FOOD PROCESSOR. Multitalent Compact UM 8050. de en tr



Benzer belgeler
MIDI CHOPPER. Multicut Plus MM de en tr

CHOPPER CH 7280 CH 7280 W

CHOPPER CH 6280 CH 6280 W/T/L/R

Smartphone-Funktionen

COFFEE MILL CM 3260 TÜRKÇE

HR1337. User manual

Bebek Hamağı Kullanım Kılavuzu Baby Hammock User Guide

550 W MİO GLASS 0.5 KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG

PopCorn K 313. Kullanma Kılavuzu / Instruction Manual. Mısır Patlatma Makinesi Popcorn Maker. Mısır Patlatma Makinesi.

HR1335. User manual

Meira Mini Robot. Meira Mini Chopper Instruction Manual Meira Mini Robot Kullanma Kılavuzu

GENİŞLEYEN GÜVENLİK KAPISI EXPANDING SAFETY GATE

Thunderbird Saç Kurutma Makinesi

SVC 3464 ELEKTR KL SÜPÜRGE

700 W WAFFY KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG PASLANMAZ ÇELİK W A F F L E P L A K A L A R

PROLINE. Hand Blender El Blenderı. Instruction Manual Kullan m K lavuzu

MİXXİ COLOR AR 1047 MİKSER AR 1047 MIXER AR 1047 MIXER KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG 700 W T U R B O F O N K Sİ Y O N

CURLS & VOLUME HAIR STYLER HS 3120 TÜRKÇE

1500 W PROSTICK 1500 WATT KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG ML Ö L Ç Ü I K A B

P 996 & P 996R Komple Blender Seti Complete Blender Set

İthalatçı / Üretici Firma: BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş., Fatih Sultan Mehmet Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51, Ümraniye, İstanbul,

HAIR DRYER IONIC HD 6080 TÜRKÇE

700 W WAFİTO W A F F L E P L A K A L A R KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG

PROSTICK 1000 AR 1016 ÇUBUK BLENDER SETİ AR 1016 HAND BLENDER SET AR 1016 STABMIXER-SET KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG 1000 W

MILK FROTHER MF 5260 TÜRKÇE

HR1316 HR1315 HR1313 HR1311. User manual

700 W CRUST MIX WATT 3 KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG LİTRE F O N K S İY O N B İ R A R A D A

1650 W ÇAYCI HEPTAZE KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG PASLANMAZ ÇELİK K A P A K

ASSIST. Kullanım Kılavuzu Doğrayıcı. Instruction Manual Chopper

LISA AR 5028 XL SAÇ MAŞASI AR 5028 XL CURLING IRON AR 5028 XL LOCKENSTAB KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG 52 W

Güvenlik Bilgileri. Uyarılar. Kullanmadan Önce

K 5018 Hanımeli Elektrikli Pişirici Pizza Pan

800 W CEZVELİ KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG

1650 W ÇAYCI KLASİK KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG PASLANMAZ ÇELİK K A P A K

KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL

GENEL GÖRÜNÜM OVERVIEW ASPECT GENERAL ALGEMENESCHIJN ÜBERS CHT APARICIÓN EN GENERAL éåôàâ ÇàÑ áäéäãúçàâ ÇàÉãüÑ OPĆI PRIKAZ - 1 -

Children being supervised not to play with the appliance.

MIXWELL. Kullanım Kılavuzu El Blenderi. Instruction Manual Hand Blender

P 948 Çok Amaçlı Doğrayıcı Multi - Purpose Chopper

Sierra. Hand mixer El mixeri. Instruction Manual Kullan m K lavuzu

Dijital Biberon Isıtıcı & Sterilizatör. Digital Bottle Warmer & Sterilizer

Register your product and get support at HP8105 HP8106. Kullanım kılavuzu

SC 86 W When using electrical appliance. Basic safety precautions should always be followed including the following:

