R0 Split serisi MXS80EV MXS90EV MKS90EV
m () 7. m () 6 6 cm cm 7 8 m () 7. m () S S0 S C D E E D C 0 Hz 0 V SERVICE MONITOR ON CDE H0VV 6 L N 7 C D E S S S S S0 S S0 P 6 7
CE - TITIKTIES-DEKLRCIJ CE - TILSTĪS-DEKLRĀCIJ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-İLDİRİSİ CE - IZJV O SKLDNOSTI CE - VSTVUSDEKLRTSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - IZJV-O-USKLĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILTKOZT CE - DEKLRCJ-ZGODNOŚCI CE - DECLRŢIE-DE-CONFORMITTE CE - ERKLÆRING OM-SMSVR CE - ILMOITUS-YHDENMUKISUUDEST CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DECLRÇÃO-DE-CONFORMIDDE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLRCION-DE-CONFORMIDD CE - DICHIRZIONE-DI-CONFORMIT CE - H ø H YMMOPºø H CE - DECLRTION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLRTION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLRING Daikin Europe N.V. 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeįu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: 0 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 6 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 0 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 0 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace r eferencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g ËÏÒÓÂÈ Ì appleôîïâèûùèî ÙË Â ı ÓË fiùè Ù ÌÔÓÙ Ï ÙˆÓ ÎÏÈÌ ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û ÛΠÒÓ ÛÙ ÔappleÔ Ó Ê ÚÂÙ È Ë apple ÚÔ Û ÏˆÛË: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: MXS80EV, MXS90EV, MKS90EV, 6 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 8 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren nweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 0 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 Â Ó È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ( ) ÎfiÏÔ ıô( ) appleúfiù appleô( ) ÏÏÔ ÁÁÚ ÊÔ( ) Î ÓÔÓÈÛÌÒÓ, applefi ÙËÓ appleúô applefiıâûë fiùè ÚËÛÈÌÔappleÔÈÔ ÓÙ È Û ÌÊˆÓ Ì ÙÈ Ô ËÁ Â Ì : EN60--0, 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. Smjernice, kako je izmijenjeno. 6 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 0 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 ËÁÈÒv, fiappleˆ Ô Ó ÙÚÔappleÔappleÔÈËıÂ. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. Low Voltage 006/9/EC Machinery 98/7/EC Electromagnetic Compatibility 00/08/EC * 9 ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: bunun koşullarına uygun olarak: 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: prema odredbama: 6 követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 0 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 Ì ٠ÚËÛË Ùˆv È Ù Íˆv Ùˆv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: <> DIKIN.TCF.0L7/0-008 06 Nota * delineato nel <> e giudicato positivamente da <> secondo il Certificato <C>. 07 ËÌ ˆÛË * fiappleˆ Î ıôú ÂÙ È ÛÙÔ <> Î È ÎÚ ÓÂÙ È ıâùèî applefi ÙÔ <> Û ÌÊˆÓ Ì ÙÔ ÈÛÙÔappleÔÈËÙÈÎfi <C>. 08 Nota * tal como estabelecido em <> e com o parecer positivo de <> de acordo com o Certificado <C>. 09 Примечание * как указано в <> и в соответствии с <> KEM (N0) положительным решением <> согласно Свидетельству <C>. <C> 776-KRQ/EMC97-97 Забележка * както е изложено в <> и оценено положително от <> съгласно Cертификата <C>. Pastaba * kaip nustatyta <> ir kaip teigiamai nuspręsta <> pagal Sertifikatą <C>. Piezīmes * kā norādīts <> un atbilstoši <> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. Poznámka * ako bolo uvedené v <> a pozitívne zistené <> v súlade s osvedčením <C>. Not * <> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 6 Megjegyzés * a(z) <> alapján, a(z) <> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <>, pozytywną opinią <> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <> şi apreciat pozitiv de <> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <> in odobreno s strani <> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <> ja heaks kiidetud <> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Information * enligt <> och godkänts av <> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <> og gjennom positiv bedømmelse av <> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <> ja jotka <> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. Poznámka * jak bylo uvedeno v <> a pozitivně zjištěno <> v souladu s osvědčením <C>. Napomena * kako je izloženo u <> i pozitivno ocijenjeno od strane <> prema Certifikatu <C>. 0 emærk * som anført i <> og positivt vurderet af <> i henhold til Certifikat <C>. 0 Note * as set out in <> and judged positively by <> according to the Certificate <C>. 0 Hinweis * wie in der <> aufgeführt und von <> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. 0 Remarque * tel que défini dans <> et évalué positivement par <> conformément au Certificat <C>. 0 emerk * zoals vermeld in <> en positief beoordeeld door <> overeenkomstig Certificaat <C>. 0 Nota * como se establece en <> y es valorado positivamente por <> de acuerdo con el Certificado <C>. Jiro Tomita Director Quality ssurance Ostend, nd of February 009 PW9-E
