction

YAPI ATÖLYESİ. make difference.. DESIGN & CONSTRUCTION ENGINEERING ARCHITECTURE CONTRACTING. Design & Construction ENGINEERING ARCHITECTURE CONTRACTING Design & Construction DESIGN & CONSTRUCTION make difference.. ABOUT US Our company is specialized in four main subjects; CONSTRUCTION, INTERNATIONAL TRADE, NATURAL

Detaylı

BBC English in Daily Life

BBC English in Daily Life İçindekiler Lesson one - Ders 1:... 2... 2 Lesson Two - Ders 2:... 2... 3 Lesson Three - Ders 3:... 3... 3 Lesson Four - Ders 4:... 4... 4 Lesson Five - Ders 5:... 4... 4 Lesson Six - Ders 6:... 5... 5

Detaylı

1. A lot of; lots of; plenty of

1. A lot of; lots of; plenty of a lot of lots of a great deal of plenty of çok, bir çok many much çok, bir çok a little little az, biraz a few few az, birkaç 1. A lot of; lots of; plenty of a lot of ( en yaygın olanıdır ), lots of, plenty

Detaylı

Grade 8 / SBS PRACTICE TEST Test Number 9 SBS PRACTICE TEST 9

Grade 8 / SBS PRACTICE TEST Test Number 9 SBS PRACTICE TEST 9 Grade 8 / SBS PRACTICE TEST Test Number 9 SBS PRACTICE TEST 9 1.-5. sorularda konuşma balonlarında boş bırakılan yerlere uygun düşen sözcük ya da ifadeyi bulunuz. 3. We can t go out today it s raining

Detaylı

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement TURKISH Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement Female 1: Bebeğim yakında doğacağı için bütçemi gözden geçirmeliyim. Duyduğuma göre, hükümet tarafından verilen Baby Bonus ödeneği yürürlükten kaldırıldı.

Detaylı

TÜRKÇE ÖRNEK-1 KARAALİ KÖYÜ NÜN MONOGRAFYASI ÖZET

TÜRKÇE ÖRNEK-1 KARAALİ KÖYÜ NÜN MONOGRAFYASI ÖZET TÜRKÇE ÖRNEK-1 KARAALİ KÖYÜ NÜN MONOGRAFYASI ÖZET Bu çalışmada, Karaali Köyü nün fiziki, beşeri, ekonomik coğrafya özellikleri ve coğrafi yapısının orada yaşayan insanlarla olan etkileşimi incelenmiştir.

Detaylı

ALANYA HALK EĞİTİMİ MERKEZİ BAĞIMSIZ YAŞAM İÇİN YENİ YAKLAŞIMLAR ADLI GRUNDTVIG PROJEMİZ İN DÖNEM SONU BİLGİLENDİRME TOPLANTISI

ALANYA HALK EĞİTİMİ MERKEZİ BAĞIMSIZ YAŞAM İÇİN YENİ YAKLAŞIMLAR ADLI GRUNDTVIG PROJEMİZ İN DÖNEM SONU BİLGİLENDİRME TOPLANTISI ALANYA HALK EĞİTİMİ MERKEZİ BAĞIMSIZ YAŞAM İÇİN YENİ YAKLAŞIMLAR ADLI GRUNDTVIG PROJEMİZ İN DÖNEM SONU BİLGİLENDİRME TOPLANTISI ALANYA PUBLIC EDUCATION CENTRE S FINAL INFORMATIVE MEETING OF THE GRUNDTVIG

Detaylı

1. English? a. She is b. Is c. He d. Is she. 1. This is an office, and tables. a. those are b. that are c. these d. that is. 1. This is girlfriend.

1. English? a. She is b. Is c. He d. Is she. 1. This is an office, and tables. a. those are b. that are c. these d. that is. 1. This is girlfriend. 1. English? a. She is b. Is c. He d. Is she 1. This is an office, and tables. a. those are b. that are c. these d. that is 1. This is girlfriend. a. hers b. to him c. of her d. his 1. There are people

Detaylı

ENGiN GÜNEYSU. +90 530 290 20 20 / enginguneysu@gmail.com. enginguneysu@gmail.com 530 290 20 20 mobile

ENGiN GÜNEYSU. +90 530 290 20 20 / enginguneysu@gmail.com. enginguneysu@gmail.com 530 290 20 20 mobile ENGiN GÜNEYSU +90 530 290 20 20 / enginguneysu@gmail.com Engin Guneysu was born in 1981 in Samsun In 2004,he began to work as photography editor for Cena advertisement agency. In 2004, he worked for Bodrumun

Detaylı

Lesson 33: Interrogative forms of be going to, be + verb~ing for expressing near future

Lesson 33: Interrogative forms of be going to, be + verb~ing for expressing near future Lesson 33: Interrogative forms of be going to, be + verb~ing for expressing near future Ders 33: Yakın gelecekten bahsederken be going to, be + verb~ing kalıplarının soru zamiri formları Reading (Okuma)

Detaylı

www.imsamakina.com.tr

www.imsamakina.com.tr HAKKIMIZDA 2003 Yılında ahşap modelhanesi olarak kurulan firmamız, müşteri taleplerini göz önünde bulundurarak ve bu talepleri günümüz teknolojisine uyarlayarak, bünyesine CNC dik işleme merkezleri katmıştır.

