S A T Z U N G T Ü Z Ü K
|
|
|
- Soner Dağtekin
- 10 yıl önce
- İzleme sayısı:
Transkript
1 S A T Z U N G T Ü Z Ü K 1
2 2
3 SATZUNG DER DEUTSCH TÜRKISCHEN INDUSTRIE- UND HANDELSKAMMER ALMAN - TÜRK TİCARET VE SANAYİ ODASI TÜZÜĞÜ I. Grundlagen Art. 1 Allgemeine Bestimmungen Art. 2 Zweck und Aufgaben Art. 3 Finanzmittel und Vermögen Art. 4 Haftung Art. 5 Gründung von Handelsgesellschaften I. Esaslar Madde 1 Madde 2 Madde 3 Madde 4 Madde 5 Genel Hükümler Amaç ve Görevler Mali Kaynaklar ve Mal Varlıkları Sorumluluk Şirket Kurulması II. Mitgliedschaft II. Üyelik Art. 6 Arten der Mitgliedschaft Madde 6 Üyelik Türleri Art. 7 Beginn der Madde 7 Üyeliğin Başlangıcı Mitgliedschaft Madde 8 Üyeliğin Sona Ermesi Art. 8 Ende der Mitgliedschaft Madde 9 Üyelerin Hakları Art. 9 Rechte der Mitglieder Madde 10 Üyelerin Yükümlülükleri Art. 10 Pflichten der Mitglieder III. Mitgliederversammlung Art. 11 Stellung der Mitgliederversammlung Art. 12 Ordentliche Mitgliederversammlung Art. 13 Außerordentliche Mitgliederversammlung Art. 14 Verfahren III. Genel Kurul Madde 11 Genel Kurulun Konumu Madde 12 Olağan Genel Kurul Toplantısı Madde 13 Olağanüstü Genel Kurul Toplantısı Madde 14 Usuller 3
4 IV. Vorstand Art. 15 Art. 16 Art. 17 Art. 18 Art. 19 Art. 20 Art. 21 Art. 22 Zusammensetzung Aufgaben des Vorstandes Sitzungen, Beschlüsse, Protokolle Präsident Schatzmeister Geschäftsführendes Vorstandsmitglied Beirat, Ausschüsse Vertretung, Zeichnung für die Kammer IV. Yönetim Kurulu Madde 15 Yönetim Kurulunun Oluşumu Madde 16 Yönetim Kurulunun Görevleri Madde 17 Toplantılar, Kararlar, Tutanaklar Madde 18 Başkan Madde 19 Muhasip Üye Madde 20 Yönetim Kurulu Üyesi ve Genel Sekreter Madde 21 Danışma Kurulu, Komisyonlar Madde 22 Temsil, Oda Adına İmza Yetkisi V. Rechnungswesen Art. 23 Geschäftsjahr Art. 24 Wirtschaftsprüfung V. Muhasebe Madde 23 Madde 24 Mali Yıl Mali Denetim VI. Satzungsänderung und Auflösung der Kammer Art. 25 Satzungsänderung Art. 26 Auflösung der Kammer VI. Tüzük Değişikliği ve Oda nın Feshi Madde 25 Tüzük Değişikliği Madde 26 Oda nın Feshi VII. Inkrafttreten der Satzung Art. 27 Inkrafttreten Art. 28 Schirmherrschaft VII. Tüzüğün Yürürlüğe Girmesi Madde 27 Yürürlük Madde 28 Himaye 4
5 I. GRUNDLAGEN I. ESASLAR Artikel 1 Allgemeine Bestimmungen Madde 1 Genel Hükümler 1. Auf der Grundlage des gemeinsamen Protokolls zwischen den Gründern, dem Deutschen Industrie- und Handelskammertag (DIHT heute Deutscher Industrie- und Handelskammertag, DIHK) und der Union der türkischen Kammern und Börsen (im Folgenden TOBB), wurde gemäß Art. 79 des Gesetzes Nr durch Ministerratsbeschluss Nr. 94/5592 vom die Deutsch-Türkische Industrie- und Handelskammer gegründet. Die Kammer ist eine vom Deutschen Industrie- und Handelskammertag (im Folgenden: DIHK ) anerkannte Auslandshandelskammer. 1. Kurucular olarak Türkiye Odalar ve Borsalar Birliği (bundan böyle TOBB) ile Alman Ticaret ve Sanayi Odaları Birliği (DIHT- bugün Alman Ticaret ve Sanayi Odaları Birliği, DIHK) arasındaki ortak protokol temelinde, 5590 sayılı Yasanın 79. maddesi uyarınca, tarih ve 94/5592 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla Alman-Türk Ticaret ve Sanayi Odası kurulmuştur. Oda, Alman Ticaret ve Sanayi Odaları Birliği (bundan böyle DIHK) tarafından tanınan bir dış ticaret odasıdır. 2. Der Name der Kammer lautet 2. Oda nın ünvanı aşağıdaki gibidir: - auf Türkisch: Alman-Türk Ticaret ve Sanayi Odası; - auf Deutsch: Deutsch-Türkische Industrie- und Handelskammer. - Türkçe adı: Alman-Türk Ticaret ve Sanayi Odası; - Almanca adı: Deutsch-Türkische Industrieund Handelskammer. 3. Die Kammer ist eine juristische Person. 3. Oda, bir tüzel kişidir. 4. Sitz der Kammer ist Istanbul. 4. Oda nın merkezi İstanbul'dur. 5
6 5. Die Kammersprachen sind Türkisch und Deutsch. 5. Oda nın dili Türkçe ve Almanca dır. 6. Die Organe der Kammer sind die Mitgliederversammlung und der Vorstand. Mit Vorstandsbeschluss kann ein Beirat, der ein beratendes Organ ist, gegründet werden. Der Vorstand kann Ausschüsse einrichten. 6. Oda nın organları, Genel Kurul ve Yönetim Kuruludur. Yönetim Kurulu kararı ile kurulması halinde Danışma Kurulu bir istişari organdır. Yönetim Kurulu komisyonlar oluşturabilir. Artikel 2 Zweck und Aufgaben Madde 2 Amaç ve Görevler 1. Die Kammer hat die Aufgabe, die Handels- und Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Türkei zu fördern und die Interessen der deutschen Wirtschaft in der Republik Türkei sowie diejenigen der türkischen Wirtschaft in der Bundesrepublik Deutschland wahrzunehmen. Diese Aufgaben und Interessen umfassen auch die berufliche Ausbildung und Weiterbildung, das Messewesen, den Umweltbereich sowie die Förderung des Tourismus. 1. Oda nın görevi, Almanya Federal Cumhuriyeti ile Türkiye Cumhuriyeti arasındaki ticari ve iktisadi ilişkileri geliştirmek ve Alman ekonomisinin Türkiye Cumhuriyeti'ndeki yararları yanı sıra, Türk ekonomisinin Almanya Federal Cumhuriyeti'ndeki yararlarını temsil etmektir. Bu görev ve yararlar, mesleki eğitim ve ileri eğitim, fuarcılık ve çevre koruma alanının yanı sıra, turizmin teşvikini de kapsamaktadır. 2. Zur Erreichung des in Absatz 1 genannten Zweckes obliegen der Kammer, soweit gesetzlich nichts anderes bestimmt ist, insbesondere folgende Aufgaben: 2. Yukarıda 1. fıkrada belirtilen amacın gerçekleştirilmesi doğrultusunda Oda ya, yasalarda başka türlü öngörülmediği sürece, şu görevler düşmektedir: 6
7 a) die Erteilung von Auskünften und Beratungen, insbesondere die Erstellung von Gutachten, Marktstudien und Berichten; a) Bilgi ve danışmanlık hizmeti sağlamak, özel olarak bilirkişi raporlarını, pazar araştırma ve raporlarını hazırlama; b) die Vermittlung, Pflege und Weiterentwicklung von Geschäftsverbindungen zwischen Unternehmen beider Länder; b) Her iki ülkenin girişimcilerinin arasındaki iş ilişkisinin kurulmasına, sürdürülmesine ve gelişmesine aracılık etmek; c) die Anbahnung und Pflege von Kontakten zwischen interessierten Wirtschaftskreisen beider Länder; c) Her iki ülkedeki ilgili iktisadi çevreler arasında bağlantı sağlamak ve sürdürmek; d) die Wahrnehmung von wirtschaftlichen Interessen der an den Wirtschaftsbeziehungen Beteiligten bei den deutschen und türkischen Regierungsstellen, Körperschaften des öffentlichen Rechts und Behörden; d) İktisadi ilişkilerde tarafların iktisadi yararlarını Alman ve Türk hükümet makamları, kamu kurum ve kuruluşları ve resmi makamlar nezdinde gerçekleştirmek; e) die Sammlung und Weitergabe von Informationen über die Wirtschaftssituation in der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Türkei, über Stand und Entwicklung von wirtschafts- und handelspolitischen Fragen durch Publikationen (z.b. Rundschreiben, Jahresberichte, Merkblätter sowie sonstige Veröffentlichungen); e) Federal Almanya Cumhuriyeti nde ve Türkiye Cumhuriyeti nde ekonomi ve ticari politika sorunlarının durum ve gelişimi hakkında bilgiler toplayarak yayınlar (örn. genelgeler, yıllık raporlar, bilgilendirme formları ve diğer yayınlar) aracılığıyla aktarmak; 7
8 f) die Durchführung von Veranstaltungen wie Pressekonferenzen, Informationsseminaren, Symposien und Diskussionen, sowie die Teilnahme an derartigen Veranstaltungen, soweit sie mit dem Satzungszweck vereinbar sind; f) Tüzüğün amacı ile bağdaşan basın toplantıları, bilgilendirme seminerleri, sempozyumlar ve tartışmalar gibi etkinlikleri gerçekleştirmek ve bu tür etkinliklere katılmak; g) der Nachweis von Absatz-, Beschaffungs- und Investitionsmöglichkeiten in beiden Ländern; g) Her iki ülkedeki satış, tedarik ve yatırım imkanlarını saptamak; h) die Organisation von Besuchen in beiden Ländern; h) Her iki ülkede ziyaretler düzenlemek, i) die Förderung der Berufsausbildung; i) Meslek eğitimini teşvik etmek, j) die Vermittlung bei Streitigkeiten zwischen den am bilateralen Wirtschaftsverkehr Beteiligten; j) İki taraflı ekonomik ilişkilere katılan taraflar arasındaki ihtilaflarda aracılık yapmak; k) die Einrichtung einer Schiedsstelle; k) Tahkim Müessesesi oluşturmak; l) die Übernahme jeder weiteren gesetzlich zulässigen Tätigkeit, die dem in Absatz 1 beschriebenen Satzungszweck dient. l) Yukarıda 1. fıkrada açıklanan tüzük amacına hizmet edecek olan ve yasaların izin verdiği her türlü başka faaliyeti üstlenmek. 3. Die Kammer übt ihre Tätigkeit in enger und vertrauensvoller Zusammenarbeit mit dem DIHK, TOBB sowie den für die 3. Oda, faaliyetini TOBB, DIHK ve her iki ülkenin işbirliği açısından önem taşıyan kurum ve makamlarla sıkı ve güvenilir işbirliği içerisinde 8
9 Zusammenarbeit bedeutsamen Institutionen und Behörden beider Länder aus und informiert alle sechs Monate TOBB und den DIHK über die Tätigkeiten mit einem Bericht. yürütür ve her altı ayda bir faaliyetlerini TOBB ve DIHK ya bir rapor ile bildirir. 4. Die Kammer enthält sich jeder politischen oder weltanschaulichen Betätigung. 4. Oda, siyaset ya da dünya görüşüyle ilintili her türlü faaliyetten uzak durur. Artikel 3 Finanzmittel und Vermögen Madde 3 Mali Kaynaklar ve Varlıklar 1. Die Tätigkeit der Kammer und ihre Leistungen sind nicht auf die Erzielung von Gewinn gerichtet. Die Erlöse aus der Tätigkeit sollen vor allem zur Deckung der Kammerkosten, insbesondere zur Erzielung der Zwecke und Durchführung der Aufgaben der Kammer gemäß dieser Satzung verwendet werden. Die Finanzmittel und das Vermögen der Kammer können nur im Einklang mit den in der Satzung niedergelegten Tätigkeiten und Aufgaben der Kammer verwendet werden. Dabei sind die Grundsätze der Wirtschaftlichkeit zu beachten. 1. Oda faaliyet ve hizmetleriyle kar elde etmeyi hedeflemez. Faaliyetlerden elde edilen gelirler her şeyden önce Oda nın masraflarının karşılanması ve Oda nın Tüzük doğrultusundaki amaç ve görevlerinin gerçekleştirilmesi için kullanılacaktır. Oda nın mali kaynakları ve varlıkları sadece Tüzükte açıklanan faaliyetler ve görevler doğrultusunda kullanılabilir. Bunu yaparken iktisadilik prensibi dikkate alınmalıdır. 2. Die Kammer kann für Mitglieder und Nichtmitglieder tätig werden. Mitgliedern können Sonderkonditionen eingeräumt werden. 2. Oda, üyeleri ve üye olmayanlar için faaliyet yapabilir. Üyelere özel koşullar sağlanabilir. 9