MXS80EV MXS90EV MKS90EV R0 Split serisi İçindekiler Sayfa Güvenlik önlemleri... ksesuarlar... Yer seçimi ile ilgili önlemler... İç/dış ünite montaj resimleri... Montaj... ağlantılar (bağlantı noktası)... Montaj önlemleri... Dış ünite montaj esasları... İç ünitelerin montajı için bir yer seçilmesi... Soğutucu borularının döşenmesi... Dış ünitenin montajı... Drenaj borularının montaj yöntemi... Soğutucu boruları... Hava alınması ve gaz kaçağının kontrol edilmesi... Soğutucu şarjı... 6 Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler... 6 İlave soğutucunun şarj edilmesi... 6 Soğutucu borularının döşenmesi... 6 oru ucuna havşa açılması... 7 Redüksiyonların kullanılması... 7 Gaz toplama işlemi... 8 Zorunlu işletim... 8 Kablo ağlantıları... 8 Öncelikli-oda ayarı... 9 Öncelikli-oda ayarı fonksiyonu... 9 Gece sessiz modu ayarı... 0 Gece sessiz modu fonksiyonu... 0 SOĞUTM/ISITM modu kilidi <S> (yalnız ısı pompa üniteleri). 0 Test çalıştırması ve son kontrol... 0 Kablo bağlantısı hata kontrolü... 0 Test çalıştırması ve son kontrol... Kontrol edilecek öğeler... ertaraf gereksinimleri... MONTJDN ÖNCE U KILVUZU DİKKTLE OKUYUN. U KILVUZU, İLERİDE ŞVURMK ÜZERE KOLY ULUNİLECEK İR YERDE SKLYIN. EKİPMNIN VEY KSESURLRIN HTLI MONTJI VEY ĞLNMSI ELEKTRİK ÇRPMSIN, KIS DEVREYE, SIZMY, YNGIN VEY EKİPMNIN ŞK ŞEKİLDE HSR GÖRMESİNE NEDEN OLİLİR. SDECE EKİPMNL KULLNILMK ÜZERE ÖZEL OLRK TSRLNMIŞ, DIKIN TRFINDN ÜRETİLEN KSESURLRI KULLNIN VE UNLRIN MONTJINI İR YETKİLİYE YPTIRIN. MONTJ PROSEDÜRLERİ VEY KULLNIM HKKIND TEREDDÜTLERİNİZ VRS, İLGİ VE TVSİYE İÇİN, DİM DIKIN STICINIZL İRTİT KURUN. Güvenlik önlemleri u kılavuz, önlemleri UYRI ve İKZ olarak sınıflandırır. şağıdaki önlemlere mutlaka uyun: güvenliği sağlama almak için hepsi de önemlidir. u kılavuzun her yerinde aşağıdaki güvenlik sembolleri kullanılmıştır. Montaj tamamlandıktan sonra, montaj hatalarını kontrol etmek için üniteyi test edin. İç ünitenin kullanım kılavuzuna göre ünitenin kullanımı ve temizlenmesi ile ilgili olarak kullanıcıya yeterince bilgi verin. UYRI Herhangi bir UYRI ihlalinde, ölüm veya ciddi yaralanma gibi ağır sonuçlar ortaya çıkabilir. Herhangi bir İKZ ihlalinde, bazı durumlarda ağır sonuçlar ortaya çıkabilir. u talimata mutlaka uyulmalıdır. Kesinlikle bir toprak bağlantısı kurun. sla denemeyin. Montaj işlemi satıcı ya da başka bir profesyonel tarafından yapılmalıdır. Yanlış montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. Klimayı bu kılavuzda verilen bilgiler doğrultusunda monte edin. Eksik montaj su sızıntısına, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. Kesinlikle verilen ya da belirtilen montaj parçalarını kullanın. aşka parçaların kullanılması, ünitenin titreşim yaparak gevşemesine ve su sızıntısı, elektrik çarpması veya yangına yol açabilir. Klimayı, ünitenin ağırlığını çekebilecek sağlam bir zemine monte edin. Yetersiz bir zemin veya eksik montaj, ünitenin zeminden düşmesi durumunda yaralanmaya yol açabilir. Elektrik bağlantıları, montaj kılavuzu ile ulusal elektrik kablo bağlantısı düzenlemeleri ya da uygulama esaslarına göre yerine getirilmelidir. Yetersiz kapasite veya eksik elektrik bağlantıları, elektrik çarpmasına ya da yangına yol açabilir. Özel olarak ayrılmış güç devresi kullandığınızdan emin olun. Hiçbir zaman başka bir cihazla paylaşılan güç beslemesi kullanmayın. Kablo bağlantısı için tüm mesafeyi kat eden eksiz bir kablo kullanın. Uzatma kablosu kullanmayın. Güç kaynağına başka yükler bağlamayın, özel olarak ayrılmış bir güç devresi kullanın. unun yapılmaması aşırı ısıya, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. İç ve dış üniteler arasındaki elektrik bağlantıları için belirtilen tipteki kabloları kullanın. Terminallerinin dışarıdan zorlamaya maruz kalmaması için ara bağlantı kablolarını sıkıca tespit edin. Eksik bağlantılar veya sabitleme terminalin aşırı ısınmasına ya da yangına sebep olabilir. MXS80 + MXS90 + MKS90EV R0 Split serisi PW6-
ra bağlantı ve besleme kablolarını bağladıktan sonra, elektrik kapaklarına veya panellerine gereksiz kuvvet uygulamamaları için kabloları düzene soktuğunuzdan emin olun. Kapakları kabloların üzerine takın. Eksik kapak takılması terminal aşırı ısınmasına, elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. Montaj çalışması sırasında soğutucu gaz sızmışsa, odayı havalandırın. Soğutucu, aleve maruz kaldığında zehirli bir gaz üretir. Montaj tamamlandıktan sonra, emin olmak için soğutucu kaçağı olmadığını kontrol edin. Soğutucu, aleve maruz kaldığında zehirli bir gaz üretir. Sistemi monte ederken ya da yerini değiştirirken, soğutucu devresi içine belirtilen soğutucudan (R0) başka hava vs. gibi hiçbir madde karıştırmayın. Soğutucu devresindeki hava ya da başka yabancı madde anormal basınç yükselmesine veya kopmaya yol açarak yaralanmayla sonuçlanır. Gaz toplama işlemi sırasında soğutucu borusunu sökmeden önce kompresörü durdurun. Gaz toplama sırasında kompresör hala çalışıyor ve stop vanası açıksa, soğutucu borusu çıkarıldığında içeriye hava çekilmesine ve donma çevriminde aşırı basınca neden olarak kırılmaya ve hatta yaralanmaya yol açar. Montaj sırasında, kompresörü çalıştırmadan önce soğutucu borularını sıkıca bağlayın. Gaz toplama sırasında kompresör bağlı değilse ve stop vanası açıksa, kompresör çalıştığında