Detaylı

Lesson 30: will, will not Ders 30: will, will not

Lesson 30: will, will not Ders 30: will, will not Lesson 30: will, will not Ders 30: will, will not Reading (Okuma) I hope you will visit me one day. ( Umuyorum bir gün beni ziyaret edeceksin ) I think your sister will like that cellphone. ( Bence kız

Detaylı

T.C. SÜLEYMAN DEMİREL ÜNİVERSİTESİ FEN BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ ISPARTA İLİ KİRAZ İHRACATININ ANALİZİ

T.C. SÜLEYMAN DEMİREL ÜNİVERSİTESİ FEN BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ ISPARTA İLİ KİRAZ İHRACATININ ANALİZİ T.C. SÜLEYMAN DEMİREL ÜNİVERSİTESİ FEN BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ ISPARTA İLİ KİRAZ İHRACATININ ANALİZİ Danışman Doç. Dr. Tufan BAL YÜKSEK LİSANS TEZİ TARIM EKONOMİSİ ANABİLİM DALI ISPARTA - 2016 2016 [] TEZ

Detaylı

a, ı ı o, u u e, i i ö, ü ü

a, ı ı o, u u e, i i ö, ü ü Possessive Endings In English, the possession of an object is described by adding an s at the end of the possessor word separated by an apostrophe. If we are talking about a pen belonging to Hakan we would

Detaylı

The Otonomi of First The epicenter of investments with the latest technological equipments and strategic location

The Otonomi of First The epicenter of investments with the latest technological equipments and strategic location www.otonomi.com.tr BİR İLKİN OTONOMİSİ Son Teknoloji Donanımlar ve Stratejik Konum ile Yatırımların Merkez Üssü The Otonomi of First The epicenter of investments with the latest technological equipments

Detaylı

Hukuk ve Hukukçular için İngilizce/ English for Law and Lawyers

Hukuk ve Hukukçular için İngilizce/ English for Law and Lawyers Hukuk ve Hukukçular için İngilizce/ English for Law and Lawyers Size iş imkanı sağlayacak bir sertifikaya mı ihtiyacınız var? Dünyanın önde gelen İngilizce sınavı TOLES, Hukuk İngilizcesi becerilerinin

Detaylı

İngilizce de selamlaşma maksatlı kullanılabilecek pek çok yapı vardır. Bunlar Türkçeleri ile beraber aşağıda verilmektedir:

İngilizce de selamlaşma maksatlı kullanılabilecek pek çok yapı vardır. Bunlar Türkçeleri ile beraber aşağıda verilmektedir: İngilizce de selamlaşma maksatlı kullanılabilecek pek çok yapı vardır. Bunlar Türkçeleri ile beraber aşağıda verilmektedir: Informal Greetings (Gayri Resmi selamlaşmalar) - Hi. (Merhaba) -Hello. (Merhaba)

Detaylı

YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ MÜHENDİSLİK VE MİMARLIK FAKÜLTESİ

YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ MÜHENDİSLİK VE MİMARLIK FAKÜLTESİ ÖĞRENCİ NİN STUDENT S YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ STAJ DEFTERİ TRAINING DIARY Adı, Soyadı Name, Lastname : No ID Bölümü Department : : Fotoğraf Photo Öğretim Yılı Academic Year : Academic Honesty Pledge I pledge

Detaylı

AİLE İRŞAT VE REHBERLİK BÜROLARINDA YAPILAN DİNİ DANIŞMANLIK - ÇORUM ÖRNEĞİ -

AİLE İRŞAT VE REHBERLİK BÜROLARINDA YAPILAN DİNİ DANIŞMANLIK - ÇORUM ÖRNEĞİ - T.C. Hitit Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Felsefe ve Din Bilimleri Anabilim Dalı AİLE İRŞAT VE REHBERLİK BÜROLARINDA YAPILAN DİNİ DANIŞMANLIK - ÇORUM ÖRNEĞİ - Necla YILMAZ Yüksek Lisans Tezi Çorum

Detaylı

Turizm Pazarlaması. Tourism Marketing

Turizm Pazarlaması. Tourism Marketing Turizm Pazarlaması Tourism Marketing 1980 li yılların başında dünya üzerinde seyahat eden turist sayısı 285 milyon ve toplam gelir 92 milyar dolar iken, 2000 yılında bu rakam, 698 milyona ulaşmış ve bu

Detaylı

YÜKSELİŞ ASANSÖR. www.yukselisasansor.com.tr YÜKSELİŞ ASANSÖR. Hedefiniz Yükselmek İse Yükselmenin Yolu YÜKSELİŞ tir.

YÜKSELİŞ ASANSÖR. www.yukselisasansor.com.tr YÜKSELİŞ ASANSÖR. Hedefiniz Yükselmek İse Yükselmenin Yolu YÜKSELİŞ tir. Hedefiniz Yükselmek İse Yükselmenin Yolu tir. SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ Sektöre uzun yıllar hizmet vermiş olan Yükseliş Asansör, kararlı ve prensipli yönetim anlayışı ile, kaliteli üretim için

Detaylı

Helping you to live more independently. Insanlari ve bagimsiz yasami destekleme. Daha bagimsiz yasamak için size yardim ediyor

Helping you to live more independently. Insanlari ve bagimsiz yasami destekleme. Daha bagimsiz yasamak için size yardim ediyor The Supporting People Logo Insanlari ve bagimsiz yasami destekleme The Supporting People Door in Watermark The Supporting People Introduction Helping you to live more independently Daha bagimsiz yasamak

Detaylı

BBC English in Daily Life

BBC English in Daily Life İçindekiler Lesson one - Ders 1:... 2... 2 Lesson Two - Ders 2:... 3... 3 Lesson Three - Ders 3:... 4... 4 Lesson Four - Ders 4:... 5... 6 Lesson Five - Ders 5:... 6... 7 Lesson Six - Ders 6:... 7... 8