10 3. Die Kammer erhält zur Durchführung ihrer Aufgaben finanzielle Mittel, die sich zusammensetzen aus: - Mitgliedsbeiträgen - Entgelten für Dienstleistungen - unentgeltlichen Zuwendungen - Zinsen und Erträgen aus Vermögensanlagen der Kammer - sonstigen Zuschüssen. Sofern die Kammer Zuwendungen von staatlichen Stellen aus der Bundesrepublik Deutschland erhält, erbringt sie im Rahmen dieser Zuwendungen für Unternehmen aus der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Türkei bestimmte Dienstleistungen unentgeltlich oder zu ermäßigten Honorarsätzen. Das Nähere regelt der der Zuwendung zugrunde liegende Vertrag. 3. Oda görevlerini yerine getirebilmek üzere, aşağıdaki mali kaynakları sağlayacaktır: - Üye aidatları - Hizmetler karşılığında alınan bedeller - Bağışlar - Oda nın mal varlıklarına ilişkin yatırımlardan sağlanan faiz ve gelirler - Diğer katkılar. Oda Federal Almanya Cumhuriyeti devlet makamlarından bağışlar aldığı taktirde, bu bağışlar çerçevesinde Federal Almanya Cumhuriyeti ve Türkiye Cumhuriyeti kuruluşları için belirli hizmetleri bedelsiz olarak veya indirimli ücret tarifeleri üzerinden verecektir. Bu konunun ayrıntıları, yardıma esas oluşturan sözleşmeyle düzenlenecektir. 4. Die Kammer wirtschaftet nach einem Jahresbudget, wobei sie im Sinne der allgemein gültigen Vorschriften verpflichtet ist, Bücher zu führen und Buchungsnachweise aufzustellen. 4. Oda ekonomik faaliyetlerini yıllık bir bütçeye göre gerçekleştirecek olup, genel kabul görmüş kurallar uyarınca defter tutmakla ve muhasebe belgeleri düzenlemekle yükümlüdür. 5. Über das Vermögen der Kammer verfügt der Vorstand. Der Vorstand kann die Verfügungsmacht in Höhe eines vom Vorstand zu bestimmenden Betrages dem Geschäftsführenden Vorstandsmitglied 5. Oda nın malvarlığı üzerindeki tasarruf yetkisi Yönetim Kurulu'na aittir. Yönetim Kurulu kendi belirleyeceği miktardaki yetkiyi Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter e devredebilir. Oda, amacı doğrultusunda para yardımı veya 10
11 übertragen. Soweit die Kammer zweckgebundene Zuwendungen oder Zuschüsse erhält, ist die Verfügung über die Mittel nur im Rahmen der Zweckbindung möglich. Das einzelne Mitglied hat keine Rechte an dem Vermögen. subvansiyonlar alması halinde, bu kaynaklar üzerinde sadece amaç doğrultusunda tasarrufta bulunabilir. Üyelerin malvarlığı üzerinde bireysel hakları yoktur. 6. Wird die Kammer gemäß Artikel 26 aufgelöst, wird mit dem Beschluss zur Auflösung ein Liquidationskomitee bestehend aus drei Mitgliedern gewählt. Das Komitee stellt zunächst die Aktiva und Passiva der Kammer fest und führt die Liquidation durch. Im Falle der Auflösung der Kammer wird nach vorrangiger Erfüllung etwaiger Rückzahlungsverpflichtungen aufgrund von der Kammer geschlossener Zuwendungsverträge und Tilgung weiterer Schulden das vorhandene nicht zweckgebunde Vermögen auf Vorschlag des Vorstandes und mit Beschluss der Mitgliederversammlung einer Institution mit gleicher oder ähnlicher Funktion oder sonstigen Institutionen, die die Förderung der deutsch-türkischen Wirtschaftsbeziehungen bezwecken, übertragen madde uyarınca Oda nın feshi halinde, fesih kararı ile beraber, üç üyeden oluşan bir tasfiye komitesi seçilir. Bu komite önce Oda nın aktif ve pasiflerini tespit ve tasfiyeyi icra eder. Oda nın feshi halinde; öncelikle Oda tarafından imzalanmış yardım sözleşmelerinden kaynaklanan olası geri ödeme yükümlülükleri ve diğer borçların ifasından sonra mevcut olan ve belli bir amaca tahsis edilmemiş olan mal varlığı, Yönetim Kurulu nun teklifi ve Genel Kurul un kararı ile, işlevi eşit veya benzer bir kuruma veya Alman-Türk ekonomi ilişkilerinin teşvikini amaçlayan sair kurumlara devredebilir. 11
12 Artikel 4 Haftung Madde 4 Sorumluluk 1. Für die Verbindlichkeiten der Kammer haftet ausschließlich ihr Vermögen. Jede persönliche Haftung der einzelnen Vorstands- oder Kammermitglieder für solche Verbindlichkeiten ist ausgeschlossen. 1. Oda borçlarından dolayı yalnızca malvarlığıyla sorumludur. Yönetim Kurulunun veya Oda üyelerinin borçlardan dolayı bireysel sorumluluğu söz konusu değildir. 2. Gelder, die der Kammer von externen Stellen zur Verfolgung bestimmter Projekte durch die Kammer zur Verfügung gestellt werden, sind in einem besonderen Kassenbuch zu führen und werden auf besondere Bankkonten eingezahlt. 2. Oda nın yürüteceği belirli projelerde kullanılmak üzere dış kaynaklarca Oda ya tahsis edilen paralar için ayrı bir kasa defteri tutulacak ve bu paralar ayrı banka hesabına yatırılacaktır. Artikel 5 Gründung von Handelsgesellschaften Madde 5 Ticari Şirket Kurulması Der Kammer ist gestattet Handelsgesellschaften zu gründen, soweit die Gewinne der Gesellschaft dem Kammerhaushalt zugeführt und sonstige gesetzliche Bestimmungen eingehalten werden. Gelirleri kendi bütçesine eklendiği ve diğer yasal yükümlülüklere riayet edildiği taktirde, Oda, ticari şirketler kurmaya yetkilidir. 12
13 II. MITGLIEDSCHAFT II. ÜYELİK Artikel 6 Arten der Mitgliedschaft Madde 6 Üyelik Türleri 1. Die Mitgliedschaft umfasst - ordentliche Mitglieder - Ehrenmitglieder 1. Üyelik Türleri aşağıdakilerdir - Asli üyeler - Onursal üyeler 2. Ordentliche Mitglieder können natürliche und juristische Personen sowie Vereinigungen mit Sitz in der Bundesrepublik Deutschland oder in der Republik Türkei sein, die an den deutschtürkischen Wirtschaftsbeziehungen beteiligt sind. 2. Asli üyeler, Alman-Türk ekonomik ilişkilerine dahil olan gerçek ve tüzel kişiler olabileceği gibi, merkezleri Federal Almanya Cumhuriyeti nde veya Türkiye Cumhuriyeti nde bulunan dernekler/birlikler de olabilir. 3. Persönlichkeiten, die sich um die Förderung der deutsch-türkischen Wirtschaftsbeziehungen sowie die sonstigen Zwecke der Kammer besonders verdient gemacht haben, kann durch die anwesenden Vorstandsmitglieder einstimmig die Ehrenmitgliedschaft verliehen werden. 3. Alman-Türk ekonomik ilişkileri ve Oda nın diğer amaçlarına ilişkin özel hizmet etmiş kişilere, Yönetim Kurulu hazır bulunan üyelerin oybirliği ile onursal üyeliği verebilir. Artikel 7 Beginn der Mitgliedschaft Madde 7 Üyeliğin Başlangıcı 1. Für die Aufnahme in die Kammer ist ein schriftlicher Aufnahmeantrag erforderlich. Von dieser Regel sind nur die Gründungsmitglieder befreit. Ein Recht 1. Oda üyeliğine kabul için yazılı bir başvuru dilekçesi gereklidir. Bu kural sadece Oda nın kurucuları için gerekli değildir. Başvuru üyeliğe kabul edilmek için bir hak oluşturmaz. Oda 13
14 auf Aufnahme besteht nicht. Mitarbeiter der Kammer können nicht Mitglied werden. çalışanları üye olamazlar. 2. Über die Aufnahme entscheidet der Vorstand mit einfacher Stimmenmehrheit. Das Ergebnis ist dem Antragsteller schriftlich mitzuteilen. Bei einer Ablehnung wird der Einspruch vom Vorstand der Mitgliederversammlung vorgelegt; die Entscheidung der Mitgliederversammlung ist bindend. 2. Üyeliğe kabul hakkında Yönetim Kurulu basit çoğunlukla karar verir. Sonuç dilekçe sahibine yazılı olarak bildirilir. Talebin reddi halinde müracaat sahibinin itirazı Yönetim Kurulu tarafından Genel Kurul a sunulur, Genel Kurul un kararı kesindir. 3. Die Mitgliedschaft beginnt nach der Aufnahme mit der Zahlung des Aufnahmebeitrages und des ersten Jahresbeitrages. 3. Üyelik, üyeliğe kabulü takiben üyeliğe giriş bedelinin ve ilk yıllık aidatın ödenmesiyle başlar. Artikel 8 Ende der Mitgliedschaft Madde 8 Üyeliğin Sona Ermesi 1. Die Mitgliedschaft erlischt durch Tod, Austritt oder Ausschluss eines Mitgliedes; bei einer juristischen Person oder Personenvereinigung auch durch deren Auflösung. 1. Üyelik, bir üyenin ölümü, ayrılması ya da ihracı ile sona erdiği gibi; tüzel kişi ya da kişi birliği üyelerde bunların feshi veya tasfiyesi ile de sona erer. 2. Der Austritt ist nur zum Ende eines Geschäftsjahres möglich. Die Austrittserklärung muss spätestens drei Monate vor Ablauf des Geschäftsjahres gegenüber dem Vorstand schriftlich 2. Ayrılma, mali yıl sonu itibarıyla mümkündür. Ayrılma bildiriminin en geç mali yılın sona ermesinden üç ay önce Yönetim Kuruluna yazılı olarak yapılması gerekir. Ayrılma nedenlerinin haklı kılması halinde, Yönetim Kurulu üç aylık 14
15 erklärt werden. Der Vorstand kann von der Einhaltung der Drei-Monatsfrist absehen, wenn die Austrittsgründe dies als vertretbar erscheinen lassen. Die Austrittserklärung hat auf die Mitgliedschaftsrechte und -pflichten bis zum Ende des Geschäftsjahres keinen Einfluss. süreye uyulma zorunluluğundan imtina edebilir. Ayrılma bildiriminde bulunulmuş olması, üyelik hak ve yükümlülüklerinin, mali yılın sona ermesine kadar kullanılmasını etkilemez. 3. Der Vorstand kann ein Mitglied mit der Mehrheit von zwei Drittel seiner Mitglieder ausschließen, wenn ein wichtiger Grund vorliegt. Als wichtiger Grund sind insbesondere ein schwerwiegender Verstoß gegen die Interessen und den Zweck der Kammer, die schuldhafte Verletzung einer der Satzungsbestimmungen sowie ein unehrenhaftes Verhalten anzusehen. 3. Yönetim Kurulu önemli bir neden olduğu taktirde, üyelerin üçte ikisinin çoğunluğuyla bir üyeyi ihraç edebilir. Önemli nedenler arasında özellikle, Oda nın yararlarının ve amacının ağır derecede ihlali, Tüzük hükümlerinden birinin kusurlu olarak ihlali ve onursuz davranışlar sayılabilir. Nach dem Bekanntwerden etwaiger Ausschlussgründe hat der Präsident der Kammer das Mitglied unverzüglich schriftlich aufzufordern, innerhalb einer angemessenen Frist zu den erhobenen Vorwürfen Stellung zu nehmen. Der Präsident der Kammer gibt dem betroffenen Mitglied nach Ablauf dieser Frist die Entscheidung des Vorstandes über seinen Ausschluss durch eingeschriebenen Brief an die letzte der Kammer mitgeteilte Adresse bekannt. Mit der Aufgabe des Briefes bei der Post gilt İhraç nedenlerinin öğrenilmesinin ardından, Oda Başkanı üyeden derhal, yöneltilen suçlamalar hakkında makul bir süre içerisinde yazılı görüş bildirmesini istemek zorundadır. Söz konusu sürenin dolmasını takiben, Oda Başkanı Yönetim Kurulu'nun ihraç kararını söz konusu üyeye, üyenin Oda ya en son bildirmiş olduğu adresine taahhütlü mektup göndermek suretiyle duyurur. İhraç, mektubun postaya verilmesiyle gerçekleşmiş kabul edilir. 15