içeriye hava çekilmesine ve donma çevriminde aşırı basınca neden olarak kırılmaya ve hatta yaralanmaya yol açar. Kesinlikle bir toprak bağlantısı tesis edin. Üniteyi bir tesisat borusu, gerilim darbesi sönümleyici veya telefon toprak kablosuna topraklamayın. Kusurlu topraklama, elektrik çarpmasına neden olabilir. Şimşek veya başka kaynaklardan oluşan yüksek bir darbe akımı klimada hasara yol açabilir. Kesinlikle bir toprak kaçak kesicisi takın. unun yapılmaması elektrik çarpmasına neden olabilir. İKZ Klimayı, yanıcı gaz sızıntısına maruz kalma tehlikesi bulunan bir yere monte etmeyiniz. Gaz sızıntısı olur ve ünite etrafında birikirse, alev alabilir. Drenaj borularını bu kılavuz talimatlarına göre yerleştiriniz. Yetersiz boru döşemi su basmasına yol açabilir. Dış ünite montajı ile ilgili not. (Yalnız ısı pompa modeli için.) Dış hava sıcaklığının birkaç gün boyunca donma noktası altında veya civarında olduğu soğuk bölgelerde, dış ünitenin drenajı donabilir. u durumda, drenajı donmaya karşı korumak için bir elektrik ısıtıcısının takılması önerilir. Havşa somununu bir tork anahtarı ile belirtilen yönteme uygun olarak sıkın. Havşa somunu çok sert sıkılırsa, uzun bir süre sonra havşa somunu çatlayarak soğutucu kaçağına neden olabilir. ksesuarlar Dış ünite ile verilen aksesuarlar: Drenaj soketi () Drenaj başlığı () Drenaj reseptörü (C) Yalıtım bandı (D) Redüksiyon grubu Florlu sera gazları etiketi ir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi Saha montajı için vidalar Yer seçimi ile ilgili önlemler Ünitenin ağırlığını ve titreşimini kaldırabilecek, işletim gürültüsünün yükseltilmeyeceği bir yer seçin. Üniteden atılan sıcak hava veya çalışma gürültüsünün kullanıcının komşularına sıkıntı vermeyeceği bir yer seçin. Çalışma gürültüsünün sorun yaratmaması için yatak odası veya buna benzer yerlerden uzak durun. Ünitenin montaj yerine getirilmesi ve buradan çıkarılması için yeterli alan bulunmalıdır. Hava geçişi için yeterli alan olmalı ve hava girişi ile çıkışları civarında hiçbir engel bulunmamalıdır. Dış ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun. Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz tutması gerektiğini bildirin. 6 Seçilen yerin yakınlarında yanıcı gaz sızıntı ihtimali olmamalıdır. Ünitenin yerini, gürültü ve atılan sıcak havanın komşuları rahatsız etmeyeceği şekilde belirleyin. 7 Üniteleri, güç kordonlarını ve üniteler arası kabloları televizyon ve radyolardan en az m uzakta monte edin. unun amacı görüntü ve ses girişimini önlemektir. Radyo dalgalarının durumuna bağlı olarak, m'den daha uzağa monte edildiğinde bile elektromanyetik girişim yine de oluşabilir. MXS80 + MXS90 + MKS90EV R0 Split serisi PW6-
8 Kıyı bölgelerinde veya sülfat gazının tuzlu atmosferine sahip diğer yerlerde, korozyon klima ömrünü kısaltabilir. 9 Drenaj dış üniteden dışarı aktığından, nemden uzak tutulması gereken hiçbir şey ünitenin altına konulmamalıdır. NOT Üniteler tavana asılmış veya istif edilmiş olarak monte edilemez. yrıca dış ünite üzerindeki bağlantıyı da yalıtın. Yalıtım bandı Kelepçe malzemesi Yalıtım borusu Servis kapağı İKZ Klima, düşük dış hava sıcaklığında çalıştırılırken aşağıda verilen talimatlar mutlaka izlenmelidir. Rüzgara maruz kalmanın önlenmesi için, dış üniteyi emme tarafı duvara bakacak şekilde monte edin. Dış üniteyi, emiş tarafı doğrudan rüzgara maruz kalabilecek bir yere kesinlikle monte etmeyin. Rüzgara maruz kalmayı önlemek için, dış ünitenin hava çıkış tarafına bir deflektör plakası yerleştirin. Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın üniteyi etkilemeyeceği bir montaj yeri seçin. Geniş bir saçak inşa edin. ir kaide inşa edin. Kara gömülmemesi için üniteyi yerden yeterince yüksekte kurun. İç/dış ünite montaj resimleri (kz. şekil ) İç ünitelerin montajı için, ünitelerle verilen montaj kılavuzuna bakın. Şemada, duvara monteli bir iç ünite gösterilmiştir. İKZ İç üniteyi bağlamadan borulama işlemi yapıldığında, dış üniteye gömülü baranşman borusu bağlamayın (daha sonra başka bir iç ünite ilave etmek için) Gömülü branşman borularının her iki tarafından pislik veya nem girmemesini temin edin. yrıntılar için bkz. "Soğutucu borularının döşenmesi" sayfa 6. Isı pompa tipi: Sadece tane iç ünite monte edilmesine izin verilmez. En az iç ünite bağlanmalıdır. Tümleşik bir iç ünitenin (FDQ) bağlı olması halinde, en az iç ünitenin bağlanması gerektiğine dikkat edin. Yalnız soğutma tipi: Sadece tane iç ünite monte edilmesine izin verilir. oru deliğindeki boşluğu macunla doldurun. Termal yalıtım borusunu uygun bir uzunluğa kesin ve yalıtım borusunun kesme hattında hiç boşluk kalmamasını sağlayacak şekilde bantla sarın. Yalıtım borusunu an alttan en üst noktaya kadar son işlem bandı ile sarın. Tavan yüzeyi altında 0 cm çalışma mesafesi bırakın. duvardan cm. oru ve elektrik tesisatı bakımı için aralık bırakın. 