Detaylı

www.crossregions.com Turkey: + 90 212 347 4756 USA: +1 904 242 6555 Email: info@crossregions.com

www.crossregions.com Turkey: + 90 212 347 4756 USA: +1 904 242 6555 Email: info@crossregions.com www.crossregions.com Turkey: + 90 212 347 4756 USA: +1 904 242 6555 Email: info@crossregions.com 1. Kapak. 2. çindekiler. 3. Misyonumuz. 4. Yönetim Ekibi. 5. Sektör ve Piyasa Ortamı. 6. Fırsat. 7. Piyasa

Detaylı

aldora.com.tr EXPORT PANEL CATALOGUE

aldora.com.tr EXPORT PANEL CATALOGUE aldora.com.tr EXPORT PANEL CATALOGUE ALDORA FURNITURE FACTORY Since its foundation in 2001, Aldora Furniture maintains on its steady growth on 40.000m2 covered factory area in the Industrial Zone of Kayseri

Detaylı

İNGİLİZCE. My Daily Routine. A) It's one o'clock. It s on Monday. Zeka Küpü Yayınları

İNGİLİZCE. My Daily Routine. A) It's one o'clock. It s on Monday. Zeka Küpü Yayınları 5. SINIF My Daily Routine 1. 3. UNIT-1 TEST-1 do you go to school? At 8.30 Sevgi Ýlhan Saati ifade eden seçenek aşağıdakilerden hangisidir? A) Where B) Who C) What time D) What 4. A) It's one o'clock.

Detaylı

San Francisco is in the State of California in the west of the United States. State: Devlet, eyalet West: Batı United States (US): Birleşik Devletler

San Francisco is in the State of California in the west of the United States. State: Devlet, eyalet West: Batı United States (US): Birleşik Devletler MESLEKİ İNGİLİZCE I DERSİ -2. HAFTA ÇEVİRİ METİNLERİ 1. SAN FRANCISCO San Francisco is in the State of California in the west of the United States. State: Devlet, eyalet West: Batı United States (US):

Detaylı

INTERNATIONAL INTERNAL MEDICINE TRAINING MEETINGS-2 MACEDONIA

INTERNATIONAL INTERNAL MEDICINE TRAINING MEETINGS-2 MACEDONIA INTERNATIONAL INTERNAL MEDICINE TRAINING MEETINGS-2 MACEDONIA Uluslararası İÇ HASTALIKLARI EĞİTİM TOPLANTILARI-2 MAKEDONYA 06-08 Aralık 2013 Üsküp/Makedonya December 06-08, 2013 Skopje/Macedonia International

Detaylı

CORPORATE PRESENTATION FILE. Marble, Granite, Travertine, Project, Design, Manufacturing. Dealer Technistone Aegean region

CORPORATE PRESENTATION FILE. Marble, Granite, Travertine, Project, Design, Manufacturing. Dealer Technistone Aegean region CORPORATE PRESENTATION FILE Marble, Granite, Travertine, Project, Design, Manufacturing. Dealer Technistone Aegean region Asiye KURT Coordinator Mehmet AVCI Foreign Trade Manager INDEX ABOUT US SHOWRROM,

Detaylı

Toki Anadolu Lisesi Müdürlüğü Karaman, Türkiye

Toki Anadolu Lisesi Müdürlüğü Karaman, Türkiye 1. Respect local inhabitants, their customs and traditions; attempt to become acquainted with their culture, enrich your travel experience. As a result, it is more likely that local people will treat you

Detaylı

MASALLARDAKİ KADAR GÜZEL BİR DÜĞÜN A FAIRYTALE WEDDING

MASALLARDAKİ KADAR GÜZEL BİR DÜĞÜN A FAIRYTALE WEDDING MASALLARDAKİ KADAR GÜZEL BİR DÜĞÜN A FAIRYTALE WEDDING HAYATINIZIN EN MUTLU GÜNÜNÜ SWISSÔTEL THE BOSPHORUS, ISTANBUL FARKIYLA YAŞAYIN... ENJOY THE HAPPIEST DAY OF YOUR LIFE WITH THE PRIVILEGE OF SWISSÔTEL

Detaylı

Present continous tense

Present continous tense Present continous tense This tense is mainly used for talking about what is happening now. In English, the verb would be changed by adding the suffix ing, and using it in conjunction with the correct form

Detaylı

myp - communıty&servıce ınstructıons & forms

myp - communıty&servıce ınstructıons & forms myp - communıty&servıce ınstructıons & forms P r i v a t e I s t a n b u l C o ş k u n M i d d l e Y e a r s P r o g r a m m e C a n d i d a t e S c h o o l Özel İstanbul Coşkun Orta Yıllar Programı Aday

Detaylı

Işık, bu topraklardan bir kez daha yükselsin diye

Işık, bu topraklardan bir kez daha yükselsin diye Değerli Meslektaşlarımız, Dear Colleagues, TAVCAM, siz dostlarımızın bildiği gibi, bir aile kuruluşu olup 1979 yılından beri aydınlatma sektöründe size ve ülkemize hizmet etmenin huzuru içinde yoluna devam

Detaylı

I WOULD come to the party but... You He,She,It We They

I WOULD come to the party but... You He,She,It We They İsteklilik (willingness), kararlılık (determination), istek (request) ikram - teklif (offer), red (refusal) ve geçmişte alışkanlık (habit in the past) ifade eder. A WILLINGNESS - DETERMINATION (isteklilik

Detaylı

www.oba1221.com Hayatın tam merkezinde yeni bir hayat New life at the heart of the city

www.oba1221.com Hayatın tam merkezinde yeni bir hayat New life at the heart of the city 2 www.oba1221.com Hayatın tam merkezinde yeni bir hayat New life at the heart of the city OBA 1221 Yetkin Tur. İnş. ve Tic. A.Ş 1988 yılında kurulmuş olup, 28 yıldır Turizm ve İnşaat alanında faaliyet