16 der Ausschluss als erfolgt. 4. Durch das Erlöschen der Mitgliedschaft werden ein Recht auf Rückzahlung von Mitgliedsbeiträgen für das laufende Geschäftsjahr oder Ansprüche auf das Vermögen der Kammer nicht begründet. 4. Üyeliğin sona ermesi, içinde bulunulan mali yıla ait üyelik aidatlarının geri ödenmesine veya Ticaret Odası nın malvarlığı üzerinde hak iddialarına dayanak oluşturmaz. 5. Das Mitglied kann gegen die Entscheidung über die Beendigung der Mitgliedschaft schriftlich beim Vorstand widersprechen. 5. Üyeliğin sona erdirilme kararına karşı üye Yönetim Kurulu na yazılı itirazda bulunabilir. Artikel 9 Rechte der Mitglieder Madde 9 Üyelerin Hakları 1. Die Mitglieder haben das Recht, an den Mitgliederversammlungen teilzunehmen, Anträge zu stellen und das Stimmrecht unter den Voraussetzungen dieser Satzung auszuüben. 1. Üyeler, Genel Kurul Toplantılarına katılma, önergeler verme ve Tüzüğün koşulları doğrultusunda oy kullanma hakkına sahiptir. 2. Jedes ordentliche Mitglied, welches seinen laufenden Jahresbeitrag entrichtet hat, hat in der Mitgliederversammlung eine Stimme. Ehrenmitglieder haben kein Stimmrecht. Juristische Personen oder Personengemeinschaften üben ihr Stimmrecht durch ihre gesetzlichen Vertreter oder durch einen von diesen schriftlich bevollmächtigten Mitarbeiter aus. 2. İçinde bulunulan yıla ait üyelik aidatını ödemiş olan her asli üyenin Genel Kurul Toplantısında bir oy hakkı vardır. Onursal üyelerin oy hakkı yoktur. Tüzel kişiler veya kişi birlikleri oy haklarını yasal temsilcileri aracılığıyla veya bunlar tarafından yazılı olarak vekalet verilen çalışanları aracılığıyla kullanırlar. 16
17 3. Das Stimmrecht kann durch schriftliche Vollmacht auf ein anderes ordentliches Mitglied übertragen werden. Kein Mitglied kann mehr als fünf Stimmrechte - inklusive seines eigenen - ausüben. 3. Oy hakkı, yazılı vekaletname yoluyla başka bir asli üyeye devredilebilir. Hiçbir üye, (kendi oyu dahil), beşten fazla oy kullanamaz. 4. Vollmachten sind spätestens bei der Registrierung vor Beginn der Mitgliederversammlung zu übergeben. 4. Vekaletnameler en geç, Genel Kurul Toplantısının öncesindeki kayıt işlemi sırasında verilir. 5. Die Mitglieder haben Anspruch auf Unterstützung und Beratung durch die Kammer in allen Angelegenheiten, die im Rahmen des Kammerzweckes liegen. Die Dienstleistungen der Kammer, einschließlich ihrer Veröffentlichungen, stehen ihnen grundsätzlich zu Vorzugspreisen, in vom Geschäftsführenden Vorstandsmitglied festgelegten Ausnahmefällen unentgeltlich, zur Verfügung. Auslagen der Kammer sind gesondert zu erstatten. Eine Liste der Entgelte für die Dienstleistungen der Kammer wird gemäß Artikel 16 Abs. 2 dieser Satzung vom Vorstand beschlossen. 5. Üyeler, Oda nın amacı çerçevesindeki her türlü konuda Oda dan destek ve danışmanlık hizmeti talep etme hakkına sahiptir. Üyeler, yayınlar da dahil olmak üzere Oda hizmetlerinden imtiyazlı fiyatlarla, Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter tarafından belirlenen istisnai hallerde ise bedelsiz olarak yararlanır. Oda nın masrafları ayrıca ödenir. Oda nın hizmetleri karşılığında alınacak ücretlere ilişkin tarife, Tüzüğün 16. maddesi 2. fıkrası uyarınca Yönetim Kurulu tarafından ayrıca kararlaştırılacaktır. Artikel 10 Pflichten der Mitglieder Madde 10 Üyelerin Yükümlülükleri 1. Die Mitglieder unterstützen die Kammer bei der Erreichung ihrer Ziele und 1. Üyeler, Oda yı hedef ve görevlerini gerçekleştirme konusunda destekleyecektir. 17
18 Aufgaben. Sie verpflichten sich, die Satzung einzuhalten und Beschlüsse der Kammerorgane zu befolgen. Üyeler Tüzüğe uygun davranmayı ve Oda organlarının kararlarına riayet etmeyi taahhüt eder. 2. Die Mitglieder sind zur Zahlung von Jahresbeiträgen verpflichtet. Ehrenmitglieder sind von der Beitragspflicht befreit. Der Jahresbeitrag ist zu Beginn des Geschäftsjahres zur Zahlung fällig. 2. Üyeler yıllık aidat ödemekle yükümlüdür. Onursal üyeler aidat yükümlülüğünden muaftır. Yıllık aidat mali yılın başında ödenir. III. MITGLIEDERVERSAMMLUNG III. GENEL KURUL Artikel 11 Stellung der Mitgliederversammlung Die Mitgliederversammlung ist das oberste Organ der Kammer. Madde 11 Genel Kurulun Konumu Genel Kurul Oda nın en üst organıdır. Artikel 12 Ordentliche Mitgliederversammlung Madde 12 Olağan Genel Kurul 1. Die ordentliche Mitgliederversammlung findet mindestens ein Mal jährlich am Sitz der Kammer statt, spätestens bis zum Ablauf von sechs Monaten seit dem Ende eines Geschäftsjahres. 1. Olağan Genel Kurul, Oda merkezinde, yılda en az bir defa olmak üzere, en geç mali yılın sona ermesinden sonraki altı ay içinde toplanır. 2. Der ordentlichen Mitgliederversammlung obliegen insbesondere folgende Aufgaben: 2. Olağan Genel Kurul Toplantısı özellikle aşağıdaki görevleri yerine getirir: 18
19 a) Entgegennahme des Berichtes des Vorstandes, des Geschäftsführers, des Schatzmeisters, des Wirtschaftsprüfers; 1. Außerordentliche Mitgliederversammlungen können durch den Vorstand einberufen werden. Sie müssen innerhalb von vier Wochen stattfinden, wenn mindestens ein Fünftel der ordentlichen Mitglieder unter Angabe der Gründe die Einberufung einer Mitgliederversamma) Yönetim Kurulu'nun, Genel Sekreter in, Muhasip Üye nin, Mali Denetçi nin raporlarını kabul etme; b) Entlastung des Vorstandes; b) Yönetim Kurulu'nun ibrası; c) Wahl der Vorstandsmitglieder mit Ausnahme der von DIHK und TOBB benannten Vorstandsmitglieder; c) TOBB ve DIHK tarafından atanan Yönetim kurulu üyeleri haricindeki Yönetim Kurulu üyelerinin seçimi; d) Wahl eines hauptamtlichen Wirtschaftsprüfers; der Wirtschaftsprüfer darf nicht dem Vorstand angehören; d) Asıl görevli Mali Denetçi nin seçimi; Mali Denetçi Yönetim Kurulu üyesi olamaz; e) Entscheidung über eingereichte Anträge mit Ausnahme von Aufnahmeanträgen; e) Üyeliğe kabul dilekçeleri haricinde sunulan dilekçeler/önergeler hakkında karar vermek; f) Satzungsänderungen. f) Tüzük değişiklikleri. Artikel 13 Außerordentliche Mitgliederversammlung Madde 13 Olağanüstü Genel Kurul Toplantısı 1. Olağanüstü Genel Kurul, Yönetim Kurulu tarafından toplantıya çağrılabilir. Asli üyelerin en az beşte birinin gerekçe göstermek suretiyle Yönetim Kurulu'ndan yazılı olarak talep etmesi halinde, Olağanüstü Genel Kurul Toplantısı dört hafta içerisinde yapılmak zorundadır. 19
20 lung beim Vorstand schriftlich beantragt. 2. Einer außerordentlichen Mitgliederversammlung obliegt neben den übrigen Entscheidungen insbesondere die Entscheidung über die Auflösung der Kammer (Artikel 26). 2. Olağanüstü Genel Kurul Toplantısının amacı, diğerlerinin yanı sıra, özellikle Oda nın feshi veya tasfiyesi hakkında (26. madde) karar vermektir. Artikel 14 Verfahren Madde 14 Usuller 1. Mitgliederversammlungen werden vom Vorstand einberufen. Die Einladung erfolgt durch einfachen Brief oder durch Kammerrundschreiben ( oder Fax). Sie muss Ort, Datum, Tageszeit und Tagesordnung enthalten und mindestens vier Wochen vor dem Sitzungstermin einer ordentlichen bzw. drei Wochen vor dem Sitzungstermin einer außerordentlichen Mitgliederversammlung abgesandt sein. Sechs Wochen vor der ordentlichen Mitgliederversammlung ist der Termin per mitzuteilen und auf der Internetseite der Kammer zu veröffentlichen. 1. Genel Kurul Toplantıları için çağrı Yönetim Kurulu tarafından yapılır. Davet adi posta veya Oda sirküleri yoluyla yapılır ( veya faks). Davetiye yeri, günü, saati ve gündemi içermeli ve Olağan Genel Kurul Toplantısının tarihinden en az dört hafta önce veya Olağanüstü Genel Kurul Toplantısı tarihinden en az üç hafta önce gönderilmelidir. Olağan Genel Kurul Toplantısı altı hafta önce yoluyla ve Oda nın internet sayfasından duyurulur. 2. Stimmberechtigte Mitglieder können Vorschläge zur Tagesordnung abgeben, die dem Vorstand mindestens zwei Tage vor dem Versenden der Einladungen zur Mitgliederversammlung vorliegen 2. Oy hakkına sahip üyeler gündemle ilgili öneriler sunabilir. Söz konusu öneriler Genel Kurul Toplantısı davetiyelerinin gönderilmesinden en az iki gün önce Yönetim Kurulu nun eline geçmiş olmak zorundadır. 20
21 müssen. 3. Den Vorsitz in der Mitgliederversammlung führt der Präsident der Kammer, im Falle seiner Verhinderung der Vizepräsident. Sind beide verhindert, führt das älteste Vorstandsmitglied den Vorsitz. 3. Genel Kurul Toplantısının divan başkanlığını Oda Başkanı, Başkan ın mazereti olması halinde ise Başkan Yardımcısı yapar. Her ikisinin birden mazereti olduğu taktirde, divan başkanlığını en yaşlı Yönetim Kurulu üyesi yürütür. 4. Beschlüsse können nur über Angelegenheiten gefasst werden, die auf der Tagesordnung stehen. 4. Sadece gündemde yer alan konularda kararlar alınabilir. 5. Die Mitgliederversammlung ist beschlussfähig, wenn mehr als die Hälfte der ordentlichen Mitglieder anwesend oder vertreten ist. Wird dieses Quorum in der ersten Versammlung nicht erreicht, ist die Sitzung zu vertagen. 5. Genel Kurul, asli üyelerin yarısından bir fazlasının toplantıda hazır olması veya temsil edilmesi halinde karar yeterliliğine sahiptir. Karar yeterliliği şartı birinci toplantıda yerine gelmezse, toplantı ertelenir. Für die Beschlussfähigkeit der zweiten Sitzung ist dieses Quorum nicht erforderlich. Die Zahl der anwesenden bzw. vertretenen Mitglieder darf jedoch nicht weniger als das Doppelte der Mitgliederzahl des Vorstands betragen. İkinci toplantıda karar yeterliliği için bu sayı şartı aranmaz. Bununla birlikte, hazır bulunan veya temsil edilen üyelerin sayısı, Yönetim Kurulu üyelerinin sayısının iki katından daha az olamaz. 6. Beschlüsse werden mit der einfachen Mehrheit der anwesenden und vertretenen stimmberechtigten Mitglieder gefasst, sofern in dieser Satzung nichts anderes bestimmt ist. Bei der Besetzung von Ämtern, um die sich mehrere Kandidaten 6. Kararlar Tüzükte başka türlü öngörülmediği taktirde, toplantıda bulunan ve temsil edilen üyelerin basit çoğunluğu ile alınır. Birden fazla adayın başvurduğu görevler için, en çok oyu alan aday seçilir. Oy eşitliği halinde sonuç kura ile belirlenir. 21
22 bewerben, ist derjenige Kandidat gewählt, der die meisten Stimmen auf sich vereinigt. Bei Stimmengleichheit entscheidet das Los. 7. Auf Antrag und Beschluss der Mitgliederversammlung erfolgen die Abstimmungen geheim. 7. Oylamalar, teklif üzerine ve Genel Kurul kararı ile gizli oy vermek suretiyle yapılır. 8. Über den Verlauf der Mitgliederversammlung, insbesondere das Ergebnis von Abstimmungen, wird ein Protokoll erstellt, das vom Präsidenten der Kammer und vom Geschäftsführenden Vorstandsmitglied unterzeichnet wird. 8. Genel Kurul Toplantısının seyrine ve özellikle oylamaların sonucuna ilişkin bir tutanak tutulacak ve bu tutanak Oda Başkanı ile Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter tarafından imzalanacaktır. 9. Die Bestimmungen dieses Artikels 14 gelten für ordentliche und außerordentliche Mitgliederversammlungen gleichermaßen, soweit nicht in dieser Satzung im Übrigen spezielle Regelungen getroffen werden. 9. Tüzüğün başka bir yerinde özel bir düzenlemenin kararlaştırılmamış olması halinde, Madde 14 ün hükümleri, hem olağan, hem de olağanüstü Genel Kurullar için aynı ölçüde geçerlidir. IV. VORSTAND IV. YÖNETİM KURULU Artikel 15 Zusammensetzung Madde 15 Yönetim Kurulunun Oluşumu 1. Der Vorstand der Kammer, bestehend aus je einem von TOBB und dem DIHK ernannten Vertreter und acht Vorstandsmitgliedern, setzt sich aus 1. Oda nın Yönetim Kurulu TOBB ile DIHK nın atayacağı birer temsilci ve 8 (sekiz) Yönetim Kurulu üyesi olmak üzere, toplam 10 (on) üyeden oluşur. Ayrıca 6 (altı) yedek Yönetim Kurulu 22