MEZZA-PLUS. Blender Seti Blender Set. Instruction Manual Kullan m K lavuzu

1000 W PANİMİNİ KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG P İ İ Ş İ R M E Y Ü Z E Y

NONA AR IN 1 DİKEY ELEKTRİKLİ SÜPÜRGE AR IN 1 UPRIGHT VACUUM CLEANER KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL 1200 W Ü Ç G E N B A Ş L I K

Register your product and get support at. HP8117. Kullanım kılavuzu

Coffee Maker User Manuel Kahve Makinesi Kullanım Kılavuzu BKK 3065 KM

Senso Mixx 30. Kullanım Kılavuzu El Blenderi. Instruction Manual Hand Blender

AMOR. Hair styling set Saç flekillendirme seti. Instruction Manual Kullan m K lavuzu. Hair straightener. Hair curler

SERAMİK BIÇAK Ceramic Knife

AKE Bulaşık Yıkama Makinası Kontrol Kartı Kullanım Kılavuzu Dishwasher Controller User Manual TR EN

MİNİMAX AR 285 WAFFLE VE TOST MAKİNESİ

K 476 Samba Meyve Sıkacağı Smoothie Maker

SHB 3075 KARIfiTIRICI

1800 W TOSTÇU GRANITE TOSTÇU LUX GRANITE KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG AR 291 AR 292

1150 W TRIPPER KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG T U T M A S A P I

VERSA. Kullanım Kılavuzu Blender Seti. Instruction Manual Blender Set

DOPPIO. Fanlı Isıtıcı Fan Heater. Kullanım Kılavuzu Instruction Manual

Zest. : Shower Unit (Flat) Kompakt Duş Ünitesi (Flat) Description Tan m. : 90x90. Size / Ebat (cm) : 2.5. Depth / Derinlik (cm) Weight / A rl k (kg)

SK 2385B SU ISITICI (KETTLE)

2000 W FLORA KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

Exercise 2 Dialogue(Diyalog)

HAIR DRYER IONIC HD 6862

FOOD MASTER. Kullanım Kılavuzu Mutfak Robotu. Instruction Manual Food Processor

Café Prestige. Kahve Makinesi - Kullanma K lavuzu Coffee Maker - Instruction Manual

VESTEL V-COOK SERİSİ 2000 BEYAZ MİKSER KULLANIM KILAVUZU 2 YIL GARANTİ

1800 W PANİNİ GRANIT MÜRDÜM PTFE KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG PLAKALAR Ç I K A R I L A B İ L İ R P L A K A L A R

Montaj ve Kullanım Kılavuzu Installation and Operating Instructions

LBX-0612 EV&ARABA İÇİN BİBERON ISITICISI.

Çelik Kuyumculuk Kalıp Makine San. Ve Tic. Ltd. Şti.

KT 33. Kullanım Kılavuzu Su Isıtıcısı. Instructions Manual Kettle

BKK 2207 SK. Hair Dryer User Manual Saç Kurutma Makinesi Kullanma Kılavuzu

TREX DUAL. Kullanım Kılavuzu Doğrayıcı. Instruction Manual Chopper

SIESTA AR 184 BLENDER AR 184 BLENDER AR 184 STABMIXER

5 İşlevli Dijital Buhar Sterilizörü & Mama Isıtıcı. 5-in-1 Digital Steam Sterilizer & Food Warmer

Hairdryer. Register your product and get support at HP4962/22 HP4961/22. Kullanım kılavuzu

Hairdryer. Register your product and get support at HP4997/22. Kullanım kılavuzu

Hairdryer. Register your product and get support at HP4823 HP4824 HP4828. TR Kullanım kılavuzu

GRACE. Kullanım Kılavuzu Izgara & Tost Makinesi. Instruction Manual Grill & Sandwich Maker

MİO LUX AR 186 DOĞRAYICI A R C H O P P E R AR 186 ZERKLEINER

BKK 2207 SK. Hair Dryer User Manual Saç Kurutma Makinesi Kullanma Kılavuzu

AKE.ZR Yıkama Durulama Zaman Rölesi Kullanım Kılavuzu Washing and Rinse Time Relay User Manual TR EN