Detaylı

Beylikdüzü'nün en yeni mahallesi The newest neighborhood in Beylikduzu

Beylikdüzü'nün en yeni mahallesi The newest neighborhood in Beylikduzu Beylikdüzü'nün en yeni mahallesi The newest neighborhood in Beylikduzu Bizim mahallede mutluluktan daha fazlası vardır. There is more than just happiness in our neighborhood. Mahalle dediğin sadece sokaklar

Detaylı

a trademark of ALISTONE www.compostone.com.tr

a trademark of ALISTONE www.compostone.com.tr ALISTONE OUR COMPANY Our Company ALISTONE Marble Company has founded by Mr. Ali and Mehmet Başarır in 2005 with a long business life experience started with turning machine manufacturing and respectively

Detaylı

Industrial pollution is not only a problem for Europe and North America Industrial: Endüstriyel Pollution: Kirlilik Only: Sadece

Industrial pollution is not only a problem for Europe and North America Industrial: Endüstriyel Pollution: Kirlilik Only: Sadece INDUSTRIAL POLLUTION Industrial pollution is not only a problem for Europe and North America Industrial: Endüstriyel Pollution: Kirlilik Only: Sadece Problem: Sorun North: Kuzey Endüstriyel kirlilik yalnızca

Detaylı

Let s, Shall we, why don t. Let s, let us: Öneri cümlesi başlatır. Let s elim anlamına gelir. Let s play basketball. Haydi basketball oynayalım.

Let s, Shall we, why don t. Let s, let us: Öneri cümlesi başlatır. Let s elim anlamına gelir. Let s play basketball. Haydi basketball oynayalım. Let s, Shall we, why don t Let s, let us: Öneri cümlesi başlatır. Let s elim anlamına gelir. Let s play basketball. Haydi basketball oynayalım. Yes, let s. Evet haydi oynayalım. No, let s not. Hayır, oynamayalım.

Detaylı

COLLECTION PREVIEW 2015

COLLECTION PREVIEW 2015 COLLECTION PREVIEW 2015 Cardin Concept Eskişehir de 60000 m2 açık alan üzerine kurulu, 40000 m2 kapalı alana sahip; Türkiye de ve gelişen ihracatıyla dünyada önemli mobilya üretim tesislerinden biridir.

Detaylı

Lesson 18 : Do..., Don t do... Ders 18: yap, yapma

Lesson 18 : Do..., Don t do... Ders 18: yap, yapma Lesson 18 : Do..., Don t do... Ders 18: yap, yapma Reading (Okuma) Walk on this road. (Bu yoldan yürü.) Write an email to me. (Bana bir e-posta yaz.) Dance on the stage! (Sahnede dans et!) Good night,

Detaylı

Mobilya kulpları konusunda Türkiye nin önde gelen üreticilerinden olan Marca, 2000 yılında İstanbul da kuruldu. Meydan Mobilya Aksesuarları Sanayi ve

Mobilya kulpları konusunda Türkiye nin önde gelen üreticilerinden olan Marca, 2000 yılında İstanbul da kuruldu. Meydan Mobilya Aksesuarları Sanayi ve 2012 Mobilya kulpları konusunda Türkiye nin önde gelen üreticilerinden olan Marca, 2000 yılında İstanbul da kuruldu. Meydan Mobilya Aksesuarları Sanayi ve Ticaret Limited Șirketi unvanıyla kurulan firma,

Detaylı

2nd INTERNATIONAL CONGRESS ON ECONOMICS, FINANCE AND ENERGY POLITICAL STABILITY AND ECONOMIC DEVELOPMENT Almaty, 16-18 May 2016 icefe.

2nd INTERNATIONAL CONGRESS ON ECONOMICS, FINANCE AND ENERGY POLITICAL STABILITY AND ECONOMIC DEVELOPMENT Almaty, 16-18 May 2016 icefe. CALL FOR PAPERS 2nd INTERNATIONAL CONGRESS ON ECONOMICS, FINANCE AND ENERGY POLITICAL STABILITY AND ECONOMIC DEVELOPMENT Almaty, 16-18 May 2016 icefe.org The Eurasian Research Institute of Khoca Akhmet

Detaylı

İNGİLİZCE GRAMER SIMPLE PAST TENSE TO BE (OLMAK FİİLİNİN GEÇMİŞ ZAMANI) GRAMER ANLATIMI ALIŞTIRMA. www.ekolayingilizce.com SIMPLE PAST (to be)

İNGİLİZCE GRAMER SIMPLE PAST TENSE TO BE (OLMAK FİİLİNİN GEÇMİŞ ZAMANI) GRAMER ANLATIMI ALIŞTIRMA. www.ekolayingilizce.com SIMPLE PAST (to be) İNGİLİZCE GRAMER SIMPLE PAST TENSE TO BE (OLMAK FİİLİNİN GEÇMİŞ ZAMANI) GRAMER ANLATIMI ALIŞTIRMA İNGİLİZCE GRAMER (+) I was a student. She was a student. They were students. (?) Was I a student? Was she

Detaylı

TOBB ETÜ Co-Op with Erasmus Placement Program

TOBB ETÜ Co-Op with Erasmus Placement Program TOBB ETÜ Co-Op with Erasmus Placement Program Dr. Erdogan Dogdu Ms. Fisun Talay Erasmus Coordinator External Relations Dept. edogdu@etu.edu.tr ftalay@etu.edu.tr 28 March 2013 Berlin TD-IHK Seminar Content

Detaylı

Bağlaç 88 adet P. Phrase 6 adet Toplam 94 adet

Bağlaç 88 adet P. Phrase 6 adet Toplam 94 adet ÖNEMLİ BAĞLAÇLAR Bu liste YDS için Önemli özellikle seçilmiş bağlaçları içerir. 88 adet P. Phrase 6 adet Toplam 94 adet Bu doküman, YDS ye hazırlananlar için dinamik olarak oluşturulmuştur. 1. although