23 insgesamt zehn Mitgliedern zusammen. Zusätzlich bestehen sechs Ersatzmitglieder. Acht Vorstandsmitglieder und sechs Ersatzmitglieder werden von der Mitgliederversammlung je zur Hälfte deutscher und türkischer Staatsangehörigkeit für die Dauer von drei Jahren gewählt. Das vom DIHK und von TOBB benannte Vorstandsmitglied muss nicht dem Kreis der ordentlichen Kammermitglieder angehören. Das vom DIHK ernannte Mitglied nimmt das Amt des Geschäftsführenden Vorstandsmitgliedes wahr. Dem Vorstand darf nicht mehr als eine Person eines Mitgliedsunternehmens angehören. üyesi bulunur. 8 Yönetim Kurulu Üyesi ile 6 yedek üye yarı yarıya Türk ve Alman vatandaşı olacak şekilde, Genel Kurul tarafından üç yıllık süre için seçilir. TOBB ve DIHK tarafından atanan Yönetim Kurulu üyesi Oda nın asli üyeleri arasından atanmak zorunda değildir. DIHK tarafından atanan üye Oda Genel Sekreterliği görevini üstlenir. Üye bir işletmeden birden fazla kişi Yönetim Kurulu üyesi olamaz. 2. Den Vorsitz führt der Präsident, im Falle seiner Verhinderung der Vizepräsident. Sind beide verhindert, führt das älteste anwesende Vorstandsmitglied den Vorsitz. Vorstandsmitglieder dürfen nach Ablauf ihrer Amtszeit einmal wiedergewählt werden. 2. Yönetim Kurulu'na Oda Başkanı, onun mazereti olması halinde ise Başkan Yardımcısı başkanlık eder. Her ikisinin birden mazereti olduğu taktirde, Yönetim Kurulu na orada bulunan en yaşlı Yönetim Kurulu üyesi başkanlık eder. Yönetim Kurulu üyeleri görev sürelerinin dolmasından sonra bir kez daha yeniden seçilebilirler. 3. Die Vorstandsmitglieder üben ihre Tätigkeit ehrenamtlich aus. Ihr Amt ist ein persönliches Amt, eine Vertretung ist nicht möglich. Dies gilt nicht für das Geschäftsführende Vorstandsmitglied. 3. Yönetim Kurulu üyeleri fahri olarak görev yaparlar. Görevleri kişisel bir görev olup, kendilerini temsil ettiremezler. Bu kural, Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter için geçerli değildir. 23
24 4. Jedes Mitglied der Kammer und der Vorstand können Vorschläge für die Wahl von Vorstandsmitgliedern aus dem Kreise der ordentlichen, stimmberechtigten Mitglieder einreichen. Die Vorschläge sollen den Mitgliedern zusammen mit der Einladung zu der ordentlichen Mitgliederversammlung zugehen. 4. Oda nın ve Yönetim Kurulu'nun her üyesi, Yönetim Kurulu üyelerinin oy hakkına sahip asli üyeleri arasından seçimine ilişkin öneriler sunabilir. Öneriler üyelere, Olağan Genel Kurul Toplantısı davetiyesi ile birlikte gönderilmelidir. 5. An die Stelle eines Vorstandsmitglieds, das vor Ablauf seiner Amtszeit aus dem Vorstand ausscheidet, tritt für die verbleibende Amtszeit das Ersatzmitglied gleicher Staatsangehörigkeit mit den meisten Stimmen. Bei Stimmengleichheit entscheidet das Los. Sind keine Ersatzmitglieder zur Besetzung der ordentlichen Mitgliedschaft vorhanden, kann der Vorstand, solange die Beschlussfähigkeit sichergestellt ist, mit den vorhandenen Mitgliedern die Arbeit fortführen. Ist die Beschlussfähigkeit nicht vorhanden, beruft der Vorstand eine außerordentliche Mitgiederversammlung für eine Wahl der freigewordenen ordentlichen und Ersatzmitglieder ein. Scheidet ein vom DIHK oder von der TOBB benanntes Mitglied aus, wird ein neues Mitglied von der Institution benannt, die das ausscheidende Mitglied benannt hatte. 5. Görev süresi içinde ayrılan Yönetim Kurulu Üyesi yerine, kalan görev süresi için ayrılan üyenin ulusal kökenine sahip en çok oyu almış yedek Yönetim Kurulu üyesi getirilir. Eşit oy söz konusu olması halinde, kura yolu ile sonuca gidilir. Boşalan asil üyelikleri dolduracak yedek üye kalmaması halinde; karar nisabı sağlandığı sürece Yönetim Kurulu eksik üye ile görevine devam edebilir. Ancak, karar nisabının sağlanamaması halinde Yönetim Kurulu tarafından, boşalan asil ve yedek üyelikler için seçim yapmak üzere Genel Kurul olağanüstü toplantıya çağırılır. Ayrılan üye DIHK ya da TOBB tarafından atanmış bir üye ise, ayrılan üyeyi atayan Kurum, yeni bir üye atayacaktır. 24
25 Artikel 16 Aufgaben des Vorstandes Madde 16 Yönetim Kurulu nun Görevleri 1. Der Vorstand fördert die Aufgaben der Kammer, achtet auf die Einhaltung des Zweckes, beschließt die Richtlinien für die Leitung der Kammer und wahrt die Interessen der Mitglieder. Er handelt unter Beachtung der Beschlüsse der Mitgliederversammlung und entsprechend der Verträge zwischen dem DIHK und der Kammer, wonach Zuwendungen unter dem Vorbehalt der Vereinbarkeit mit der Satzung und dem Zweck der Kammer vom Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie über den DIHK gezahlt werden. 1. Yönetim Kurulu Oda nın görevleri doğrultusunda çalışır, amaca uygun davranılmasını sağlar, Oda nın yönetimine ilişkin yönergeleri kararlaştırır ve üyelerin yararlarını savunur. Yönetim Kurulu, Genel Kurul kararlarını ve Federal Ekonomi ve Teknoloji Bakanlığı nın yardımlarının DIHK üzerinden ödenmesinin yer aldığı DIHK ile Oda arasındaki anlaşmaları; Tüzük hükümleri ile Oda nın amaçlarına aykırı olmamak kaydıyla, dikkate alarak hareket eder. 2. Dem Vorstand obliegen neben den gesetzlichen und in dieser Satzung an anderer Stelle geregelten, insbesondere folgende Aufgaben: - Bestimmung des Präsidenten, des Vizepräsidenten und des Schatzmeisters aus der Mitte seiner Mitglieder; - Berichterstattung an die Mitgliederversammlung; - Festsetzung der Mitgliedsbeiträge auf Vorschlag des Geschäftsführenden Vorstandsmitgliedes; - Festsetzung einer Liste der Entgelte 2. Yönetim Kurulu'nun yasal görevlerinin ve Tüzüğün başka yerlerinde hükme bağlanmış görevlerinin yanı sıra, özel olarak şu görevleri vardır: - Üyeleri arasından Başkan ı, Başkan Yardımcısı nı ve Muhasip Üye yi seçmek; - Genel Kurul a rapor vermek; - Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter in önerisiyle üyelik aidatlarını belirlemek; - Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter in önerisiyle Oda nın sunduğu hizmetlere ilişkin bir ücret tarifesini 25
26 für Dienstleistungen der Kammer auf Vorschlag des Geschäftsführenden Vorstandsmitgliedes; - Entscheidung über Aufnahme und Ausschluss von Mitgliedern; - Verfügungen über das Vermögen der Kammer im Einklang mit Artikel 3 der Satzung. belirlemek; - Üyelerin üyeliğe alınması ve ihraç edilmeleri hakkında karar vermek; - Tüzüğün 3. maddesi doğrultusunda Oda nın mal varlığına ilişkin tasarrufta bulunmak; 3. Im Übrigen ist der Vorstand zuständig für alle Fragen, die nicht ausdrücklich der Mitgliederversammlung oder dem Geschäftsführenden Vorstandsmitglied durch Gesetz oder diese Satzung vorbehalten sind. 3. Yönetim Kurulu bundan başka, yasa veya Tüzük tarafından bilhassa Genel Kurul a ya da Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter e atfedilmiş olmayan tüm konularda yetkilidir. Artikel 17 Sitzungen, Beschlüsse, Protokolle Madde 17 Toplantılar, Kararlar, Tutanaklar 1. Die Sitzungen des Vorstandes werden vom Präsidenten in Abstimmung mit dem Geschäftsführenden Vorstandsmitglied der Kammer einberufen. Vorstandssitzungen sollen regelmäßig, mindestens aber viermal jährlich stattfinden. Die Einladungen zu den Sitzungen müssen spätestens zehn Tage vor dem Sitzungstermin unter Angabe der Tagesordnung per Post, per oder per Telefax abgesandt sein. In dringenden Fällen kann die Einladung mündlich oder telefonisch erfolgen und von der Einhaltung einer 1. Yönetim Kurulu, Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter ile koordinasyon içerisinde Başkan tarafından toplantıya çağrılır. Yönetim Kurulu Toplantıları, yılda en az dört kez olmak üzere, düzenli aralıklarla gerçekleşmelidir. Toplantı davetiyeleri, toplantı tarihinden en geç on gün önce gündem belirtilerek posta, e-posta ya da faks yoluyla gönderilmelidir. Acil durumlarda davet sözlü olarak ya da telefonla yapılabilir ve davet süresine uyulmasına gerek görülmeyebilir. 26
27 Einladungsfrist abgesehen werden. 2. Der Vorstand ist beschlussfähig, wenn die Mehrheit seiner Mitglieder anwesend ist. Artikel 14 Abs. 6 und 7 gelten entsprechend. Bei Stimmengleichheit entscheidet die Stimme des Präsidenten. 2. Yönetim Kurulu, üyelerinin çoğunluğunun toplantıda bulunması halinde karar yeterliliğine sahiptir. Bununla ilgili olarak 14. madde 6. ve 7. fıkraların ilgili hükümleri de geçerlidir. Oy eşitliği halinde, Başkan ın oyu kararı tayin eder. Abstimmungen im schriftlichen Umlaufverfahren sind zulässig, wenn kein Vorstandsmitglied dem Verfahren widerspricht. Yönetim Kurulu Üyelerinden hiç birinin itiraz etmemesi halinde, defter dolaştırma yoluyla oylamalar mümkündür. 3. Über die Sitzungen des Vorstandes wird von dem Geschäftsführenden Vorstandsmitglied oder seinem Vertreter ein Protokoll erstellt, das von dem Protokollführer unterzeichnet und den Vorstandsmitgliedern zugesandt wird. In der folgenden Sitzung, spätestens jedoch in der auf diese folgenden Sitzung ist dieses Protokoll vom Vorstand zu genehmigen. 3. Yönetim Kurulu toplantılarında, Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter ya da onun bir temsilcisi tarafından tutanak tutulur ve düzenleyen kişi tarafından imzalanarak Yönetim Kurulu üyelerine gönderilir. Bu tutanak bir sonraki oturumda ve en geç ondan sonraki oturumda, Yönetim Kurulu tarafından onaylanır. Artikel 18 Präsident Madde 18 Başkan 1. Nach der Mitgliederversammlung tritt der Vorstand unmittelbar zusammen und wählt den Präsidenten, Vizepräsidenten und den Schatzmeister. 1. Yönetim Kurulu, Genel Kurul Toplantısı nın hemen ardından bir araya gelerek Başkan, Başkan Yardımcısı ve Muhasip Üye yi seçer. 27