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Kullanım kılavuzu

Hairdryer. Register your product and get support at HP8183 HP8182 HP8181 HP8180. Kullanım kılavuzu

ÇAYCI KLASİK AR 3004 ELEKTRISCHE TEEKANNE KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG I LT E R E D E L S TA H LT E E F 1650 W

CLARO AR 688 SERAMİK TABANLI ÜTÜ AR 688 CERAMIC SOLEPLATE IRON KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL 2400 W

Lucra. Narenciye S kaca - Kullanma K lavuzu Juicer - Instruction Manual

MİXSET PLUS KULLANMA KILAVUZU 550 W

ION JET. ION Jet Saç Düzleştirici ION Jet Hair Straightener

IDENTITY MANAGEMENT FOR EXTERNAL USERS

Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP Register your product and get support at. Kullanım kılavuzu

Limmonata Narenciye Sıkacağı Citrus Juicer

3 İşlevli LCD Ekran Biberon Isıtıcı & Buhar Sterilizörü. 3-in-1 LCD Screen Bottle Warmer & Steam Sterilizer

COLORFIT KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG O T O M A T I K G Ü Ç ÇEVRE DOSTU T E K N O L O JISI

SHB 3078 KARIfiTIRICI

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996/22. Kullanım kılavuzu

Transkript:

FOOD PROCESSOR Multitalent Compact UM 8050 de en tr

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S 2

DEUTSCH 04-16 ENGLISH 17-28 TÜRKÇE 29-40 3

SICHERHEIT UND AUFSTELLEN Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen! Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so muss diese Bedienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden. Die Edelstahlmesser und die Edelstahleinsätze sind sehr scharf! Behandeln Sie die Edelstahlmesser und die Edelstahleinsätze mit äußerster Vorsicht, besonders beim Entfernen und Reinigen, um Verletzungen zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät niemals mit bloßen Händen. Benutzen Sie immer eine Bürste. Berühren Sie keine Teile des Gerätes, die sich bewegen. Montieren oder demontieren Sie keine Teile, bis das Gerät nicht vollständig stillsteht. Halten Sie immer Haare, Kleidung und andere Gegenstände während des Betriebs vom Gerät fern, um Verletzungen und Schäden zu vermeiden. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung auf dem Typenschild mit Ihrer lokalen Versorgungsspannung übereinstimmt. Die einzige Art, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, ist, den Netzstecker zu ziehen. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät. Falls nicht vorhanden, wird als zusätzlicher Schutz die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 ma im Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektriker. Tauchen Sie Gerät, Netzkabel oder Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät zusammensetzen, nach der Benutzung des Gerätes, vor der Demontage, vor der Reinigung des Gerätes, bevor Sie den Raum verlassen oder wenn ein Fehler auftritt. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Vermeiden Sie Schäden am Netzkabel, indem Sie es nicht quetschen, knicken oder über scharfe Kanten ziehen. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen und offenem Feuer fern. Benutzen Sie dieses Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist. Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entsprechen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Händler, einem Service- Zentrum oder von einer gleichwertig qualifizierten und autorisierten Person repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen. Öffnen Sie das Gerät unter keinen Umständen. Für Schäden aufgrund falscher Benutzung wird keine Haftung übernommen. Halten Sie das Gerät von Kindern fern. Das Gerät darf von folgenden Personen einschließlich Kindern nicht benutzt werden: solche mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten und solche mit Mangel an Erfahrung und Wissen. Für letztere gilt dies nicht, falls sie im Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden oder es unter Aufsicht einer für die Sicherheit verantwortlichen Person benutzen. Kinder sollten stets soweit beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 4 DEUTSCH