6 Ünitenin düşmesi veya devrilmesi tehlikesi varsa, üniteyi kaide cıvataları veya tel ya da başka bir yolla tespit edin. 7 Dış ünitenin bağlanması 8 Servis kapağı akır orularla yalıtım borusu arasına hava girişini engellemek için tüm bağlantılarda bant veya yalıtım malzemesi kullanın. Dış ünite şekilde gösterildiği gibi monte edilmişse bunun mutlaka yapılması gerekir. Montaj Üniteyi yatay bir şekilde monte edin. Drenaj yeterli ise, ünite doğrudan beton bir balkon veya sağlam bir yere monte edilebilir. Titreşimin binaya iletilme ihtimali varsa, titreşim önleyici bir lastik kullanın (sahadan temin edilir). ağlantılar (bağlantı noktası) İç ünite montajını, iç ünite sınıfı ile ona ait bağlantı noktası arasındaki ilişkiyi gösteren aşağıdaki tabloya göre yapınız. u üniteye bağlanabilecek iç ünite sınıflarının tümü: Isı pompası tipi: MXS80 -, kw güce kadar MXS90 -,6 kw güce kadar Yalnız soğutma tipi: MKS90 -,6 kw güce kadar ağlantı noktası Model C D E MXS80 0 MXS90 MKS90 0 0 () () () () 0 60 0 0 () () () () 0 () 60 () 7 0 () () () () 0 60 () oru bağlantılarında no. ve redüksiyonlar kullanın. () oru bağlantılarında no. ve 6 redüksiyonlar kullanın. () oru bağlantılarında no. ve redüksiyonlar kullanın. 0 () () () () 0 () 60 () 7 0 () () () () 0 () 60 () 7 Redüksiyon numaraları ve biçimleri hakkında bilgi için bkz. "Redüksiyonların kullanılması" sayfa 7. 0 () () () () 0 () 60 () 7 Montaj yerinde yeterli drenaj yoksa, üniteyi düz bir montaj tabanı (veya plastik bir kaide) üzerine yerleştirin. Dış üniteyi düz bir konumda monte edin. unun yapılmaması, su sızması veya birikmesi ile sonuçlanabilir. MXS80 + MXS90 + MKS90EV R0 Split serisi PW6-
Montaj önlemleri Kurulumdan sonra ünitenin işletim titreşimine veya gürültüsüne neden olmaması için montaj zemininin mukavemetini ve düzlüğünü kontrol edin. Üniteyi alt yapı resmine uygun olarak kaide cıvataları aracılığıyla emniyetli bir şekilde sabitleyin. takım M8 veya M0 kaide cıvatası, somunlar ve pullarını hazırlayın (sahadan temin edilir). Kaide yüzeyi üzerinde 0 mm uzunluk kalana kadar kaide cıvatalarının sıkılması en iyisidir. 0 İç ünitelerin montajı için bir yer seçilmesi Soğutucu borularının izin verilen maksimum uzunluğu ve dış ünite ile iç ünite arasındaki izin verilen maksimum yükseklik farkı aşağıda verilmiştir. Soğutucu boruları ne kadar kısa olursa verim de o kadar yüksek olur. oru uzunluğu mümkün olduğunca kısa olacak şekilde bağlayın. Her oda için izin verilen en kısa uzunluk m. Dış ünite kapasite sınıfı Her iç üniteye giden borular Tüm üniteler arasındaki toplam boru uzunluğu MXS90 MXS80 MKS90 m 70 m 7 m Dış ünite iç ünitelerden daha yukarıda yer aldığında (kz. şekil ) Dış ünite montaj esasları Dış ünitenin hava giriş veya çıkış akışının yolunda bir duvar veya başka engel olması durumunda, aşağıdaki montaj esaslarını izleyiniz. şağıdaki montaj modellerinin hepsi için çıkış tarafındaki duvar yüksekliği 00 mm olmalıdır. ir taraftaki duvar Yan görünüş (ünite: mm) 00 >00 >0 Dış ünite başka şekilde yerleştirildiğinde (örn. bir veya daha fazla iç üniteden daha aşağıda) (kz. şekil ) Seviye farkı: 7, m Seviye farkı: m Soğutucu borularının döşenmesi Sahadaki tüm boru tesisat işlemleri lisanslı bir soğutma teknisyeni tarafından yapılmalı ve ilgili yerel ve ulusal yönetmeliklere uygun olmalıdır. Dış ünitenin montajı Dış üniteyi monte ederken, bkz. "Yer seçimi ile ilgili önlemler" sayfa ve "İç/dış ünite montaj resimleri" sayfa. Drenaj işlemi gerekli ise, aşağıdaki prosedürleri izleyin. Drenaj borularının montaj yöntemi İki taraftaki duvar Üst görünüş (ünite: mm) >00 >0 Drenaj için drenaj tapası kullanın. Soğuk bölgelerde dış ünitede drenaj hortumu kullanmayın. ksi taktirde, drenaj suyu donarak ısıtma performansını zayıflatabilir. Drenaj tapasının takılması için aşağıdaki şekle bakın. D >0 Üç taraftaki duvar >0 C C C D Üst görünüş (ünite: mm) >00 >0 >0 MXS80 + MXS90 + MKS90EV R0 Split serisi PW6-
Drenaj soketine () sahadan temin edilen vinil bir hortum (iç çap mm) bağlayın. Hortum çok uzunsa ve aşağı sarkarsa, kıvrılmaları önlemek için özenle sabitleştirin. NOT Soğutucu boruları Dış ünitenin drenaj delikleri bir montaj tablası veya zemin yüzeyi ile kapanırsa, dış ünitenin altında 00 mm'den fazla bir boş alan oluşturmak için üniteyi yükseltin. Her iki havşanın merkezlerini hizalayın ve havşa somunlarını elle veya tur sıkın. Sonra tork anahtarlarıyla tam olarak sıkın. Havşa somunlarının zarar görmesini ve gaz kaçağını önlemek için havşa somunlarını sıkarken tork anahtarları kullanın. Tork anahtarı Somun anahtarı oru birleşimi Havşa somunu Havşa somunu Havşa somunu sıkma torku Ø6, ~7 N m Ø9, ~9 N m Ø,7 0~60 N m Ø,9 6~7 N m Vana başlığı sıkma torku Sıvı borusu Gaz borusu 6,~, N m 8,~9,7 N m Servis ağzı başlığı sıkma torku 0,8~,7 N m Havşa somununu takarken, havşanın iç yüzeyine eter yağı veya ester yağı sürün ve iyice sıkmadan önce veya tur elle sıkın. Hava alınması ve gaz kaçağının kontrol edilmesi oru bağlantı işleri tamamlandıktan sonra, havanın alınması ve gaz kaçağı kontrolü yapılması gereklidir. UYRI Soğutucu devresi içine belirtilen soğutucudan (R0) başka hiçbir şey karıştırmayın. Soğutucu gaz kaçağı olduğunda, odayı en kısa zamanda ve mümkün olduğunca çok havalandırın. Diğer soğutucular gibi R0, her zaman toplanmalıdır ve asla doğrudan çevreye bırakılmamalıdır. R0 için özel olarak ayrılmış bir vakum pompası kullanın. Farklı soğutucular için aynı vakum pompasının kullanılması, vakum pompasına ya da üniteye zarar verebilir. İlave soğutucu