28 2. Zum Präsidenten kann sowohl ein türkischer als auch ein deutscher Staatsangehöriger gewählt werden. 2. Türk ve Alman vatandaşları Başkan seçilebilir. 3. Wenn ein Staatsangehöriger der Türkei zum Präsidenten gewählt wird, ist der Vizepräsident ein deutscher Staatsangehöriger. 3. Türk vatandaşı bir üyenin Başkan seçilmesi halinde, Başkan Yardımcısı bir Alman vatandaşı olacaktır. 4. Wird ein deutscher Staatsangehöriger zum Präsidenten gewählt, so ist der Vizepräsident Staatsangehöriger der Türkei. 4. Alman vatandaşı bir üyenin Başkan seçilmesi halinde, Başkan Yardımcısı bir Türk vatandaşı olacaktır. Artikel 19 Schatzmeister Madde 19 Muhasip Üye Der Schatzmeister überwacht das Finanzwesen der Kammer. Er soll das Geschäftsführende Vorstandsmitglied bei der Aufstellung des Wirtschaftsplanes beraten, die Buchführung überprüfen und bei der Erstellung des Jahresabschlusses beratend tätig werden. Muhasip Üye Oda nın mali işlerini denetler. Muhasip Üye, Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter e iş planının hazırlanmasında danışmanlık yapar, muhasebeyi denetler ve yıl sonu raporlarının hazırlanmasında danışman olarak faaliyet gösterir. Artikel 20 Geschäftsführendes Vorstandsmitglied Madde 20 Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter 1. Das Geschäftsführende Vorstandsmitglied ist in Bezug auf die Satzung, den Richtlinien des Vorstandes, von Belangen, die in Zusammenarbeit von 1. Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter, Tüzük, Yönetim Kurulu nun yönergeleri, TOBB ve DIHK işbirliğinde yürütülen konular ile DIHK nın yapmış olduğu yardımlara ilişkin 28
29 TOBB und DIHK behandelt werden, und in Bezug auf Unterstützungsleistungen des DIHK gemäß Artikel 16 Absatz 1 der Satzung für sämtliche laufenden Geschäfte zuständig, wobei die Vereinbarungen zwischen dem DIHK und der Kammer zu berücksichtigen sind. Das Geschäftsführende Vorstandsmitglied hat ein Stimmrecht, es kann seine Stimme jedoch nicht bei den Themen, die seine persönlichen Angelegenheiten betreffen, nutzen. olarak, Tüzük ün 16. maddesinin 1. fıkrasında belirtilen şekilde, DIHK ile Oda arasında öngörülen mutabakatlar da dikkate alınarak her türlü devamlı işlerden sorumludur. Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter oy hakkına sahiptir, ancak Genel Sekreterin özlük haklarına dair konularda oy kullanamaz. 2. Die wissenschaftlichen Mitarbeiter der Kammer, einschließlich der vom DIHK in Kenntnis des Vorstandes entsandten Mitarbeiter (sog. Nachwuchskräfte), werden vom Geschäftsführenden Vorstandsmitglied nach Anhörung des Vorstandes eingestellt. Das Geschäftsführende Vorstandsmitglied kann nach Anhörung des Vorstandes einen oder mehrere Mitarbeiter der Kammer zum stellvertretenden Geschäftsführer ernennen. 2. DIHK tarafından Yönetim Kurulu nun bilgisi dahilinde atanan personel de ("yetiştirilen elemanlar") dahil olmak üzere, Oda nın bilimsel personeli, Yönetim Kurulu nun görüşlerinin alınmasını takiben Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter tarafından işe alınır. Yönetim Kurulu nun görüşlerinin alınmasını takiben Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter Oda nın bir veya birden fazla çalışanını Genel Sekreter Yardımcısı olarak atayabilir. Artikel 21 Beirat, Ausschüsse Madde 21 Danışma Kurulu, Komisyonlar 1. Der Präsident der Kammer kann auf Beschluss des Vorstandes ordentliche oder Ehrenmitglieder in einen Beirat zur 1. Oda Başkanı, Yönetim Kurulu nun kararı üzerine asli veya onursal üyeleri, Yönetim Kurulu nu destekleyecek bir Danışma Kuruluna 29
30 Unterstützung des Vorstandes berufen. Der Beirat hat beratende Funktion; er wird vom Präsidenten der Kammer, im Falle seiner Verhinderung vom Vizepräsidenten einberufen und geleitet. 1. Die Kammer wird gerichtlich und außergerichtlich grundsätzlich vom Präsidenten der Kammer und dem Geschäftsführenden Vorstandsmitglied gemeinsam vertreten. Der Präsident der Kammer und das Geschäftsführende Vorstandsmitglied zeichnen für die Kammer in der Weise, dass sie zum geschriebenen oder gedruckten Namen der Kammer unter Angabe ihrer Funktion ihre eigenhändige Unterschrift hinzufügen. Für bestimmte Angelegenheiten ist die gegenseitige Bevollmächtiatayabilir. Danışma Kurulu danışmanlık görevi yapar; Oda Başkanı veya onun mazereti halinde Başkan Yardımcısı Danışma Kurulu nu toplantıya çağırır ve toplantıyı yönetir. 2. Zur Bearbeitung bestimmter Angelegenheiten können auf Beschluss des Vorstandes besondere Ausschüsse gebildet werden. Den Vorsitz des Ausschusses führt ein vom Präsidenten der Kammer zu ernennender Beauftragter, der dem Vorstand über die Arbeit des Ausschusses berichtet. 2. Belirli konularla ilgili işlerin yürütülmesi için Yönetim Kurulu'nun kararıyla özel komisyonlar kurulabilir. Komisyon Başkanlığı nı Oda Başkanı tarafından atanan ve Komisyonun çalışmaları ile ilgili olarak Yönetim Kuruluna rapor veren görevli yürütür. Artikel 22 Vertretung, Zeichnung für die Kammer Madde 22 Temsil, Oda Adına İmza Yetkisi 1. Oda, mahkemeler nezdinde ve mahkeme dışında, ilke olarak Oda Başkanı ve Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter tarafından müştereken temsil edilir. Oda Başkanı ve Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter, bu suretle Oda için Oda nın yazılı ya da basılı adının yanına görevlerini belirterek el ile imzalarını atarlar. Belirli işler için birbirlerine karşılıklı vekalet vermeleri mümkündür. 30
31 gung zulässig. 2. Durch Vorstandsbeschluss kann festgelegt werden, dass bei Geschäften, welche die Kammer verpflichten oder das Vermögen der Kammer belasten oder bei Zahlungsaufträgen abweichend von Abs. 1, das Geschäftsführende Vorstandsmitglied zusammen mit dem Schatzmeister oder zusammen mit einem vom ihm bestimmten Mitarbeiter der Kammer zeichnet. In dem Vorstandsbeschluss sind die Wertgrenzen für die jeweilige Zeichnungsbefugnis zu bestimmen. 2. Yönetim Kurulu kararıyla, Oda yı taahhüde sokan veya Oda nın mal varlığına borç yükleyen işlerde ya da 1. fıkradan farklı ödeme talimatlarında, Yönetim Kurulu Üyesi olan Genel Sekreter in, Muhasip Üye ile veya onun tarafından belirlenmiş bir Oda çalışanı ile müştereken imza kullanması hükme bağlanabilir. Söz konusu imza yetkileri için miktar Yönetim Kurulu kararında belirtilecektir. V. RECHNUNGSWESEN V. MUHASEBE Artikel 23 Geschäftsjahr Madde 23 Mali Yıl Geschäftsjahr ist das Kalenderjahr. Mali yıl takvim yılıdır. Artikel 24 Wirtschaftsprüfung Madde 24 Mali Denetim 1. Dem hauptamtlichen Wirtschaftsprüfer obliegt die Prüfung der Bücher, der Buchhaltungsbelege sowie des Jahresabschlusses der Kammer. 1. Asli görevi bağımsız denetim olan Mali Denetçi, muhasebe defterini, muhasebe belgelerini ve Oda nın yıl sonu finansal tablolarını kontrol etmekten sorumludur. 2. Der hauptamtliche Wirtschaftsprüfer wird von der Mitgliederversammlung für die 2. Asli görevi bağımsız denetim olan Mali Denetçi, Genel Kurul tarafından, Yeminli Mali Müşavirler 31
32 Dauer eines Jahres aus dem Kreis der in der Wirtschaftsprüfer-/ Steuerberaterkammer eingetragenen Gesellschaften gewählt. ve Serbest Mali Müşavirler Odası na kayıtlı bağımsız denetim şirketleri arasından bir yıl süreliğine seçilir. 3. Der hauptamtliche Wirtschaftsprüfer stellt per 31. Dezember eines jeden Jahres den Kassenbestand und die Bankkonten in einem von ihm unterzeichneten Protokoll fest. Über die Prüfung des Jahresabschlusses wird ein schriftlicher Prüfungsbericht erstellt. In der ordentlichen Mitgliederversammlung wird das Prüfungsergebnis den Mitgliedern bekanntgegeben und erläutert. 3. Asli görevi bağımsız denetim olan Mali Denetim Şirketi, her yılın 31 Aralık günü itibarıyla kasa mevcudunu ve banka hesaplarını, kendisi tarafından imzalanan bir tutanakla tespit eder. Yıl sonu kapanışının denetimine ilişkin yazılı bir denetim raporu düzenler. Denetimin sonucu, Olağan Genel Kurul Toplantısında üyelere duyurulur ve açıklanır. VI. SATZUNGSÄNDERUNG UND AUFLÖSUNG DER KAMMER VI. TÜZÜK DEĞİŞİKLİĞİ VE ODA NIN FESHİ Artikel 25 Satzungsänderung Madde 25 Tüzük Değişikliği 1. Eine Satzungsänderung kann vom Vorstand oder von einem Drittel der ordentlichen Mitglieder beantragt werden. Vorschläge zur Satzungsänderung werden vorher in der Tagesordnung angekündigt. Die Mitgliederversammlung kann die Satzungsänderung beschließen, wenn mehr als die Hälfte der ordentlichen 1. Yönetim Kurulu veya asli üyelerin üçte biri tarafından Tüzük ün değiştirilmesi talep edilebilir. Tüzük değişiklikleri ile ilgili önergeler gündem içerisinde önceden ilan edilecektir. Genel Kurul da, asli üyelerin yarısından bir fazlasının toplantıya katılması veya temsil edilmesi ve aynı zamanda hazır bulunan veya temsil edilen asli üyelerin üçte iki çoğunluğu tarafından değişikliklerin 32
33 Mitglieder anwesend oder vertreten ist und der Änderungsbeschluss mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden oder vertretenen ordentlichen Mitglieder gefasst wird. onaylanması halinde, Tüzük değişikliğine karar verilir. 2. Wird die Mehrheit bei der ersten Sitzung nicht erreicht, gilt das Mehrheitserfordernis nicht für die zweite Sitzung. Gleichzeitig darf die Zahl der anwesenden oder vertretenen Mitglieder das Fünffache der Zahl der Vorstandsmitglieder nicht unterschreiten; die Satzungsänderung ist angenommen, wenn zwei Drittel der Teilnehmer den Änderungen zustimmen. 2. Birinci toplantıda çoğunluğun sağlanamaması halinde; ikinci toplantıda karar yeterliliği için bu sayı şartı aranmaz. Bununla birlikte, hazır bulunan veya temsil edilen üyelerin sayısı, Yönetim Kurulu üyelerinin sayısının beş katından daha az olamaz ve katılanların üçte iki çoğunluğu tarafından değişikliklerin onaylanması halinde, Tüzük değişikliğine karar verilir. 3. Satzungsänderungen bedürfen der vorherigen Zustimmung durch den DIHK und TOBB. 3. Tüzük değişiklikleri TOBB ve DIHK nın önceden onayını gerektirir. Artikel 26 Auflösung der Kammer Madde 26 Oda nın Feshi 1. Die Auflösung der Kammer kann nur durch Beschluss einer außerordentlichen Mitgliederversammlung, welche ausschließlich zu diesem Zwecke einberufen worden ist, erfolgen. Der Antrag auf Auflösung kann vom Vorstand oder mindestens einem Drittel der ordentlichen Mitglieder gestellt werden. Im zuletzt 1. Odanın feshi ancak, yalnız bu amaçla toplantıya çağrılmış olan bir Olağanüstü Genel Kurul kararıyla gerçekleşebilir. Fesih önergesi Yönetim Kurulu ya da asli üyelerin en az üçte biri tarafından verilebilir. Asli üyelerin verdiği önerge yazılı olarak Yönetim Kuruluna sunulmak zorunda olup, Yönetim Kurulu önergenin eline geçmesinden itibaren dört hafta 33