SICHERHEIT UND AUFSTELLEN Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten benutzen. Reinigen Sie alle Teile, die mit Nahrung in Kontakt kommen vor der ersten Benutzung sorgfältig. Beachten Sie weitere Informationen im Abschnitt Reinigung und Pflege. Trocknen Sie das Gerät und alle Teile, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen und das Zubehör anbringen. Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Zutaten im Glasbehälter. Stellen Sie das Gerät, das Zubehör, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals auf heiße Oberflächen wie Gasbrenner, elektrische Kochplatten oder heiße Öfen. Verwenden Sie keine heiße Flüssigkeiten und Nahrungsmittel. Lassen Sie heiße Nahrungsmittel und Flüssigkeiten vor der Verarbeitung auf mindestens 80 C oder weniger abkühlen. Nur der Glasbehälter ist für die Verwendung in der Mikrowelle geignet. Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Dieses Gerät ist nur für die Verarbeitung von Nahrungsmitteln bestimmt. Schalten Sie das Gerät nie länger ein, als Sie benötigen, um die Nahrungsmittel zu verarbeiten. Benutzen Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen. Betreiben Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Teilen. Das Gerät ist nur für die Verarbeitung nor maler Haushaltsmengen ausgelegt. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Edelstahlmesser beschädigt sind oder Abnutzungserscheinungen aufweisen. Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, ebene, saubere und trockene Oberfläche. Stellen Sie den Glasbehälter immer auf die rutschfeste Gummimatte. Beschädigte oder abgenutzte Gummimatten sollten beim Händler oder einer Servicestelle ausgetauscht werden. Stolpern Sie nicht versehentlich über das Netzkabel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Während des Betriebes sollte der Netzstecker immer frei zugänglich sein. Entfernen Sie die Nahrungsmittel mit Hilfe eines Spatels aus dem Glasbehälter. Gerät zuvor ausschalten! Dieses Gerät ist nicht zum Zerkleinern von Eiswürfeln und trockenen oder harten Nahrungsmitteln geeignet, die Edelstahmesser werden dadurch stumpf. Entfernen Sie Knochen und Kerne aus den Speisen, um Beschädigungen der Edelstahlmesser oder des Gerätes zu vermeiden. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, stecken Sie die Edelstahlmesser des Gerätes niemals auf das Grundgerät, wenn das Gerät nicht richtig aufgestellt ist. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung richtig aufgesetzt wurde, bevor Sie das Gerät einschalten. Das Gerät sollte nicht länger als 10 Sekunden in Betrieb sein, wenn nichts verarbeitet wird. DEUTSCH 5

AUF EINEN BLICK Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer neuen GRUNDIG Küchenmaschine Multitalent compact UM 8050. Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorg fältig, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt von GRUNDIG noch viele Jahre lang benutzen können. Verwendungsmöglichkeiten Das Gerät ist ideal für das Zerkleinern von Gemüse, Küchenkräutern, Fleisch, Früchten, Nüssen, Käse sowie für die Zu bereitung von Sahne, Saucen, Cremes, Suppen und Babynahrung geeignet. Die GRUNDIG Küchenmaschine Multitalent compact UM 8050 ist ausgestattet mit: Leistungsstarkem 450 Watt Motor Glasbehälter mit 2,2 Liter Fassungsvermögen für eine hygienische Nahrungszubereitung Hochwertige Edelstahl-Doppelmesser und Edel stahleinsätze für eine einfache und schnelle Zubereitung verschiedenster Speisen Multifunktionalem Rühraufsatz zum Herstellen von leichten Kuchenteig, Cremes, Dips sowie Schlagsahne Rutschfeste Gummimatte für ein sicheres Arbeiten Spülmaschinenfeste Zubehörteile Mikrowellenfester Glasbehälter Bedienelemente, Teile und Zubehör Siehe Abbildung auf Seite 2 Bedienelemente und Teile A Grundgerät B Geschwindigkeitsregler C PULSE-Taste D Verriegelung E Einfüllöffnung F Abdeckung G Dichtung für Abdeckung H Nahrungsschieber I Glasbehälter J Spindel K Halterung für Zubehörteile Zubehör L Edelstahl-Doppelmesser M Rühraufsatz N Halterung für die Edelstahleinsätze O Hobeleinsatz P Raspeleinsatz fein Q Raspeleinsatz grob R Rutschfeste Gummimatte S Spatel 6 DEUTSCH