Detaylı

bedroom chairs / 58 Kugu 17 Yıldız 54 Kugu 07 Kupa 21 Ekim 35-39 Burçak 42 Yıldız 48-51 - 56 Fulya 57 diningroom

bedroom chairs / 58 Kugu 17 Yıldız 54 Kugu 07 Kupa 21 Ekim 35-39 Burçak 42 Yıldız 48-51 - 56 Fulya 57 diningroom bedroom Kugu 07 Kupa 21 Ekim 35-39 Burçak 42 Yıldız 48-51 - 56 Fulya 57 diningroom Kugu 13 Kupa 29 Ekim 37-41 Burçak 46 Yıldız 50-52 Fulya 57 wall unit Kugu 17 Yıldız 54 chairs / 58 MODERN BEDROOM&DININGROOM

Detaylı

STAR T URISM İHRACAT İTHALAT VE TİCARET LTD. ŞTİ. EXPORT IMPORT TRADE INC.

STAR T URISM İHRACAT İTHALAT VE TİCARET LTD. ŞTİ. EXPORT IMPORT TRADE INC. Excursion Program I: 5 th September 2013 4 Hours Ankara City Tour, 09:30 Starting Time 09:30. Sights that will be visited, Anıtkabir Mausoleum of Atatürk and Museum of Independence Hacıbayram Mosque and

Detaylı

ingilizce.com-müşterilerle En çok kullanılan Kelime ve Deyimler-Top words and phrases to use with customers

ingilizce.com-müşterilerle En çok kullanılan Kelime ve Deyimler-Top words and phrases to use with customers The Top words and phrases to use with customers Müşterilerle En Çok Kullanılan Kelime ve Deyimler Definitely Kesinlikle Surely Tabii! Kesinlikle Absolutely Muhakkak Kesinlikle Certainly Elbette PHRASES

Detaylı

A LANGUAGE TEACHER'S PERSONAL OPINION

A LANGUAGE TEACHER'S PERSONAL OPINION 1. Çeviri Metni - 9 Ekim 2014 A LANGUAGE TEACHER'S PERSONAL OPINION Why is English such an important language today? There are several reasons. Why: Neden, niçin Such: gibi Important: Önemli Language:

Detaylı

Virtualmin'e Yeni Web Sitesi Host Etmek - Domain Eklemek

Virtualmin'e Yeni Web Sitesi Host Etmek - Domain Eklemek Yeni bir web sitesi tanımlamak, FTP ve Email ayarlarını ayarlamak için yapılması gerekenler Öncelikle Sol Menüden Create Virtual Server(Burdaki Virtual server ifadesi sizi yanıltmasın Reseller gibi düşünün

Detaylı

I. YIL YY KODU Z/S DERSİN ADI DERSİN İNGİLİZCE ADI HAFTALIK DERS SAATI (T + U)-KREDISI

I. YIL YY KODU Z/S DERSİN ADI DERSİN İNGİLİZCE ADI HAFTALIK DERS SAATI (T + U)-KREDISI I. YIL YBD101 Z Foreign Language-I Foreign Language-I 3+0-3 12 TİO103 Z Turizm Tourism 2+0-2 2 TBHM105 Z Statistics Statistics 2+0-2 3 TBHM107 Z Economics Economics 3+0-3 2 I ENF101 Z Temel Bilgi Teknolojileri

Detaylı

Lesson 22: Why. Ders 22: Neden

Lesson 22: Why. Ders 22: Neden Lesson 22: Why Ders 22: Neden Reading (Okuma) Why are you tired? (Neden yorgunsun?) Why is your boss angry? (Patronun neden sinirli?) Why was he late? (Neden geç kaldı?) Why did she go there? (Neden oraya

Detaylı

At home we miss your attention and kindness and every single moment we had here...

At home we miss your attention and kindness and every single moment we had here... At home we miss your attention and kindness and every single moment we had here... Summer Nights in Pine Beach Resort I sincerely believe that if Mr. G le is not a Tourism expert but Mechanical Engineer

Detaylı

My Year Manager is Sınıf Müdürüm. P.E. is on Beden eğitimi dersimin günü

My Year Manager is Sınıf Müdürüm. P.E. is on Beden eğitimi dersimin günü EMTRAS [Turkish] My Headteacher is Okul müdürüm My Year Manager is Sınıf Müdürüm My Form Tutor is Sınıf öğretmenim My Form is Sınıfım P.E. is on Beden eğitimi dersimin günü I must bring in a T-shirt, shorts

Detaylı

It aims "to help young people and educational staff better understand the range of European cultures, languages and values".

It aims to help young people and educational staff better understand the range of European cultures, languages and values. The Comenius programme is a European Union educational project. It concerns schoollevel education, and is part of the EU's Lifelong Learning Programme 2007 2013. It aims "to help young people and educational

Detaylı

İNGİLİZCE SORU CÜMLELERİ

İNGİLİZCE SORU CÜMLELERİ İNGİLİZCE SORU CÜMLELERİ What are you cooking, Fatma Hanım? What is it, Mrs. Miller? What do you want? What is his name? What have you in your basket? What can I do for you? What is the meaning of Topkapı

Detaylı

A mysterious meeting. (Esrarengiz bir toplantı) Turkish. List of characters. (Karakterlerin listesi) Khalid, the birthday boy

A mysterious meeting. (Esrarengiz bir toplantı) Turkish. List of characters. (Karakterlerin listesi) Khalid, the birthday boy (Esrarengiz bir toplantı) List of characters (Karakterlerin listesi) Khalid, the birthday boy (Halit, doğum günü olan oğlan) Leila, the mysterious girl and phone voice (Leyla, esrarengiz kız ve telefon