34 genannten Fall muss der Antrag schriftlich beim Vorstand eingereicht werden, welcher innerhalb von vier Wochen ab Zugang des Antrags eine außerordentliche Mitgliederversammlung einzuberufen hat. içerisinde Olağanüstü Genel Kurulu toplantıya çağırmak durumundadır. 2. Die Auflösung kann nur mit zwei Drittel der Stimmen der anwesenden und vertretenen Mitglieder beschlossen werden. 2. Fesih kararı sadece hazır bulunan ve temsil edilen üyelerin üçte iki çoğunluğuyla alınabilir. 3. Die Einladung zur außerordentlichen Mitgliederversammlung, welche über die Auflösung der Kammer beschließt, muss den ausdrücklichen Hinweis auf den Zweck dieser Mitgliederversammlung enthalten. Die Einladungsfrist beträgt drei Wochen und ist mit Aufgabe der Einladung bei der Post gewahrt. 3. Oda nın feshi hakkında karar verilecek olan Olağanüstü Genel Kurul Toplantısının davetiyesinde, söz konusu Genel Kurulun amacı açıkça belirtilmek zorundadır. Davet mühleti üç hafta olup, davetiyenin bu süre içerisinde postaya verilmesiyle buna uyulmuş olur. 4. Soweit in diesem Artikel 26 nichts anderes geregelt ist, gelten für das Verfahren dieser Mitgliederversammlung die Bestimmungen der Satzung im Übrigen madde içerisinde başka türlü belirtilmediği taktirde, Genel Kurul ile ilgili usuller için, Tüzüğün diğer hükümleri geçerlidir. 34
35 VII. INKRAFTTRETEN DER SATZUNG VII. TÜZÜĞÜN YÜRÜRLÜĞE GİRMESİ Artikel 27 Inkrafttreten Madde 27 Yürürlük 1. Diese Satzung ist durch die Mitgliederversammlung am beschlossen worden und am selben Tag in Kraft getreten. Am Tag des Inkrafttretens dieser Satzung wurde die ursprüngliche Satzung aufgehoben. 1. Tüzük, tarihli Genel Kurul tarafından kabul edilerek aynı tarihte yürürlüğe girmiştir. Tüzüğün yürürlüğe girdiği tarihte, önceki Tüzük yürürlükten kalkmıştır. 2. Die Rechte und Pflichten, die auf Grund der ursprünglichen Satzung zum Tag des Inkrafttretens dieser Satzung entstanden sind, bleiben unberührt. 2. İşbu Tüzüğün yürürlüğe girdiği tarihte, önceki Tüzükten doğmuş olan hak ve yükümlülükler geçerliliğini korur. Artikel 28 Schirmherrschaft Madde 28 Himaye DIHK und TOBB übernehmen die Schirmherrschaft über die Kammer. Oda TOBB ve DIHK tarafından himaye edilmektedir. Übergangsbestimmung: Spätestens ein Jahr nach Abstimmung in der Mitgliederversammlung über diese Satzungsänderung sind in einer ordentlichen Mitgliederversammlung durch Wahlen die Kammerorgane zu erneuern; die Amtszeit der Neugewählten beginnt mit dem Datum der Wahlen. Geçici Madde 1: İşbu Tüzük değişikliğinin kabul edildiği Genel Kurul tarihini takiben en geç bir yıl içinde düzenlenecek ilk Olağan Genel Kurul Toplantısında gerçekleştirilecek seçim ile Oda nın organları yenilenecek; yeni seçilenlerin görev süreleri yapılacak seçim tarihi itibariyle başlayacaktır. 35
VERFAHRENSORDNUNG UND INTERNES STATUT BETREFFEND DIE ARBEITSWEISE DES SCHIEDSGERICHTSHOFS der AHK-Türkei
AHK Türkiye TAHKİM DİVANI STATÜSÜ VE ÇALIŞMA YÖNTEMLERİ USULÜ İÇ YÖNETMELİĞİ DİVANIN NİTELİĞİ Madde 1 Alman Türk Ticaret ve Sanayi Odası ( AHK ) Tahkim Divanı ( Divan ), AHK Tahkim Kurallarının uygulanmasını
MITGLIEDSANTRAG / ÜYELİK BAŞVURU FORMU
MITGLIEDSANTRAG / ÜYELİK BAŞVURU FORMU An den Vorstand der Deutsch-Türkischen Industrie- und Handelskammer zu Istanbul / Alman-Türk Ticaret ve Sanayi Odası Yönetim Kurulu na, Als Vollständiger Firmenname
SATZUNG / TÜZÜK Leverkusen Mimar Sinan Mochee/Camii
SATZUNG / TÜZÜK Leverkusen Mimar Sinan Mochee/Camii Landesverband: (Eyalet Birliği) Köln (NRW) Name der Gemeinde: (Cemiyetin Adı) DITIB Türkisch-Islamische Gemeinde zu Levekruksen e.v. Adresse: (Adresi)
TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer. Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK
TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK PREMIUM Die Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer Auf Grundlage eines Protokolls zwischen den beiden
SATZUNG / TÜZÜK MANNHEIM YAVUZ SULTAN SELİM MOSCHEE / CAMİİ
SATZUNG / TÜZÜK MANNHEIM YAVUZ SULTAN SELİM MOSCHEE / CAMİİ Landesverband: (Eyalet Birliği) KARLSRUHE (BW Name der Gemeinde: (Cemiyetin Adı) DITIB Türkisch-Islamische Gemeinde zu Mannheim e.v. Adresse:
SATZUNG des Türkischer Elternverein Pinneberg e.v.
SATZUNG des Türkischer Elternverein Pinneberg e.v. 1 Name, Sitz und Geschäftsjahr 1.1 Der Verein führt den Namen Türkischer Elternverein Pinneberg e.v. nach seiner Eintragung in das Vereinsregister. In
des Vereins sozialer Unterstützung und Solidarität der Menschen aus Kreisstadt Pazarcik - Davutlar - Dorf in der Schweiz.
Statuten des Vereins sozialer Unterstützung und Solidarität der Menschen aus Kreisstadt Pazarcik - Davutlar - Dorf in der Schweiz. TÜZÜK İSVİÇRE YE PAZARCIK - DAVUTLAR KÖY ÜNDEN GELEN İNSANLARIN SOSYAL
Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Başvuran kişinin soyadı ve adı Name und Vorname der antragstellenden Person Çocuk parası No. F K Kindergeld-Nr. Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches
Projektierung von Photovoltaik- Systemen in der Türkei. Praktische Erfahrungen in der
Projektierung von Photovoltaik- Systemen in der Türkei Praktische Erfahrungen in der New Energy, Renewable Energy Projektierung und dem Netzanschluss Mustafa HERDEM Genel Müdür Else Enerji 19.11.2013 Gliederung
TÜZÜK STATUTEN. I Kuruluşun adı, Balkanische olup kısaca AAKM dir. I Der Verein führt den Namen Aargau Alevi Kulturverein abgekürzt AAKM.
TÜZÜK STATUTEN Madde 1 Adı ve Yeri Artikel 1 Name und Sitz Kuruluşun adı, Balkanische olup kısaca AAKM dir. AAKM Đsviçre medeni yasalarının 60. ve onu takip eden maddeleri uyarınca kurulmuştur. AAKM nın
3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu
3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 14.01.2012 3. Neujahrsball der Deutsch-Türksichen Wirtschaft am 14.01.2012 / Türk-Alman Ekonomisi nin 3. Yeni
Voraussichtlicher Bruttoarbeitslohn (einschließlich Sachbezüge, Gratifikationen, Tantiemen usw.) im Inland im Wohnsitzstaat in (Drittstaat)
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für
(Stand Januar 2013) (Ocak 2013' deki durum)
Erstattung der zur deutschen Rentenversicherung geleisteten Beiträge an türkische Staatsangehörige Alman emeklilik sigortası primlerinin Türk yurttaşlarına iadesi (Stand Januar 2013) (Ocak 2013' deki durum)
DITIB-Türkisch Islamische Gemeinde zu... e.v.
TÜRKÇE ALMANCA TÜZÜK - SATZUNG DES VEREINS DITIB-Türkisch Islamische Gemeinde zu... e.v. (.. MOSCHEE) Region: (Kons.Bölgesi)... (...) Name der Gemeinde: (Cemiyetin Adı) DITIB Türkisch-Islamische Gemeinde
Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü
- Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon
[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon
HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri
Amt für Volksschule HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Informationsflyer mit Anmeldeformular Deutsch Türkisch Başvuru Formları ile Birlikte Bilgi broşürü Almanca
Antrag auf Erteilung einer Aufenthalterlaubnis İKAMET MÜSAADESİ İÇİN DİLEKÇE
Antrag auf Erteilung einer Aufenthalterlaubnis İKAMET MÜSAADESİ İÇİN DİLEKÇE Deutsch Türkisch Almanca - Türkçe 1. Familienname Soyadı bei Frauen: Geburtsname Kadınlarda: Kızlık soyadı 2. Vornamen Adı 3.
------------ Islam (isteğe bagli) Sezer (esinizin soy adi) 01.01.1983 (doğum tarihi) Deutsch (milliyeti)
Antrag auf Erteilung einer Aufenthalterlaubnis İKAMET MÜSAADESİ İÇİN DİLEKÇE Deutsch Türkisch Almanca - Türkçe 1. Familienname Soyadı 2. 3. 4. 5. bei Frauen: Geburtsname Kadınlarda: Kızlık soyadı Vornamen
(Vollmachtgeber/in) (Vekaleti veren) Ich, Ben, Name, Vorname Soyadı, Adı. Geburtsdatum Doğum tarihi. Geburtsort Doğum yeri.
V o l l m a c h t V e k a l e t Ich, Ben, Name, Vorname Soyadı, Adı Vekalet sayfa 1/6 (Vollmachtgeber/in) (Vekaleti veren) Geburtsdatum Doğum tarihi Geburtsort Doğum yeri Adresse Adresi Telefon, Telefax,
VOLLMACHT Vekalet. erteile hiermit Vollmacht an İşbu yazıyla aşağıdaki şahsa vekalet veriyorum. Ich, Ben Name, Vorname Soyadı, Adı
Vollmacht Seite 1 VOLLMACHT Vekalet Ich, Ben Name, Vorname Soyadı, Adı (Vollmachtgeberin) (Vekaleti veren) Geburtsdatum Doğum tarihi Geburtsort Doğum yeri Adresse Adresi Telefon, Telefax Telefon, Telefaks
Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will
- Universität Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will ders almak istiyorum. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte lisans seviyesinde lisans üstü seviyesinde
Deutsche Botschaftsschule Ankara Zweigstelle Istanbul Sicherheitskonzept Informationen für Familien / Notfallsinformation Acil Durum Planı - Karte
Informationen für amilien / Notfallsinformation Acil Durum Planı - Karte Notfalldaten Hinweise: Bitte füllen Sie die Abschnitte A - E sehr sorgfältig und in Druckschrift aus. Im Notfall kann das Leben
telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net
telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net B1 Okul sınavı hiç de zor değildi. Yakında B2 Okul sınavına da girmek istiyorum. Alina Çelebcigil, hat mit Erfolg die Prüfung telc Türkçe
MERKEZ YARDIMLAŞMA DERNEĞİ TÜZÜĞÜ DERNEĞİN ADI: Madde 1- Derneğin adı "Merkez Yardımlaşma Derneği" dir. DERNEĞİN MERKEZİ :
MERKEZ YARDIMLAŞMA DERNEĞİ TÜZÜĞÜ DERNEĞİN ADI: Madde 1- Derneğin adı "Merkez Yardımlaşma Derneği" dir. DERNEĞİN MERKEZİ : KONU VE AMAÇ Madde 2- Derneğin merkezi Ankara'dadır. Derneğin şubeleri yoktur.
Seminer Faaliyet 6.2 STK larla işbirliği eğitimi Eski ve yeni AB Üye Devletlerinin deneyimleri
Seminer Faaliyet 6.2 STK larla işbirliği eğitimi Eski ve yeni AB Üye Devletlerinin deneyimleri 16 Haziran 2008, TBMM, Ankara Dace L. Luters-Thümmel, MELS (Lüksemburg/Nancy) Avukat (GER/LV) Almanya Uluslararası
Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın
Tavsiyeniz için 60, ya varan primler Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın 2 3 Dost tavsiyesi Dosta tavsiye size prim Size tavsiyemiz: Bizi tavsiye edin. Eş, dost, akraba, arkadaş ve iş arkadaşlarınıza
Gaziosmanpaşa Üniversitesi Öğrenci Kulüpleri Yönergesi. BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak, Tanımlar ve İlkeler
Amaç ve kapsam Gaziosmanpaşa Üniversitesi Öğrenci Kulüpleri Yönergesi BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak, Tanımlar ve İlkeler MADDE 1 (1) Bu Yönergenin amacı, Gaziosmanpaşa Üniversitesi öğrencilerinin
Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu
Der Antrag ist auf Deutsch und leserlich auszufüllen: Başvuru Almanca ve okunaklı olarak doldurulmalıdır: Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Aufenthaltserlaubnis
MERKEZ YARDIMLAŞMA DERNEĞİ TÜZÜĞÜ DERNEĞİN ADI: Madde 1- Derneğin adı "Merkez Yardımlaşma Derneği" dir.