AUF EINEN BLICK Rezeptideen Pesto Zutaten 1 Bund frischer Basilikum 3 Knoblauchzehen 3 Esslöffel Pinien- oder Walnusskerne 50 g geriebener Parmesan 5 Esslöffel Olivenöl Salz und frisch gemahlenen schwarzen Pfeffer nach Belieben Zubereitung Geben Sie die Basilikumblätter, die geschälten Knoblauchzehen und die Pinien- oder Walnusskerne in den Glasbehälter und drücken Sie die PULSE-Taste in kurzen Abständen, bis die Zutaten grob zerkleinert sind. Fügen Sie den Parmesan zusammen mit dem Olivenöl hinzu und drücken Sie die PULSE-Taste wiederholt, bis sich die Masse gut vermischt hat. Würzen Sie mit Salz und Pfeffer. Tarteletts Zutaten (für 10 12 Stück) 125 g Butter 100 g Zucker 1 Prise Salz 2 Eigelb 200 g Mehl 1 Teelöffel Backpulver 2 Esslöffel lauwarmes Wasser Zubereitung Geben Sie Butter, Zucker und Salz in den Glasbehälter und drücken Sie die PULSE-Taste in kurzen Abständen, bis die Masse geschlagen ist. Fügen Sie Eigelb, Mehl, Backpulver und Wasser hinzu, und drücken Sie die PULSE-Taste wiederholt, bis sich der Teig gut vermischt hat. Lassen Sie diesen nun ca. 1 Stunde an einem kühlen Ort ruhen. Rollen Sie den Teig aus, stechen 10 12 Kreise aus und legen diese in die Törtchenformen. Schieben Sie die Formen auf einem Backblech in den vorgeheizten Backofen und backen Sie bei 180 C 15 bis 20 Minuten. Danach lassen Sie die Törtchen abkühlen, tragen die Creme auf und garnieren Sie sie mit Früchten der Saison. DEUTSCH 7

AUF EINEN BLICK Maximalmengen und Verarbeitungszeit Richten Sie sich nach der Tabelle für Maximalmengen und Verarbeitungszeiten. Zerkleinern 8 DEUTSCH Zutaten Maximale Füllmenge Fleisch / Fisch (gewürfelt) 500 g Max. / PULSE-Taste Zwiebeln / Knoblauch (geschält und in 8 Teile geschnitten) 600 g Max. / PULSE-Taste Nüsse (ohne Schalen) 350 g Max. / PULSE-Taste Früchte / Gemüse (in 8 Teile geschnitten) 800 g Max. / PULSE-Taste Tomaten (in 6 Stücke geschnitten) 800 g Max. / PULSE-Taste Kräuter 100 g Max. / PULSE-Taste Käse (in kleine Würfel geschnitten) 400 g Max. / PULSE-Taste Milch & Flüssigkeiten 700 ml Max. / PULSE-Taste Suppe 700 ml Max. / PULSE-Taste Babynahrung 400 g Max. / PULSE-Taste Mixen und Rühren Zutaten Zutaten Karotten 500 g Max. / PULSE-Taste Maximale Füllmenge Maximale Füllmenge Zubereitungsdauer Zubereitungsdauer Eier 4 Max. / PULSE-Taste Kuchenteig 800 g Max. Sahne 400 g Max. Raspeln und Hobeln Zubereitungsdauer Karotten 500 g Min. Max. Rettich 500 g 6 Max. Kartoffeln 500 g 6 Max. Kürbis 1000 g 6 Max. Gurken 1000 g Min. Max.