kullanılacaksa, hava alma işlemini bir vakum pompası kullanarak soğutucu boruları ve iç üniteden yapın, ardından ilave soğutucu şarjını yapın. ltıgen anahtar ( mm) kullanarak stop vanası milini çalıştırın. Tüm soğutucu boru birleşimleri bir tork anahtarıyla belirtilen tork değerine sıkılmalıdır. Şarj hortumunun manometre manifoldundan gelen çıkıntılı tarafını (üzerine sonsuz vidalı pim sıkıştırılmış) gaz stop vanasının servis ağzına bağlayın. Manometre manifoldunun alçak basınç vanasını (Lo) tam olarak açın ve yüksek basınç vanasını (Hi) tamamen kapatın. Yüksek basınç vanası için daha sonra başka bir işlem gerekli değildir. Vakum pompalama uygulayın. Kombine basınç manometresinin 0, MPa ( 760 mm Hg) gösterdiğini kontrol edin. En az saatlik boşaltma önerilir. Manometre manifoldunun alçak basınç vanasını (Lo) kapatın ve vakum pompasını durdurun. - dakika olduğu gibi bırakın ve bağlı ölçme aygıtı ibresinin geri gitmediğinden emin olun. Geri giderse, bu durum nem veya bağlantı parçalarında kaçak olduğunu gösterebilir. Tüm bağlantı parçalarını kontrol ettikten ve somunları hafifçe gevşetip tekrar sıktıktan sonra adımlarını tekrarlayın. Sıvı stop vanası ile gaz stop vanasından kapakları sökün. 6 Vanayı açmak için sıvı stop vanasının milini altıgen bir anahtarla saat yönünün tersine 90 derece döndürün. saniye sonra kapatın ve gaz kaçağını kontrol edin. Sabunlu su kullanarak, iç ünitenin havşası ile dış ünitenin havşası ve vana millerinden gaz kaçağını kontrol edin. Kontrol tamamlandıktan sonra, sabunlu suyu tamamen silin. 7 Şarj hortumunu gaz stop vanasının servis ağzından ayırın, ardından sıvı ve gaz stop vanalarını tamamen açın. Vana milini durma noktasından öteye döndürmeye çalışmayın. 8 Sıvı ve gaz stop vanalarının vana kapakları ile servis ağzı başlıklarını bir tork anahtarıyla belirtilen tork değerinde sıkın. yrıntılar için bkz. "Soğutucu borularının döşenmesi" sayfa. MXS80 + MXS90 + MKS90EV R0 Split serisi PW6-
Soğutucu şarjı u dış ünite fabrikada şarj edilmiştir. Yeniden şarj gerektiğinde, ünitenin plakasına bakın. Plakada soğutucu tipi ve gerekli miktar belirtilmiştir. R0 eklerken alınması gereken önlemler elirlenen soğutucu miktarını, sıvı borusuna sıvı halde yüklediğinizden emin olun. u soğutucu karışık bir soğutucu olduğundan, gaz halinde ilave edilmesi, soğutucu kompozisyonun değişmesine neden olarak normal çalışmayı önler. Şarj öncesinde, soğutucu tüpüne bir sifon borusu takılı olup olmadığını kontrol edin. Sıvı soğutucuyu, tüpü dik konumda tutarak şarj edin. Gerekli basınç mukavemetini sağlamak ve yabancı maddelerin sisteme karışmasını önlemek için, yalnızca R0 için ayrılmış aletleri kullandığınızdan emin olun. Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler Sıvı soğutucuyu, tüp baş aşağı konumda dururken şarj edin. u ürün Kyoto Protokolü tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir. Gazları atmosfere boşaltmayın. Soğutucu tipi: R0 GWP () değeri: 97 İlave soğutucunun şarj edilmesi Ünite üzerinde soğutucu sisteminin açılmasını gerektiren servis işlemi gerçekleştirilirken soğutucu yerel düzenlemelere göre boşaltılmalıdır. Tüm odalardaki boruların toplam uzunluğu aşağıda verilen değeri aşarsa, ekstra her metre boru için 0 g soğutucuyu (R0) ilave olarak şarj edin. Tüm odalardaki boruların toplam uzunluğu İlave olarak şarj edilecek soğutucu ağırlığını belirleyin ve servis kapağının arka tarafında bulunan servis etiketi üzerindeki miktarı doldurun. Soğutucu borularının döşenmesi MXS80 MXS90 MKS90 0 m 6 m İKZ Stop vanası tam olarak kapalı olmasına rağmen, soğutucu yavaşça dışarı sızabilir; uzun süre havşa somunu sökülmüş olarak bırakmayın. oru işlemlerinde dikkat edilecekler orunun açık ucunu toz neme karşı koruyun. Tüm boru kavisleri mümkün mertebe yumuşak olmalıdır. üküm için bir boru bükme aleti kullanın. ükme yarıçapı 0 ila 0 mm veya daha büyük olmalıdır. () GWP = küresel ısınma potansiyeli Lütfen sabit mürekkep kullanarak doldurun, ➀ ürünün fabrikadaki soğutucu şarjı, ➁ sahada şarj edilen ilave soğutucu miktarı ve ➀+➁ toplam soğutucu şarjı ürünle verilen florlu sera gazları etiketi üzerine. Doldurulan etiket ürünün iç kısmına ve şarj ağzı yakınına (örn. servis kapağının iç tarafı üzerine) yapıştırılmalıdır. 6 ürünün fabrikadaki soğutucu şarjı: ünite isim plakasına bakın sahada yüklenen ilave soğutucu miktarı toplam soğutucu şarjı Kyoto Protokolu tarafından kapsanan florlu sera gazları içerir dış ünite 6 soğutucu tüpü ve şarj manifoldu NOT elirli florlu sera gazları hakkındaki EU düzenlemesinin ulusal uygulaması ünite üzerinde uygun resmi ulusal dilin kullanılmasını gerektirebilir. O nedenle üniteyle birlikte ek olarak bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi verilmiştir. Yapıştırma talimatları bu etiketin arka tarafında gösterilmiştir. akır ve ısı yalıtım malzemelerinin seçimi Ticari bakır borular ve eklenti parçaları kullanıldığında aşağıdakilere dikkat edin: Yalıtım malzemesi: polietilen köpük Isı transfer oranı: 0,0 ila 0,0 W/mK (0,0 ila 0,0 kcal/mh C) Soğutucu gaz borusunun yüzey sıcaklığı maksimum 0 C'ye ulaşır. u sıcaklığa karşı koyacak yalıtım ısı yalıtım malzemeleri seçin. Gaz ve sıvı borularının her ikisini de yalıtılmalı ve aşağıda verilen yalıtım ölçüleri sağlanmalıdır. oru ebadı oru yalıtımı Dış Çap (mm) Kalınlık (mm) İç Çap (mm) Kalınlık (mm) 6, 8-0 0 9, 0,8 -,7,9,0 6-0 Gaz borusu Üniteler arası kablolar Sıvı borusu Sıvı borusu yalıtımı Drenaj hortumu 6 Son işlem bandı 7 Gaz borusu yalıtımı 7 6 Gaz ve sıvı soğutucu boruları için ayrı termal yalıtım boruları kullanın. MXS80 + MXS90 + MKS90EV R0 Split serisi PW6-6