MERKEZ YARDIMLAŞMA DERNEĞİ TÜZÜĞÜ DERNEĞİN ADI: Madde 1- Derneğin adı "Merkez Yardımlaşma Derneği" dir. DERNEĞİN MERKEZİ : Madde 2- Derneğin merkezi Ankara'dadır. Derneğin şubeleri yoktur. MERKEZ YARDIMLAŞMA
Zukunft durch Ausbildung
Zukunft durch Ausbildung Aktionsplan der Arbeitsminister der Republik Türkei und des Landes Nordrhein-Westfalen Gelecek için Meslek Eğitimi T.C. Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı ve Kuzey Ren Vestfalya
FİKRİ MÜLKİYET HAKLARI KORUMA DERNEĞİ ÇALIŞMA GRUPLARI VE KOMİTELER YÖNETMELİĞİ
FİKRİ MÜLKİYET HAKLARI KORUMA DERNEĞİ ÇALIŞMA GRUPLARI VE KOMİTELER YÖNETMELİĞİ BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Hukuki Dayanak ve Tanımlar Amaç Madde 1 Bu Yönetmeliğin amacı, Fikri Mülkiyet Hakları Koruma Derneği
ODTÜ BİLGİSAYAR TOPLULUĞU
ODTÜ BİLGİSAYAR TOPLULUĞU TÜZÜK 1. Kuruluş: Orta Doğu Teknik Üniversitesi Bilgisayar Topluluğu, Orta Doğu Teknik Üniversitesi Ankara yerleşkesinde, Kültür İşleri Müdürlüğünün denetiminde çalışmak üzere
Montaj Talimati. Eurorient GmbH., An der Weide 15B, Weyhe,
Montaj Talimati www.eurorient.de Eurorient GmbH., An der Weide 15B, 28844 Weyhe, [email protected] Turkish A) Paket içeriği: 1- Schataf Dual 2-1 Adet 3/8 Pirinç T-Bağlantısı 3-1,5 m Beyaz PU Boru 4-20
Musterformular ZIT-BB
Yabancılar Dairesince hazırlanmış bilgi broşürü Almanya Federal Cumhuriyeti'ndeki ikametiniz hakkındadır 1. Giriş Almanya Federal Cumhuriyeti'ne hoş geldiniz. İkametinizin gönlünüzce olmasını ve burada
Gerekiyorsa kızlık soyadı ve önceki evlilikten soyadı Adı Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Çocuk parası No. Kindergeld-Nr. Familienkasse Başvuran kişinin Almanya'daki vergi kimlik numarası Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland Çocuk parası başvurusu Lütfen başvuru yapılan her
Schiedsregeln. Tahkim Kuralları. Arbitration Rules
Schiedsregeln Tahkim Kuralları Arbitration Rules Stand: November 2011 Informationen Ġrtibat Informations: Özgül Koç Kahraman, Justiziarin Hukuk MüĢaviri Legal Advisor Geschäftsstelle des Schiedsgerichthofes
TOBB KADIN GİRİŞİMCİLER KURULU İLE TOBB KADIN GİRİŞİMCİLER KURULU İCRA KOMİTESİNİN KURULUŞ, ÇALIŞMA USUL VE ESASLARI
TOBB KADIN GİRİŞİMCİLER KURULU İLE TOBB KADIN GİRİŞİMCİLER KURULU İCRA KOMİTESİNİN KURULUŞ, ÇALIŞMA Amaç USUL VE ESASLARI MADDE 1 (1) Bu Esasların amacı, TOBB Kadın Girişimciler Kurulu ile TOBB Kadın Girişimciler
Satzung / Tüzük. Satzungsstand: 2012/10 SatzungsIDcode: 2012T04. München. Landesverband: (Eyalet Birliği) Name der Gemeinde:
Satzung / Tüzük Landesverband: München (Eyalet Birliği) Name der Gemeinde: (Cemiyetin Adı) Adresse: (Adresi) DITIB Türkisch-Islamische Gemeinde zu Taufkirchen e.v. Am Bahnsteig 9 82024 Taufkirchen Gründungsjahr:
İSTANBUL TAHKİM MERKEZİ KANUNU
12265 İSTANBUL TAHKİM MERKEZİ KANUNU Kanun Numarası : 6570 Kabul Tarihi : 20/11/2014 Yayımlandığı R.Gazete : Tarih: 29/11/2014 Sayı : 29190 Yayımlandığı Düstur : Tertip : 5 Cilt : 55 Amaç ve kapsam MADDE
HĐTĐT ÜNĐVERSĐTESĐ GO KULÜBÜ TÜZÜĞÜ
HĐTĐT ÜNĐVERSĐTESĐ GO KULÜBÜ TÜZÜĞÜ Kulübün Adı BĐRĐNCĐ BÖLÜM Kulübün adı, Amaç, Çalışma Şekli, Dayanak ve Kurucular Madde 1: GO oyununu tanıtmak ve GO oyuncuları yetiştirmek amacıyla Hitit Üniversitesi
Art der Vorlesung. Zorunlu Pflicht
Ders Öğretim Planı/Lehrveranstaltungsplan Vorlesungskode Name der Vorlesung Art der Vorlesung Jahr Halbjahr ECTS HUK-420 İleri Alman Hukuku IV - Zivilrechtliche Sondergebiete, Grundzüge des Zivilprozesses
Sevgili Türk ve Alman-Türk Okuyucular, Liebe türkische und deutsch-türkische Leserinnen und Leser, Bu broºür, vatandaºl a geçmek ve çifte vatandaºl k konusunda sorunlarla karº laºabilecek herkese yöneliktir
Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu
Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan
DIŞ EKONOMİK İLİŞKİLER KURULU İŞ KONSEYLERİ SEÇME VE SEÇİLME ESASLARI YÖNERGESİ
DIŞ EKONOMİK İLİŞKİLER KURULU İŞ KONSEYLERİ SEÇME VE SEÇİLME ESASLARI YÖNERGESİ 1. MADDE : Amaç ve Kapsam Bu Yönergenin amacı; Dış Ekonomik İlişkiler Kurulu ve İş Konseyleri Çalışma Usul ve Esasları Hakkında
T.C. YAŞAR ÜNİVERSİTESİ. Öğrenci Toplulukları Kurulma ve Çalışma İlkeleri Yönergesi
T.C. YAŞAR ÜNİVERSİTESİ Öğrenci Toplulukları Kurulma ve Çalışma İlkeleri Yönergesi GENEL İLKELER Madde 1 - Yaşar Üniversitesi Öğrencilerinin Atatürk İlkeleri doğrultusunda toplumsal ve kültürel gelişmelerine
ATILIM ÜNİVERSİTESİ ROBOT TEKNOLOJİLERİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ YÖNETMELİĞİ. BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar
31.03.2010 gün 27538 Sayılı Resmi Gazete Amaç ATILIM ÜNİVERSİTESİ ROBOT TEKNOLOJİLERİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ YÖNETMELİĞİ BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar MADDE 1 (1) Bu Yönetmeliğin
Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr
Science Bridging Nations Science Bridging Nations: Das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation 2014 2014 ist das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation eine gemeinsame
GOETHE-ZERTIFIKAT A2: START DEUTSCH 2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN UYGULAMA YÖNERGESI
GOETHE-ZERTIFIKAT A2: START DEUTSCH 2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN UYGULAMA YÖNERGESI Stand: 1. April 2013 Son güncelleme: 1 Nisan 2013 Durchführungsbestimmungen uygulama yönergesi 2 / 10 Durchführungsbestimmungen
Den Studierenden sollen grundlegende Kenntnisse und die Strukturen des deutschen Polizei-, Bau- und Infrastrukturrechts vermittelt werden.
Ders Öğretim Planı Dersin Kodu HUK- 7 Dersin Adı İleri Alman Hukuku III Polizeiliche Gefahrenabwehr, Bauen und Infrastruktur Dersin Türü Yıl Yarıyıl AKTS Zorunlu Dersin Seviyesi Lisans Dersin Amacı Den
İZMİR YÜKSEK TEKNOLOJİ ENSTİTÜSÜ.TOPLULUĞU TÜZÜĞÜ
İZMİR YÜKSEK TEKNOLOJİ ENSTİTÜSÜ.TOPLULUĞU TÜZÜĞÜ MADDE 1- DAYANAK Topluluğu İzmir Yüksek Teknoloji Enstitüsü Öğrenci Toplulukları Yönergesi doğrultusunda kurulur ve faaliyette bulunur. MADDE 2- TOPLULUĞUN
Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum.
- Universität Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Angeben, dass man sich einschreiben will Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Ich möchte mich für den anmelden. Angeben, dass man sich für
LĐSANSLI BÜRO KOMĐSYONUNUN ÇALIŞMA USUL VE ESASLARI
LĐSANSLI BÜRO KOMĐSYONUNUN ÇALIŞMA USUL VE ESASLARI Amaç Madde 1- (1) Bu çalışma usul ve esaslarının amacı, Lisanslı Harita ve Kadastro Mühendisleri ve Büroları Hakkında Yönetmelik gereğince kurulan Lisanslı
SANKO ÜNİVERSİTESİ ÇALIŞMA ESASLARI ÖRNEĞİ
SANKO ÜNİVERSİTESİ..... ÖĞRENCİ KULÜBÜ ÇALIŞMA ESASLARI ÖRNEĞİ Dayanak Madde 1-:. Kulübü SANKO Üniversitesi Öğrenci Kulüpleri Ana Yönergesi doğrultusunda kurulur ve faaliyette bulunur. Kulübün Adı Madde
OMÜ TOPLULUKLARI TÜZÜĞÜ
OMÜ TOPLULUKLARI TÜZÜĞÜ Tanım Madde 1- Omü... Topluluğu 2547sayılı yüksek öğretim kanununun 47 nci maddesi esas alınarak hazırlanan Ondokuz Mayıs üniversitesi Sağlık Kültür ve Spor Daire Başkanlığına bağlı
Research Game - The European scientific research game Spielregeln
Research Game The European scientific research game Spielregeln 1.. Das Spiel 1. 1 Research Game das Forschungsspiel Das Projekt kombiniert praktische und theoretische Aktivitäten mit der Arbeit am Computer,
Türk-Alman Üniversitesi. Hukuk Fakültesi. Ders Bilgi Formu. Dersin Adı Dersin Kodu Dersin Yarıyılı
Türk-Alman Üniversitesi Hukuk Fakültesi Ders Bilgi Formu Dersin Adı Dersin Kodu Dersin Yarıyılı Wirtschaftsrecht I (Ekonomi Hukuku I) HUK 315 5 ECTS Kredisi Ders (saat/hafta) Uygulama (saat/hafta) Laboratuar
12. Sommerfest der Deutschen Wirtschaft Alman Ekonomisinin 12. Yaz Partisi
12. Sommerfest der Deutschen Wirtschaft Alman Ekonomisinin 12. Yaz Partisi LAGEPLAN / ALAN KROKİSİ AUTOSHOW SPONSORENTISCH / SPONSOR MASASI STAND BANNER / ROLL-UP SONSTIGE / DİĞER *TERAS LOUNGE / TERASSENLOUNGE
KÜRESEL İŞ BAŞINDA EĞİTİM AĞI (GAN) TÜRKİYE İŞBİRLİĞİ VE UYGULAMA PROTOKOLÜ
KÜRESEL İŞ BAŞINDA EĞİTİM AĞI (GAN) TÜRKİYE İŞBİRLİĞİ VE UYGULAMA PROTOKOLÜ 13.05.2015 KÜRESEL İŞ BAŞINDA EĞİTİM AĞI (GAN) TÜRKİYE İŞBİRLİĞİ VE UYGULAMA PROTOKOLÜ GAN TÜRKİYE Madde 1 Küresel İşbaşında
Deutsch-Türkische Übersicht der in der Türkei am 16. April 2017 per Referendum beschlossenen Verfassungsänderung
Deutsch-Türkische Übersicht der in der Türkei am 16. April 2017 per Referendum beschlossenen Verfassungsänderung Nisan 2017 tarihinde Türkiye de referanduma sunulan Anayasa Değişikliği Teklifi nin Almanca-Türkçe
Gerekiyorsa kızlık soyadı ve önceki evlilikten soyadı Adı Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Çocuk parası No. Kindergeld-Nr. Familienkasse Başvuran kişinin Almanya'daki vergi kimlik numarası (doldurulması zorunludur) Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschland (zwingend ausfüllen) Çocuk
Übersetzung in die türkische Sprache
Übersetzung in die türkische Sprache Wer macht was? Kim ne yapıyor? ı Ihre Seniorenarbeit informiert und berät Sie zu seniorenspezifischen Angeboten und Veranstaltungen innerhalb und außerhalb von Seniorenfreizeitstätten.