BEDIENEN Hinweise Zerkleinern Sie keine besonders harten Lebensmittel, wie Kaffeebohnen, Muskatnuss, Eiswürfel, Getreidekörner und Knochen. Entfernen Sie die Stengel von Kräutern, Schalen von Nüssen sowie Knochen, Sehnen und Knorpel von Fleisch. Stecken Sie vor dem Einfüllen der Nahrungsmittel den Netzstecker des Gerätes nicht in die Steckdose. Vorbereiten 1 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber und entsorgen Sie diese entsprechend der gesetzlichen Vorschriften. 2 Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie alle Teile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt kommen (siehe Abschnitt Reinigung und Pflege ). 3 Zerkleinern Sie die Nahrungsmittel in kleine Stücke, bevor Sie das Gerät benutzen. 4 Stellen Sie den Glasbehälter I immer auf die rutschfeste Gummimatte. Zerkleinern Achtung Die Edelstahlmesser sind sehr scharf. Seien Sie beim Entfernen der Kunststoffabdeckung sehr vorsichtig. Berühren Sie die Edelstahlmesser nicht mit bloßen Händen. 1 Entfernen Sie die Kunststoffabdeckung von den Edelstahlmessern L. 2 Setzen Sie Halterung für Zubehörteile K auf die Spindel J des Glasbehälters I. 2 Stecken Sie das Edelstahldoppelmesser L auf die Halterung für Zubehörteile K. DEUTSCH 9

BEDIENEN 3 Geben Sie die Zutaten in den Glasbehälter I. 4 Setzen Sie die Abdeckung F auf den Glasbehälter I. PU LSE 5 Stecken Sie das Grundgerät A auf die Abdeckung F. Dabei muss der Geschwindigkeitsregler B in Position F Off (entriegelt) stehen. Den Geschwindigkeitsregler B auf Position D PULSE (verriegelt) drehen. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungen D des Grund geräts ordnungsgemäß an den entsprechenden Vorrichtungen des Glasbehälters I eingerastet sind. 6 Stecken Sie den Netzstecker in die Steck dose. 7 Stellen Sie die gewünschte Drehzahl durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers B (im Uhrzeigersinn) ein. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Hinweis Sie können die PULSE-Taste C dauerhaft oder in Intervallen betätigen. Wenn Sie nur den Intervallbetrieb ( PULSE -Funktion) nutzen wollen, drehen Sie den Geschwindigkeitsregler B auf die Position PULSE und drücken und halten die PULSE-Taste C dauerhaft. Mit der PULSE -Funktion erreichen Sie ein besseres Ergebnis beim Zerkleinern. PU LSE 8 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler B auf die Position Off, wenn Sie den Betrieb des Geräts stoppen möchten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 9 Nehmen Sie das Grundgerät A und danach die Abdeckung F ab. Entnehmen Sie die Edelstahlmesser L vorsichtig aus dem Glas - behälter I. Entnehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem Glasbehälter I. Achtung Berühren Sie die Edelstahlmesser nicht mit bloßen Händen. Die Klingen sind sehr scharf. Hinweise Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10 Sekunden ohne Unterbrechung, um eine Über hitzung des Gerätes zu vermeiden. Wenn die Edelstahlmesser L in dem Glasbehälter blockieren oder wenn sich die Edelstahlmesser nur langsam drehen, ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie dann das Grundgerät A und die Abdeckung F ab. Überprüfen Sie den Glasbehälter, um zu sehen, ob etwas die Edelstahlmesser blockiert. Eventuell ist die maximale Füllmenge überschritten oder es befinden sich zu viele harte Speisen im Glasbehälter. Wenn Nahrungsmittel an den Seiten des Glasbehälters I ankleben, kann der Spatel S benutzt werden, um die Nahrungsmittel zu entfernen. Dafür muss das Gerät ausgeschaltet sein. Stellen Sie vor dem Entfernen der Abdeckung sicher, dass alle drehenden Teile stillstehen. Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Glasbehälter. 10 DEUTSCH