Detaylı

ULUSLARARASI ENERJİ KONGRESİ VE FUARI/ EIF 2014 PROGRAM INTERNATIONAL ENERGY CONGRESS AND FAIR / EIF 2014 PROGRAMME 24.11.2014

ULUSLARARASI ENERJİ KONGRESİ VE FUARI/ EIF 2014 PROGRAM INTERNATIONAL ENERGY CONGRESS AND FAIR / EIF 2014 PROGRAMME 24.11.2014 ULUSLARARASI ENERJİ KONGRESİ VE FUARI/ EIF 2014 PROGRAM INTERNATIONAL ENERGY CONGRESS AND FAIR / EIF 2014 PROGRAMME 24.11.2014 Ana Salon (ODİTORYUM) / Main Hall AUDOTORIUM 08.30 09.30 Kayıt / Registration

Detaylı

Lesson 19: What. Ders 19: Ne

Lesson 19: What. Ders 19: Ne Lesson 19: What Ders 19: Ne Reading (Okuma) What is it? (O nedir?) What is your name? (İsmin nedir?) What is the answer? (Cevap nedir?) What was that? (O neydi?) What do you want? (Ne istersin?) What did

Detaylı

1. Ne zaman yapılacağı kesin belli olan veya gelecekte yapmaya niyet ettiğimiz işleri anlatırken:

1. Ne zaman yapılacağı kesin belli olan veya gelecekte yapmaya niyet ettiğimiz işleri anlatırken: Nerelerde Kullanılır: 1. Ne zaman yapılacağı kesin belli olan veya gelecekte yapmaya niyet ettiğimiz işleri anlatırken: My father is going to buy me a bike. (Babam bana bisiklet alacak.) The teachers are

Detaylı

Students can get almost everything they need near the university campus. Student: Öğrenci Can: -ebilmek get: almak, sahip olmak, erişmek

Students can get almost everything they need near the university campus. Student: Öğrenci Can: -ebilmek get: almak, sahip olmak, erişmek MESLEKİ İNGİLİZCE I DERSİ - 1. HAFTA ÇEVİRİ METİNLERİ 1. NEW YORK UNIVERSITY New York University is in Greenwich Village. in: içinde, -de/da Village: köy, kasaba New York Üniversitesi Greenwich kasabasındadır.

Detaylı

2 0 15-2016 Eğitim-Öğretim Yılında

2 0 15-2016 Eğitim-Öğretim Yılında 2 0 15-2016 Eğitim-Öğretim Yılında TÜRKİYE'DEKİ YÜKSEKÖĞRETİM PROGRAMLARI İÇİN YURT DIŞINDAN KABUL EDİLECEK ÖĞRENCİ KONTENJANLARI Yükseköğretim Genel Kurulunun 19.03.2015 tarihli toplantısında kabul edilen;

Detaylı

hakkımızda about us ISO 14001 ISO 9001 ISO 18001

hakkımızda about us ISO 14001 ISO 9001 ISO 18001 about us hakkımızda ISO 9001 ISO 18001 ISO 14001 Firmamız ATO'da 1967 yılında başlayan faaliyeti, inşaat sektöründe kendisine hak ettiği yeri aramasiyla devam etmektedir. Kuruluşumuzdan bu güne bitirilen

Detaylı

at Kullanımı: de, da, ye, ya, e, a

at Kullanımı: de, da, ye, ya, e, a at Kullanımı: de, da, ye, ya, e, a at İngilizcede zaman edatı olarak saatlerle birlikte kullanılır. - I will see you at 4:15. Seninle saat 4:15'de görüşeceğim. - The plane leaves at six. Uçak saat 6'da

Detaylı

Nepal Depremi Operasyon Raporu Nepal Earthquake Operation Report 25 Nisan-3 Mayıs 2015 /25 April-3 May 2015

Nepal Depremi Operasyon Raporu Nepal Earthquake Operation Report 25 Nisan-3 Mayıs 2015 /25 April-3 May 2015 Nepal Depremi Operasyon Raporu Nepal Earthquake Operation Report 25 Nisan-3 Mayıs 2015 /25 April-3 May 2015 25 Nisan Cumartesi, GEA ekibi tarafından, yerel saate göre 11.55 de Nepal de 7.9 şiddetinde deprem

Detaylı

a) Must: meli malı. Bir eylemin yapılmasının zorunluluğunu belirten must ile ifade edilen kişinin kendi isteğinden kaynaklanmaktadır.

a) Must: meli malı. Bir eylemin yapılmasının zorunluluğunu belirten must ile ifade edilen kişinin kendi isteğinden kaynaklanmaktadır. a) Must: meli malı. Bir eylemin yapılmasının zorunluluğunu belirten must ile ifade edilen kişinin kendi isteğinden kaynaklanmaktadır. Olumlu cümle I must go: Gitmeliyim. (Ben böyle istemiyorum) He must

Detaylı

İŞLETMELERDE KURUMSAL İMAJ VE OLUŞUMUNDAKİ ANA ETKENLER

İŞLETMELERDE KURUMSAL İMAJ VE OLUŞUMUNDAKİ ANA ETKENLER ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ HALKLA İLİŞKİLER VE TANITIM ANA BİLİM DALI İŞLETMELERDE KURUMSAL İMAJ VE OLUŞUMUNDAKİ ANA ETKENLER BİR ÖRNEK OLAY İNCELEMESİ: SHERATON ANKARA HOTEL & TOWERS

Detaylı

PROJENİN TANITIMI OUR PROJECT

PROJENİN TANITIMI OUR PROJECT PROJENİN TANITIMI OUR PROJECT Mihrimah anlam olarak, Güneş ile Ay demektir. Güneş in ışıltısından ve Ay ın zerafetinden ilham alarak tasarlanmış olan projemizde, Güneş i simgeleyen sarı tonlar, Ay ı simgeleyen

Detaylı

Lesson 28: Other Prepositions (by, about, like, of, with, without) Ders 28: Diğer Edatlar Diğer Edatların Kullanımı.