Smartphone-Funktionen
Smartphone-Funktionen 1 2 3 4 15 1 1 14 13 12 5 8 9 10 11 22 21 20 18 19 1. Ohrhörer 2. Kopfhöreranschluss 3. Display 12. Senden/Antworten 13. Menü/Linksauswahl 14. USB-Anschluss 4. Messaging/Menü Bildlauf
1. Bölüm: Bavyera devletinin esaslari
. Bölüm: Bavyera devletinin esaslari Madde / Art. () Bayern ist ein Freistaat. Bavyera bir cumhuriyettir (2) Die Landesfarben sind Weiß und Blau. Eyalet renkleri beyaz ve mavidir. (3) Das Landeswappen
Geschäftskorrespondenz
- Einleitung Sayın Başkan, Sayın Başkan, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt Formell, weibliche Empfängerin,
TITA AN. Mediadaten & Anzeigenpreise Yayın Bilgileri & İlan Fiyatları. NetMedia GmbH
Mediadaten & Anzeigenpreise Yayın Bilgileri & İlan Fiyatları Jetzt auch in Deutschland Şimdi Almanya da Die Titaan NetMedia GmbH: Ihr Fachverlag für Periodika des deutsch-türkischen Wirtschaftslebens Titaan
Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu
Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan
16 Nisan 2017 tarihinde Türkiye de referanduma sunulacak Anayasa Değişikliği Teklifi nin Türkçe-Almanca Karşılaştırmalı Metni
Forschungsstelle für türkisches Recht Schillerstr. 1, 91054 Erlangen 0 Lehrstuhl für Bürgerliches Recht, Internationales Privatrecht und Rechtsvergleichung Prof. Dr. Mathias Rohe, M.A. Forschungsstelle
GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition)
GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) [EKİM 2013]SINCE 2002 Unser Verein wurde 2002 zur Unterstützung von Kindern
Almanya da sürücü belgesi
Almanya da sürücü belgesi Türkisch Kommunales Integrationszentrum Rhein-Sieg-Kreis Giriş Geçtiğimiz yıllarda Almanya ya yurt dışından birçok insan gelmiştir. Birçoğu geldikleri ülkede bir ehliyete sahip
Madde 4- Bölüm/Program Öğrenci Kurulu, her Bölüm veya Program bünyesinde, Sınıf Öğrenci Temsilcilerinin bir araya gelmesinden oluşan bir kuruldur.
IŞIK ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ KONSEYİ YÖNERGESİ Amaç Madde 1- Bu Yönergenin amacı, Işık Üniversitesi nin önlisans ve lisans düzeyindeki öğrencilerinin eğitim, sağlık, spor, sosyal ve kültürel ihtiyaçlarının
GÜLER YATIRIM HOLDİNG A.Ş. ESAS SÖZLEŞMESİ
GÜLER YATIRIM HOLDİNG A.Ş. ESAS SÖZLEŞMESİ ESKİ METİN YÖNETİM KURULU MADDE 8- Şirket Yönetim Kurulu tarafından yönetilir ve temsil edilir. Şirket Yönetim Kurulu altı üyeden oluşur ve bu üyelerin tamamı
PÜKAD PENCERE VE KAPI SEKTÖRÜ DERNEĞİ
PÜKAD PENCERE VE KAPI SEKTÖRÜ DERNEĞİ 2016 YILI İÇ YÖNETMELİĞİ Bu iç yönetmelik, PÜKAD, Pencere ve Kapı Sektörü Derneği Tüzüğünün yetki verdiği konularda ayrıntılı düzenleme yapmak üzere çıkartılmış olup
TÜRK PSİKOLOJİK DANIŞMA VE REHBERLİK DERNEĞİ 16 MART 2014 TARİHİNDEKİ OLAĞAN GENEL KURULDA ÖNERİLEN TÜZÜK DEĞİŞİKLİĞİ
Maddenin Eski Hali Maddenin Yeni Hali Açıklama Madde 6: Derneğin ve şubelerin asli, fahri ve onursal olmak üzere üç tür üyeliği vardır. Madde 6: Derneğin ve şubelerin asli ve fahri olmak üzere iki tür
SİGORTACILIK EĞİTİM MERKEZİ YÖNETMELİĞİ. BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak, Tanımlar ve Kısaltmalar
SİGORTACILIK EĞİTİM MERKEZİ YÖNETMELİĞİ Resmi Gazete: 26893 Yayım Tarih: 1.6.2008 BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak, Tanımlar ve Kısaltmalar Amaç ve kapsam MADDE1 (1) Bu Yönetmeliğin amacı, 3/6/2007
Avusturya çalışmaya gidenlerle Aile Birleşimi
Avusturya çalışmaya gidenlerle Aile Birleşimi (Bu oturum müsaadesi başvuruları Avusturya dan oturum sahibi olan esler veya evli olmayan çocukları için geçerlidir: Rotasyon hizmetlisi Sanatçı Öğrenci Araştırmacı
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM
GOETHE-ZERTIFIKAT C2: GROSSES DEUTSCHES SPRACHDIPLOM DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN UYGULAMA YÖNERGESI Stand: 1. Oktober 2014 Son güncelleme: 1 Ekim 2014 Zertifiziert durch Sertifikasyon Durchführungsbestimmungen
Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main
Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Nicht übereinander reden, sondern miteinander arbeiten Projektkoordinator: Erhard Brunn Lessingstr. 7 60323 Frankfurt Tel: 069-26 49 67 12
MUTABAKAT TUTANAĞI VE ÇALIŞMA, İŞLEYİŞ USUL VE ESASLARI YÖNERGESİ
TÜRKİYE ALKOL POLİTİKALARI PLATFORMU (TAPP) MUTABAKAT TUTANAĞI VE ÇALIŞMA, İŞLEYİŞ USUL VE ESASLARI YÖNERGESİ PLATFORMUN ADI 1- Platformun adı, Türkiye Alkol Politikaları Platformu dur. Kısa adı ise TAPP
SASA POLYESTER SANAYİ A.Ş. YÖNETİM KURULU KOMİTELERİ İÇ TÜZÜKLERİ DENETİMDEN SORUMLU KOMİTE
SASA POLYESTER SANAYİ A.Ş. YÖNETİM KURULU KOMİTELERİ İÇ TÜZÜKLERİ DENETİMDEN SORUMLU KOMİTE NO DNT 2016/2 REVİZE NO REV 1 YÜRÜRLÜK TARİHİ 01.06.2011 REVİZYON TARİHİ 31.01.2017 1. GEÇERLİLİK TEYİDİ Faaliyetlerini
Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar
Deutscher Ethikrat Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar Almanya ve Türkiye deki Yaklaşımlar Ethische Entscheidungen am Lebensende im interkulturellen Kontext Deutsche und türkische Perspektiven
DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GOETHE-INSTITUT SINAVLARI PRÜFUNGSORDNUNG SINAV YÖNETMELIĞI
DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GOETHE-INSTITUT SINAVLARI PRÜFUNGSORDNUNG SINAV YÖNETMELIĞI Stand: 1. April 2013 Son güncelleme: 1. Nisan 2013 Prüfungsordnung Sınav yönetmeliği 2 / 13 Prüfungsordnung
T.C. İSTANBUL ŞİŞLİ MESLEK YÜKSEKOKULU ÖĞRENCİ KONSEYİ YÖNERGESİ BİRİNCİ KISIM. Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar
T.C. İSTANBUL ŞİŞLİ MESLEK YÜKSEKOKULU ÖĞRENCİ KONSEYİ YÖNERGESİ BİRİNCİ KISIM Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar Amaç MADDE 1 - (1) Bu Yönergenin amacı, İstanbul Şişli Meslek Yüksekokuluna kayıtlı öğrencilerin
GOETHE-ZERTIFIKAT B2 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN UYGULAMA YÖNERGESI. Stand: 1. Oktober 2014 Son güncelleme tarihi: 1 Ekim 2014
DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN UYGULAMA YÖNERGESI Stand: 1. Oktober 2014 Son güncelleme tarihi: 1 Ekim 2014 Zertifiziert durch Sertifikasyon Durchführungsbestimmungen Uygulama yönergesi 2 / 11 Durchführungsbestimmungen
d) Hakem Heyeti: Türkiye Bankalar Birliği Müşteri Şikayetleri Hakem Heyetini, e) Kanun: 19/10/2005 tarihli ve 5411 sayılı Bankacılık Kanununu,
Türkiye Bankalar Birliği Müşteri Şikayetleri Hakem Heyeti Tebliği ile Türkiye Bankalar Birliği Bireysel Sözleşmeler Tebliğine Aykırılık Başvurularını Değerlendirme Komisyonu Çalışma Esas ve Usulleri Amaç
SENATO NUN ÇALIŞMA VE KARAR ALMA ESASLARI TÜZÜĞÜ
SENATO NUN ÇALIŞMA VE KARAR ALMA ESASLARI TÜZÜĞÜ (18.10.2010-R.G. 177- EK III-A.E. 638 Sayılı Tüzük) KUZEY KIBRIS EĞİTİM VAKFI VE DOĞU AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ KURULUŞ YASASI (18/1986, 39/1992, 58/1992, 37/1997
Das Abitur am Istanbul Lisesi
Das Abitur am Istanbul Lisesi Bedeutung des Abiturs Abitur un Anlamı Zeitplan für die Qualifikationsphase 11.ve 12.sınıflar için zaman planı Notensystem - Notenberechnung Not sistemi - Not hesaplanması
ULUSAL MADEN KAYNAK VE REZERV RAPORLAMA KOMİSYONU (UMREK) YÖNETMELİĞİ
ULUSAL MADEN KAYNAK VE REZERV RAPORLAMA KOMİSYONU (UMREK) YÖNETMELİĞİ Amaç Madde 1 : (1) Bu yönetmeliğin amacı, UMREK in teşkili, yönetimi, çalışması ile üyelerin atanmasında aranacak nitelikler, görev
Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld
Berlin-Brandenburgschlesische Oberlausitz e.v. Informationsmaterialien zu den Themen Arbeitslosengeld II (ALG II) / Sozialgeld İşsizlik parası (ALG II) ve sosyal yardım Organisations- und Qualitätsentwicklung
BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ SOSYAL HİZMET KULÜBÜ ÖĞRENCİ FAALİYETLERİ TÜZÜĞÜ MADDE 1 İSİM
BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ SOSYAL HİZMET KULÜBÜ ÖĞRENCİ FAALİYETLERİ TÜZÜĞÜ MADDE 1 İSİM Boğaziçi Üniversitesi Sosyal Hizmet Kulübü, Boğaziçi Üniversitesi Öğrenci Faaliyetleri Ana Tüzüğü uyarınca, Boğaziçi
TARIM ORKAM-SEN SENDİKA MERKEZ GENEL MECLİSİ YÖNETMELİĞİ ( ANKARA) (TARIM VE ORMANCILIK HİZMETLERİ KAMU EMEKÇİLERİ SENDİKASI)
TARIM ORKAM-SEN (TARIM VE ORMANCILIK HİZMETLERİ KAMU EMEKÇİLERİ SENDİKASI) SENDİKA MERKEZ GENEL MECLİSİ YÖNETMELİĞİ (2014 - ANKARA) 1 Amaç BÖLÜM I GENEL HÜKÜMLER Madde 1- Bu yönetmeliğin amacı Tarım ve
GOETHE-ZERTIFIKAT B1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN UYGULAMA YÖNERGESI. Stand: 1. Oktober 2014 Son güncelleme tarihi: 1 Ekim 2014
DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN UYGULAMA YÖNERGESI Stand: 1. Oktober 2014 Son güncelleme tarihi: 1 Ekim 2014 Zertifiziert durch Sertifikasyon Durchführungsbestimmungen Uygulama yönergesi 2 / 11 Durchführungsbestimmungen
ANTALYA SERBEST MUHASEBECİ MALİ MÜŞAVİRLER ODASI ODA İÇ YÖNETMELİĞİ
Amaç ANTALYA SERBEST MUHASEBECİ MALİ MÜŞAVİRLER ODASI ODA İÇ YÖNETMELİĞİ BİRİNCİ BÖLÜM AMAÇ VE KAVRAMLAR Madde 1- Bu Yönetmeliğin amacı; Antalya Serbest Muhasebeci Mali Müşavirler Odası nın, Yönetim Kuruluna
Avusturya Anayasa Mahkemesinin Organizasyonu ve Karar Biçimleri 1
Avusturya Anayasa Mahkemesinin Organizasyonu ve Karar Biçimleri 1 Prof. Dr. Herbert HALLER (*) I. Organizasyon ve İşleyiş Biçimi 1. Giriş Avusturya Anayasa Mahkemesi nin öncülü 1867 yılında kurulan ve
DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GOETHE-INSTITUT SINAVLARI
DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GOETHE-INSTITUT SINAVLARI PRÜFUNGSORDNUNG SINAV YÖNETMELIĞI Stand: 1. Oktober 2014 Son güncelleme: 1. Ekim 2014 Zertifiziert durch Sertifikasyon Prüfungsordnung Sınav