BEDIENEN Rühren Hinweise Sie können den Rühraufsatz M zum Schlagen von Sahne, Cremes und Eier verwenden. Verarbeiten Sie niemals mehr als 4 Eiweiß oder 400 ml Flüssigkeit/Schlagsahne. 1 Schieben Sie den Rühraufsatz M auf die Halterung K. 5 Stecken Sie das Grundgerät A auf die Abdeckung F. Dabei muss der Geschwindigkeitsregler B in Position F Off (entriegelt) stehen. Den Geschwindigkeitsregler B auf Position D PULSE (verriegelt) drehen. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungen D des Grund geräts ordnungsgemäß an den entsprechenden Vorrichtungen des Glasbehälters I eingerastet sind. 2 Stecken Sie die Halterung K mit dem Rühraufsatz M auf die Spindel J des Glasbehälters I. PU LSE 6 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose 7 Stellen Sie die gewünschte Drehzahl durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers B (im Uhrzeigersinn) ein. Das Gerät beginnt zu arbeiten. 3 Geben Sie die Zutaten in den Glasbehälter I. 4 Setzen Sie die Abdeckung F auf den Glasbehälter I. 8 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler B auf die Position Off, wenn Sie den Betrieb des Geräts stoppen möchten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 9 Nehmen Sie das Grundgerät A und danach die Abdeckung F ab. Entnehmen Sie den Rühraufsatz M vorsichtig aus dem Glasbehälter I. Entnehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem Glasbehälter I. DEUTSCH 11

BEDIENEN Hinweise Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10 Sekunden ohne Unterbrechung, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. Wenn Nahrungsmittel an den Seiten des Glas - behälters I ankleben, kann der Spatel S benutzt werden, um die Nahrungsmittel zu entfernen. Dafür muss das Gerät ausgeschaltet sein. Stellen Sie vor dem Entfernen der Abdeckung sicher, dass alle drehenden Teile stillstehen. Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Glasbehälter. Raspeln und Hobeln Achtung Die Edelstahleinsätze sind sehr scharf. Berühren Sie die Edelstahleinsätze nicht mit bloßen Händen. 1 Setzen Sie die Halterung K auf die Spindel J des Glasbehälters I. 2 Setzen Sie die Raspeleinsätze P oder Q oder den Hobeleinsatz O auf die Halterung N und rasten Sie diese ein. Hinweis Mit dem Hobeleinsatz O lassen sich Kürbis, Kartoffeln, Gurken usw. in Scheiben schneiden. Für Karotten und Sellerie verwenden Sie den Raspeleinsatz P. Mit dem Raspeleinsatz Q lassen sich Kohl und vieles mehr verarbeiten. 12 DEUTSCH

BEDIENEN 3 Setzen Sie die Halterung N mit dem Einsatz auf die Halterung für Zubehörteile K. 6 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose 7 Fügen Sie die zu hobelnden oder raspelnden Zutaten in die Einfüllöffnung E hinzu. Stellen Sie sicher, dass die Zutaten nicht größer als die Einfüllöffnung sind. Drücken Sie mit Hilfe des Nahrungsschiebers H die Zutaten hinunter. PU LSE 4 Setzen Sie die Abdeckung F auf den Glasbehälter I. 5 Stecken Sie das Grundgerät A auf die Abdeckung F. Dabei muss der Geschwindigkeitsregler B in Position F Off (entriegelt) stehen. Den Geschwindigkeitsregler B auf Position D PULSE (verriegelt) drehen. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungen D des Grund geräts ordnungsgemäß an den entsprechenden Vorrichtungen des Glasbehälters I ein gerastet sind. 8 Stellen Sie die gewünschte Drehzahl durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers B (im Uhrzeigersinn) ein. Das Gerät beginnt zu arbeiten. 9 Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler B auf die Position Off, wenn Sie den Betrieb des Geräts stoppen möchten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie das Grundgerät A und danach die Abdeckung F ab. Entnehmen Sie die Halterung N mit dem Einsatz und der Halterung K aus dem Glasbehälter I. Entnehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem Glasbehälter I. DEUTSCH 13

BEDIENEN Hinweise Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 10 Sekunden ohne Unterbrechung, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden. Wenn Nahrungsmittel an den Seiten des Glasbehälters I ankleben, kann der Spatel S benutzt werden, um die Nahrungsmittel zu entfernen. Dafür muss das Gerät ausgeschaltet sein. Stellen Sie vor dem Entfernen der Abdeckung sicher, dass alle drehenden Teile stillstehen. Betreiben Sie das Gerät nicht mit leerem Glasbehälter. 14 DEUTSCH