oru ucuna havşa açılması orunun ucunu boru kesme aleti ile kesin. Talaşların boruya girmemesi için kesilen yüzey aşağı bakarak çapakları temizleyin. Tam dik açıda kesin. Çapakları temizleyin. Redüksiyonların kullanılması No. No. No. No. No. No. 6 Ø,9 Ø,7 Ø,7 Ø9, Ø,9 Ø,7 Ø,7 Ø9, Ø,9 Ø9, Ø,9 Ø9, Havşa somunu boru üzerine yerleştirin. oruya havşayı açın. R0 için havşa takımı Geleneksel havşa takımı Kavrama tipi Kavrama tipi ("Ridgid") Kelebek somun tipi ("Imperial") 0~0, mm,0~, mm,~,0 mm Tam olarak yukarıda gösterilen pozisyona ayarlayın. Havşanın düzgün açıldığını kontrol edin. Havşanın iç yüzeyi kusursuz olmalıdır. oru ucuna eşit olarak tam daire şeklinde havşa açılmalıdır. Havşa somununun takıldığından emin olun. UYRI Havşa kısmında mineral yağ kullanmayın. Ünitelerin ömrünü azaltacağından mineral yağın sisteme girmesine mani olun. Daha önceki montajlarda kullanılmış boruları asla kullanmayın. Sadece üniteyle beraber verilen parçaları kullanın. Ömrünü garantilemek için bu R0 ünitesine hiçbir zaman bir kurutucu takmayın. Kurutucu madde eriyerek sisteme zarar verebilir. Kusurlu havşa açılması soğutucu gaz kaçağına yol açabilir. Conta () Conta () Redüksiyon ve conta Üniteyle verilen redüksiyonları aşağıda açıklandığı şekilde kullanın. Ø,7 çapındaki bir borunun Ø,9 çapındaki bir gaz borusu bağlantı noktasına bağlanması: Üniteler arası borular Havşa somunu (Ø,9 için) No. No. Contayı taktığınızdan emin olun. Dış ünitenin bağlantı noktası Ø9, çapındaki bir borunun Ø,9 çapındaki bir gaz borusu bağlantı noktasına bağlanması: Havşa somunu (Ø9, için) No. No. 6 Contayı taktığınızdan emin olun. Ø9, çapındaki bir borunun Ø,7 çapındaki bir gaz borusu bağlantı noktasına bağlanması: Havşa somunu (Ø,7 için) No. No. Contayı taktığınızdan emin olun. Yukarıda gösterilen redüksiyon contasını kullanırken, somunu aşırı sıkmamaya dikkat edin, aksi halde küçük boru zarar görebilir. (Yaklaşık / - x normal tork) Havşa somununun vidalandığı dış ünitenin vida dişli bağlantı noktasına bir tabaka soğutma yağı sürün. Havşa somunu aşırı sıkarak bağlantı vida dişine zarar vermemek için uygun bir tork anahtarı kullanın. Havşa somunu Ø9, Ø,7 Ø,9 Havşa somunu sıkma torku,7~9,9 N m (~07 kgf cm) 9,~60, N m (0~6 kgf cm) 6,8~7, N m (60~769 kgf cm) 7 MXS80 + MXS90 + MKS90EV R0 Split serisi PW6-
Gaz toplama işlemi Çevreyi korumak için, ünitenin yerini değiştirirken veya bertaraf edilmesi sırasında gaz toplama işlemi yapın. Sıvı stop vanası ile gaz stop vanasından vana kapaklarını sökün. Zorunlu soğutma işletimi gerçekleştirin. ila 0 dakika sonra, sıvı stop vanasını altıgen anahtarla kapatın. - dakika sonra, gaz stop vanasını kapatın ve zorunlu soğutma işletimini durdurun. Gaz stop vanası Kapatın ltıgen anahtar Vana kapağı Sıvı stop vanası Zorunlu işletim İşletim modu anahtarı SW'yi "SOĞUTM" konumuna çevirin. (Yalnız ısı pompası) Zorunlu işletim anahtarı SW'e basarak zorunlu soğutmayı başlatın. (kz. şekil ) Servis PC İşletim modu anahtarı SW Zorunlu işletim anahtarı SW NOT Kablo ağlantıları Zorunlu işletim başladıktan yaklaşık dakika sonra otomatik olarak durur. dakika geçtikten sonra zorunlu işletime devam etmek için, zorunlu işletim anahtarı SW'e tekrar basın. Zorunlu işletimi durdurmak için, zorunlu işletim anahtarı SW'e basın. ütün kablo bağlantıları yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır. UYRI şırı ısınma, elektrik çarpması veya yangına yol açabileceğinden dallı bağlantılar, örgülü iletkenli kablolar (bkz. ikaz ), uzatma kordonları veya çoklu priz bağlantılar kullanmayın. Ürünün içinde yerel piyasadan satın alınan elektrik parçaları kullanmayın ve terminal bloğundan drenaj pompası, vb. uzantısı çıkartmayın. unun yapılması elektrik çarpmasına veya yangına sebep olabilir. Kesinlikle bir toprak kaçak kesicisi takın. u cihazda bir inverter kullanılır, bu nedenle toprak kaçağı devre kesicinin kendisinin arızasını önlemek için yüksek harmonik işlemeye uygun bir toprak kaçağı devre kesici kullanılmalıdır. ütün kutuplar arasında en az mm kontak ayırma değerine sahip, tüm kutupları aynı anda ayıran tipte bir kesici kullanın. EN/IEC 6000-- () ile uyumlu ekipman Tüm işler tamamlanana kadar güvenlik devre kesicisini ÇMYIN. Kablodan izolasyonu sıyırın (0 mm). kz. ikaz. İç ve dış üniteler arasındaki bağlantı kablolarını terminal numaraları eşleşecek şekilde bağlayın. Terminal vidalarını iyice sıkın. Vidaları sıkmak için düz başlı bir tornavida öneririz. (kz. şekil ) Güvenlik kesicisi Toprak kaçağı devre kesicisi Güç beslemesi Özel olarak ayrılmış bir güç besleme devresi kullandığınızdan emin olun. NOT Eğer bir bağlantı kablosunun uzunluğu 0 m ise, Ø, mm kablolar kullanın. Her bir ayrı iç ünitenin (oda,,...) kablo bağlantılarının dış ünite soğutma çıkışları (,,...) üzerindeki ilgili boru