Lesson 28: Other Prepositions (by, about, like, of, with, without) Ders 28: Diğer Edatlar Diğer Edatların Kullanımı. Lesson 28: Other Prepositions (by, about, like, of, with, without) Ders 28: Diğer Edatlar Diğer Edatların Kullanımı. Reading (Okuma) I go to school by bus. ( Okula otobüs ile giderim. ) We came by car.

Detaylı

PROJENİN TANITIMI OUR PROJECT

PROJENİN TANITIMI OUR PROJECT PROJENİN TANITIMI OUR PROJECT Mihrimah anlam olarak, Güneş ile Ay demektir. Güneş in ışıltısından ve Ay ın zerafetinden ilham alarak tasarlanmış olan projemizde, Güneş i simgeleyen sarı tonlar, Ay ı simgeleyen

Detaylı

Kısaltılmış biçimi: Olumlu cümlelerde ('ll) Olumsuz cümlelerde: (Won't) A WILLINGNESS (İsteklilik) PROMISE (Vaad):

Kısaltılmış biçimi: Olumlu cümlelerde ('ll) Olumsuz cümlelerde: (Won't) A WILLINGNESS (İsteklilik) PROMISE (Vaad): Gelecek zamanın (Future Tense) yardımcı fiili olarak kullanılmasının yanısıra Modal Yardımcı olarak İSTEKLİLİK (WILLINGNESS), PROMISE (Vaad) POLITE REQUEST AND OFFER (Kibar istek ve ikram), STRONG DETERMINATION

Detaylı

Lesson 23: How. Ders 23: Nasıl

Lesson 23: How. Ders 23: Nasıl Lesson 23: How Ders 23: Nasıl Reading (Okuma) How are you? (Nasılsın?) How are your parents? (Ailen nasıl?) How was the interview? (Görüşme nasıldı?) How is your work? (İşin nasıl?) How do you go to school?

Detaylı

IDENTITY MANAGEMENT FOR EXTERNAL USERS

IDENTITY MANAGEMENT FOR EXTERNAL USERS 1/11 Sürüm Numarası Değişiklik Tarihi Değişikliği Yapan Erman Ulusoy Açıklama İlk Sürüm IDENTITY MANAGEMENT FOR EXTERNAL USERS You can connect EXTERNAL Identity Management System (IDM) with https://selfservice.tai.com.tr/

Detaylı

Teknoloji Servisleri; (Technology Services)

Teknoloji Servisleri; (Technology Services) Antalya International University Teknoloji Servisleri; (Technology Services) Microsoft Ofis Yazılımları (Microsoft Office Software), How to Update Office 365 User Details How to forward email in Office

Detaylı

NOVAPAC Ambalaj San. Tic. A.Ş

NOVAPAC Ambalaj San. Tic. A.Ş Ambalaj San. Tic. A.Ş 2014 yılında İstanbul'da 5.000 m2 lik alanda kurulan tek kullanımlık plastik ürünleri araştırıp, geliştirip, tasarlayıp üretmektedir. Uzun yılların deneyimi ile pazara yenilikçi,

Detaylı

Arkasýnda dev bir teknoloji ve Ar-Ge yatýrýmý bulunduran Fýrat Çelik Kapýlarý, hayatýnýzý kolaylaþtýrmak ve yaþadýðýnýz mekanlarý daha güvenli hale getirmek için ü ret i l m e k te d i r. Amacýmýz; daha

Detaylı

MİMARİ YÖNLENDİRME SİSTEMLERİ ARCHITECTURAL WAYFINDING SYSTEMS KİMLİKLENDİRMELER IDENTIFICATIONS

MİMARİ YÖNLENDİRME SİSTEMLERİ ARCHITECTURAL WAYFINDING SYSTEMS KİMLİKLENDİRMELER IDENTIFICATIONS MİMARİ YÖNLENDİRME SİSTEMLERİ ARCHITECTURAL WAYFINDING SYSTEMS KİMLİKLENDİRMELER IDENTIFICATIONS KİMLİK- LENDİRME PROJELERİ Kurumsal kimlik, hedef kitleye kendini doğrudan anlatmayı, yüzünü görünür kılmayı

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler İngilizce-İngilizce

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler İngilizce-İngilizce Dilekler : Evlilik Congratulations. Wishing the both of you all the happiness in the world. Congratulations. Wishing the both of you all the happiness in the world. Yeni evli bir çifti Congratulations

Detaylı

MİKROBİYOLOJİ ve YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ TIP FAKÜLTESİ ARAŞTIRMA ALANI GÜNCEL DURUM

MİKROBİYOLOJİ ve YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ TIP FAKÜLTESİ ARAŞTIRMA ALANI GÜNCEL DURUM MİKROBİYOLOJİ ve YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ TIP FAKÜLTESİ ARAŞTIRMA ALANI GÜNCEL DURUM Doç. Dr. Gülderen Yanıkkaya Demirel Yeditepe Üniversitesi Tıp Fakültesi İmmünoloji Anabilim Dalı Tıbbi Mikrobiyoloji Anabilim

Detaylı

SATURN RAF TEKNOLOJİSİNDE YENİ DEVRİM

SATURN RAF TEKNOLOJİSİNDE YENİ DEVRİM 1 SATURN RAF TEKNOLOJİSİNDE YENİ DEVRİM Saturn, adına ilham olan oval açılı formları sayesinde farklı mekanlara uyum göstererek, birim alanda maksimum fayda sağlar. Kolonların ve diğer geometrik duvar

Detaylı

Prepositions of place and direction. Yer ve yön gösteren edatlar. (ilgeçler) Where is Mary? Mary nerede? She is in the kitchen. O mutfakta.