bağlantılarına uyduğundan emin olun. İKZ. azı nedenlerle örgülü iletkenli kabloların kullanılması kaçınılmazsa, uçlarında yuvarlak sıkıştırma stilinde terminaller kullanıldığından emin olun. Yuvarlak sıkıştırma stilindeki terminalleri kablolar üzerinde izoleli kısma kadar yerleştirin ve terminali uygun aletle tespit edin.. ağlantı kablolarını tek damarlı bir kablo kullanarak terminal kartına bağlarken kıvırma yaptığınızdan emin olun. ağlantıların doğru yapılmaması ısıya ve yangına yol açabilir. Toprak terminali bağlantısı Tek damarlı kabloları takarken aşağıdaki yöntemi kullanın. Tek damarlı kablo Vida Düz pul Örgülü iletkenli kablo Yuvarlak sıkıştırma stilindeki terminal ' ' () Her bir fazda >6 ve 7 giriş akımı ile kamuya açık düşük akımlı sistemlere bağlanan ekipman tarafından üretilen harmonik akımlar için sınırları tespit eden vrupa/uluslararası Teknik Standardı. MXS80 + MXS90 + MKS90EV R0 Split serisi PW6-8
Yuvarlak sıkıştırma stilindeki terminalleri kullanırken aşağıdaki yöntemi kullanın. "Güçlü" işletim sırasında öncelik Öncelikli oda olarak ayarlanan iç ünite "Güçlü" işletimde çalıştığında, kapasitenin diğer iç ünitelere dağıtılması azaltılacaktır. İç ünitesi öncelikli oda olarak ayarlanan oda, diğer odalardan çok daha hızlı soğutulacak veya ısıtılacak demektir. S0 S S Yuvarlak sıkıştırma stilindeki terminal Vida Düz pul ağlanan kabloları çekerek ayrılmadıklarından emin olun. Sonra kabloları kablo kelepçeleri içindeki yerlerine tespit edin, önce vidaları () sökün, kabloları yerleştirin ve ardından kablo kelepçelerini sökülen vidalar ve verilen adet vida () ile tekrar tespit edin. Sıkıca tespit edin ve terminallere gerilim uygulanmadığından emin olun. (kz. şekil 6) Servis kapağı veya diğer yapısal parçalara kaldırma kuvveti uygulamayacak tarzda kabloları şekillendirin. elirtilen kabloları kullanın ve sağlam bir şekilde bağlayın. Güç besleme kablosunu bu konumda kelepçelemeyi ihmal etmeyin. Kablo kelepçesi Kabloları şekil 6 da gösterildiği gibi sıkıca tespit edin. SERVICE MONITOR ON CDE Öncelikli oda ayarı anahtarı SW İç veya dış ünite sessiz işletim önceliği Öncelikli odada kurulu iç ünitenin uzaktan kumandasında "Sessiz işletim butonuna" basılması dış ünitenin daha sessiz çalışmasına neden olacaktır. u durumda çalıştırılan iç ünitelerin hepsini de dış ünite sessiz işletimine ayarlamak zorunda değilsiniz. ununla birlikte, üniteleri dış ünite sessiz işletiminde çalıştırmak soğutma/ısıtma kapasitesini düşürür. NOT u klima topraklanmalıdır. Topraklama için uygulanabilir elektrik tesisatı yerel standardını izleyin. yar prosedürü yarlanacak iç üniteye bağlı boruya karşılık gelen anahtarı ÇIK konuma getirin. (şağıdaki şekilde odasıdır.) Öncelikli-oda ayarı Öncelikli oda ayarı, montaj sırasında başlangıç programlaması gerektirir. Öncelikli oda ayarını aşağıda tarif edildiği gibi müşteriye izah edin ve müşterinin öncelikli oda ayarını kullanmak isteyip istemediğini teyit edin. Misafir ve oturma odalarında ayarlanması kullanışlıdır. ON CDE yarlar tamamlandıktan sonra gücü kapatıp yeniden açın. Sadece odayı öncelikli oda olarak ayarladığınızdan emin olun. Öncelikli-oda ayarı fonksiyonu Öncelikli oda ayarının uygulandığı iç ünite aşağıdaki durumlarda önceliğe sahip olur. İşletim modu önceliği Öncelikli oda olarak ayarlanan iç ünitenin işletim modu, diğer iç ünitelerin işletim moduna göre önceliğe sahiptir. unun anlamı, diğer iç ünitelerin işletim modları öncelikli oda olarak ayarlanan odada istenen işletim modundan farklı olduğunda, bu iç ünitelerin bekleme moduna girmesidir. 9 MXS80 + MXS90 + MKS90EV R0 Split serisi PW6-
Gece sessiz modu ayarı Gece sessiz modu ayarı, kurulum sırasında ilk programlama yapılmasını gerektirir. Gece sessiz modunu aşağıda tarif edildiği gibi müşteriye izah edin ve müşterinin gece sessiz modunu kullanmak isteyip istemediğini teyit edin. Gece sessiz modu fonksiyonu Gece sessiz modu fonksiyonu geceleyin dış ünitenin işletim gürültüsünü azaltır. İşletim gürültüsünün komşular üzerindeki etkisinden müşterinin endişe duyması durumunda bu fonksiyon yararlıdır. ununla birlikte, ünitelerin gece sessiz işletim modunda çalıştırılması soğutma/ısıtma kapasitesini düşürür. yar prosedürü SW atlatıcı anahtarı sökün. S S0 S SOĞUTM/ISITM modu kilidi <S> (yalnız ısı pompa üniteleri) (kz. şekil 7 ve bu paragraftaki ok görünüşü ) Üniteyi yalnız soğutma veya yalnız ısıtmaya ayarlamak için S konektörünü kullanın. Yalnız ısıtmaya ayarlama (H): S konektörünün ve 'üncü bacaklarını kısa devre yapın. Yalnız soğutmaya ayarlama (C): S konektörünün ve 'inci bacaklarını kısa devre yapın. S şağıdaki tanımlamalar konektör gövdesi ile bacaklar için geçerlidir (JST products): Gövde VHR-N acak SVH-T-, Köprü kurma bağlantılarının yedek parça olarak bulunduğuna dikkat edin. Özel olarak ayrılmış yedek parça listesini kontrol edin. SERVICE MONITOR yarlar tamamlandıktan sonra gücü kapatıp yeniden açın. NOT ON CDE Gece Sessiz Modu ayar anahtarı SW Sökülen atlatıcı anahtarı aşağıda açıklandığı gibi takın. Daha sonra bu ayarın kaldırılması için bu anahtara gerek duyulacaktır. NOT Hangi mod ayarı kilitlenirse kilitlensin, zorunlu işletim kullanıma açıktır. Test çalıştırması ve son kontrol Test çalıştırmasını başlatmadan önce güvenlik kesicisinin primer tarafındaki gerilimi ölçün. 