Prepositions of place and direction. Yer ve yön gösteren edatlar. (ilgeçler) Where is Mary? Mary nerede? She is in the kitchen. O mutfakta. Prepositions of place and direction. Yer ve yön gösteren edatlar. (ilgeçler) Where is Mary? Mary nerede? She is in the kitchen. O mutfakta. She is at work. O iş yerinde. Konum belirten edatlar in : içinde

Detaylı

TURKISH DIAGNOSTIC TEST TURKISH DEPARTMENT

TURKISH DIAGNOSTIC TEST TURKISH DEPARTMENT TURKISH DIAGNOSTIC TEST BY TURKISH DEPARTMENT This examination is designed to measure your mastery of the Turkish language. The test is multiple choices based and is there for diagnostic purposes to assess

Detaylı

Çocuk bakımı için yardım

Çocuk bakımı için yardım TURKISH Çocuk bakımı için yardım Avustralya Hükümeti, ailelere çocuk bakımı giderlerinde yardımcı olmak için, şunlar dahil bir dizi hizmet ve yardım sunmaktadır: Onaylı ve ruhsatlı çocuk bakımı için Child

Detaylı

TEOG 1. MERKEZİ ORTAK SINAVLAR İNGİLİZCE DERSİ BENZER SORULARI

TEOG 1. MERKEZİ ORTAK SINAVLAR İNGİLİZCE DERSİ BENZER SORULARI TEOG SINAV SORUSU-1 UNIT 2 SINIF İÇİ TARAMA TESTİ Diyalogu tamamlayan ifade hangisidir? Henry: That's my money.i don t want to give it to you. Martin:...! Don t be so stingy. Diyalogda boşluğu en iyi tamamlayan

Detaylı

HÜRRİYET GAZETESİ: 1948-1953 DÖNEMİNİN YAYIN POLİTİKASI

HÜRRİYET GAZETESİ: 1948-1953 DÖNEMİNİN YAYIN POLİTİKASI T.C. ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ GAZETECİLİK ANABİLİM DALI HÜRRİYET GAZETESİ: 1948-1953 DÖNEMİNİN YAYIN POLİTİKASI Doktora Tezi Selda Bulut Tez Danışmanı Prof.Dr.Korkmaz Alemdar Ankara-2007

Detaylı

January February March 2013 IYLA Trainings and Activities

January February March 2013 IYLA Trainings and Activities January February March 2013 IYLA Trainings and Activities In the months of January February March 2013, various local trainings on 5 different subjects were conducted. In total, our trainers conducted

Detaylı

2015 2016 EĞİTİM ÖĞRETİM YILI YARIMBAĞ İLKOKULU 3/ A SINIFI İNGİLİZCE DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI

2015 2016 EĞİTİM ÖĞRETİM YILI YARIMBAĞ İLKOKULU 3/ A SINIFI İNGİLİZCE DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI EKİM 12-1 EKİM 201 UNIT 1 WHEEL OF FORTUNE EYLÜL 28 EYLÜL -09 EKİM 2015 2015 201 ÖĞRETİM YILI YARIMBAĞ İLKOKULU 3/ A SINIFI İNGİLİZCE DERSİ LENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI 4 2 Asking for permission Giving

Detaylı

BEYKENT ÜNİVERSİTESİ (İSTANBUL) BEYKENT UNIVERSITY (İSTANBUL)

BEYKENT ÜNİVERSİTESİ (İSTANBUL) BEYKENT UNIVERSITY (İSTANBUL) Programın Adı BEYKENT ÜNİVERSİTESİ (İSTANBUL) Meslek Yüksekokulu Adalet Adalet (İÖ) Ağız ve Diş Sağlığı Ağız ve Diş Sağlığı (İÖ) Ameliyathane Hizmetleri Anestezi Anestezi (İÖ) Aşçılık Aşçılık (İÖ) Bankacılık

Detaylı

Turkish Vessel Monitoring System. Turkish VMS

Turkish Vessel Monitoring System. Turkish VMS Turkish Vessel Monitoring System BSGM Balıkçılık ve Su Ürünleri Genel Balıkçılık Müdürlüğü ve Su Ürünleri Genel Müdürlüğü İstatistik ve Bilgi Sistemleri İstatistik Daire Başkanlığı ve Bilgi Sistemleri

Detaylı

1. She traveled the world. a. over b. across c. on d. around. 1. There s a park across the street the hospital. a. of b. to c. from d.

1. She traveled the world. a. over b. across c. on d. around. 1. There s a park across the street the hospital. a. of b. to c. from d. 1. She traveled the world. a. over b. across c. on d. around 1. There s a park across the street the hospital. a. of b. to c. from d. for 1. I am taking some books. a. hers b. her c. to her d. she 1. bottle

Detaylı

ISBN NUMARASI: 84354975 ISBN NUMARASI: 84354975 ISBN NUMARASI: 84354975 ISBN NUMARASI: 84354975

ISBN NUMARASI: 84354975 ISBN NUMARASI: 84354975 ISBN NUMARASI: 84354975 ISBN NUMARASI: 84354975 Bu formun ç kt s n al p ço altarak ö rencilerinizin ücretsiz Morpa Kampüs yarıyıl tatili üyeli inden yararlanmalar n sa layabilirsiniz.! ISBN NUMARASI: 84354975 ISBN NUMARASI: 84354975! ISBN NUMARASI:

Detaylı