0 V olduğunu kontrol edin. Gaz ve sıvı stop vanalarının hepsinin kapalı olduğunu kontrol edin. orularla kabloların hepsinin uyuştuğunu kontrol edin. Yeraltı kabloları ile doğrudan kontrol edilemeyen diğer kablolar için, kablo bağlantısı hata kontrolünün kullanılması elverişlidir. tlatıcı anahtar Söküldükten sonra NOT Ünitenin ilk çalıştırma döneminde, gerekli güç girişinin ünite plakasında belirtilenden daha yüksek olabileceğine dikkat edin. u olgu, rahat çalışma ve kararlı güç tüketimine ulaşmadan önce kompresörün 0 saat süren bir alıştırma dönemine ihtiyaç duymasından kaynaklanır. Kablo bağlantısı hata kontrolü u ürün, kablo bağlantı hatalarını otomatik olarak düzeltme kabiliyetine sahiptir. Dış ünite servis PC üzerindeki kablo bağlantısı hata kontrol anahtarı SW'e basın. nahtara basıldıktan yaklaşık 0 dakika sonra, bağlantı kablolarındaki hatalar düzeltilecektir. ncak, güvenlik kesicisi açıldıktan sonraki ilk dakikada veya dış hava şartlarına bağlı olarak kablo bağlantısı hata kontrol anahtarı çalışmayacaktır (kz. Not sayfa ). S0 S S SERVICE MONITOR ON CDE Kablo bağlantısı hata kontrol anahtarı SW MXS80 + MXS90 + MKS90EV R0 Split serisi PW6-0
Servis monitörü LED'leri aşağıdaki tabloda gösterildiği gibi düzeltmenin mümkün olup olmadığını gösterir. LED göstergesinin nasıl okunacağının ayrıntıları için servis kılavuzuna bakın. Otomatik düzeltme mümkün olmazsa, iç ünite kabloları ile borularını olağan tarzda kontrol edin. LED Mesaj Durum Kablo bağlantı hatası düzeltme örneği C D E Hepsi yanıp sönüyor irbiri ardına yanıp sönüyor LED'ler ila 'ten bir veya daha fazlası YNIYOR Otomatik düzeltme imkansız Otomatik düzeltme tamamlandı normal duruş (kz. Not sayfa ) Dış ünite ile iç ünite arasındaki boru bağlantısı (dış ünite üzerindeki bağlantı noktası,,... ile iç ünite,,... arasında) Dış ünite terminal kartından iç ünitelere kablo bağlantısı. Kablo bağlantısı hata kontrolünün kesintiye uğramaması halinde, bu örnekteki otomatik kablo bağlantısı düzeltme işleminden sonraki LED ışaklarının yanma sırası olur. NOT oda için LED, ve yanmaz ve oda için LED ve yanmaz. oda için LED yanmaz. Dış hava sıcaklığı C olduğunda, kablo bağlantısı hata kontrol fonksiyonu çalışmayacaktır. Kablo bağlantısı hata kontrol işlemi tamamlandıktan sonra, LED göstergesi normal işletim başlayana kadar devam edecektir. u durum normaldir. Servis kapağının arka tarafındaki servis etikende açıklanan prosedürleri izleyin. C D E Test çalıştırması ve son kontrol Soğutmayı test etmek için, en düşük sıcaklığa ayar yapın. Isıtmayı test etmek için, en yüksek sıcaklığa ayar yapın. (Oda sıcaklığına bağlı olarak, yalnız ısıtma veya soğutma (ancak her ikisi de değil) mümkün olabilir.) Ünite durdurulduktan sonra, yaklaşık olarak dakika yeniden çalışmaya başlamayacaktır (ısıtma veya soğutma). Test çalıştırması sırasında, ilk olarak her bir ünitenin tek başına çalışmasını kontrol edin. rdından iç ünitelerin hepsinin de aynı anda çalışmasını kontrol edin. Isıtma ve soğutma işletimlerinin her ikisini de kontrol edin. Üniteyi yaklaşık olarak 0 dakika çalıştırdıktan sonra, iç ünitenin giriş ve çıkışındaki sıcaklıkları ölçün. Ölçümler aşağıdaki tabloda gösterilen değerlerin üstünde olduğunda normaldir. Giriş ile çıkış arasındaki sıcaklık farkı Soğutma işletimi sırasında gaz stop vanası veya başka parçaların üzerinde don oluşabilir. u durum normaldir. İç üniteleri, birlikte gelen kullanım kılavuzuna göre çalıştırın. Normal çalıştıklarını kontrol edin. Kontrol edilecek öğeler Kontrol İç üniteler sağlam bir şekilde monte edilmiş mi? Gaz kaçağının kontrol edilmesi için bir muayene yapılmış mı? Eksiksiz termal yalıtım yapılmış mı (gaz boruları, sıvı boruları, drenaj hortumu uzatmasının içerde kalan kısımları)? Soğutma ±8 C elirti Düşme, titreşim, gürültü. Soğutma yok, ısıtma yok. Su sızıntısı. Drenaj emniyetli mi? Su sızıntısı. Toprak kablo bağlantıları sağlam mı? Elektrik kabloları doğru bir şekilde bağlanmış mı? Kablolar teknik özelliklere uygun mu? İç ve dış ünitelerin girişleri/ çıkışları engellerden arınmış mı? Stop vanaları açık mı? Her bir iç ünite için kablo ve borular üzerindeki işaretler uyuşuyor mu (oda, oda )? Öncelikli oda ayarı veya daha fazla oda için ayarlanmış mı? Isıtma ±0 C ir topraklama arızası durumunda tehlike. Soğutma yok, ısıtma yok. İşletim arızası, yanma. Soğutma yok, ısıtma yok. Soğutma yok, ısıtma yok. Öncelikli oda ayarı çalışmayacaktır. DİKKT Müşteri iç üniteyle gelen kılavuza bakarken üniteyi fiilen çalıştırdı mı? Müşteriye üniteyi doğru bir şekilde nasıl çalıştıracağını açıklayın (özellikle hava filtrelerinin temizlenmesi, işletim prosedürleri ve sıcaklık ayarlaması). Klima, çalışmadığında bile bir miktar elektrik enerjisi tüketir. Eğer monte edildikten sonra müşteri üniteyi kısa zaman içerisinde kullanmayacaksa, elektrik israfını önlemek için kesiciyi KPTIN. ertaraf gereksinimleri Ünitenin demonte edilmesi ve soğutucu, yağ ve diğer parçalarla ilgili işlemler yerel ve ulusal mevzuata uygun olarak gerçekleştirilmelidir. MXS80 + MXS90 + MKS90EV R0 Split serisi PW6-
NOTES
Copyright Daikin PW6-