INFORMATIONEN Reinigung und Pflege Achtung Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts niemals Benzin, Lösungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten. Berühren Sie die Edelstahlmesser nicht mit bloßen Händen. Die Klingen sind sehr scharf. Benutzen Sie eine Bürste! 1 Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2 Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. 3 Verwenden Sie ausschließlich ein feuchtes Tuch, um das Grundgerät A außen zu reinigen und reiben Sie es danach trocken. 4 Nur die folgenden Teile können im oberen Geschirrkorb der Spülmaschine gereinigt werden: Glasbehälter I, Edelstahldoppel messer L, Raspeleinsätze P und Q, Hobeleinsatz O, Halterung N, Rühraufsatz M und Nahrungsschieber H. Abdeckung F und Halterung K nicht in der Spülmaschine reinigen. Reinigen Sie diese Teile nur mit einem feuchten Tuch. 5 Reinigen Sie das Edelstahldoppelmesser L, die Raspeleinsätze P und Q und den Hobeleinsatz O unmittelbar nach dem Gebrauch und trocknen Sie die Teile ab. 6 Bewahren Sie das Edelstahldoppelmesser L in der Kunststoffabdeckung auf, nachdem es gereinigt und getrocknet sind. Achtung Tauchen Sie das Grundgerät oder das Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie diese nicht unter fließendes Wasser. Hinweis Vor der erneuten Verwendung müssen alle Teile nach der Reinigung sorgfältig mit einem weichen Handtuch abgetrocknet werden. Lagerung Wenn Sie die Küchenmaschine längere Zeit nicht benutzen möchten, lagern Sie diese gut. Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt und vollständig trocken ist. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern befindet. DEUTSCH 15

INFORMATIONEN Umwelthinweis Dieses Produkt wurde aus qualitativ hoch wertigen Teilen und Materialien hergestellt, die wieder verwendet werden können und auch für ein Recycling geeignet sind. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer deshalb nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Technische Daten Dieses Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC und 2005/32/EC. Spannungsversorgung: 220 240 V ~, 50/60 Hz Leistung: 450 W Technische und optische Änderungen vorbehalten. Garantie Für dieses Produkt besteht eine Gewährleistung von 3 Jahren ab dem Kaufdatum. Voraussetzung dafür ist, das Gerät wurde entsprechend des in der Anleitung genannten Verwendungszwecks und den Pflegeanweisungen verwendet. 16 DEUTSCH

SAFETY AND SET-UP Please read this instruction manual thoroughly before using this appliance! Follow all the safety instructions to avoid damage caused by improper use. Keep the instruction manual for future reference. Should this appliance be given to a third party, then this instruction manual must also be handed over. The blades, slicers and shredders are very sharp! To avoid injury, handle with the utmost care, especially when removing and cleaning them. Never clean the appliance with your bare hands. Always use a brush. Do not touch any moving parts of the appliance. Do not attach or remove the parts until the unit has come to a complete stop. Always keep hair, clothing and utensils away from the appliance during operation to prevent injury and damage. The appliance is intended for domestic use only. Check if the mains voltage on the rating label corresponds to your local mains supply. The only way to disconnect the appliance from the mains is to pull out the plug. Do not wrap the power cord around the appliance. For additional protection, this appliance should be connected to a household residual current device with a rating of no more than 30 ma. Consult your electrician for advice. Do not immerse the appliance, power cord or power plug in water or in other liquids. Always pull out the power plug before assembling, after using, before disassembling or before cleaning the appliance, before leaving the room or if a fault occurs. Do not disconnect the plug by pulling on the cord. Prevent damage to the power cord by not squeezing, bending or rubbing it on sharp edges. Keep the cord away from hot surfaces and open flames. Do not use an extension cord with the appliance. Never use the appliance if the power cord or the appliance is damaged. Our GRUNDIG Household Appliances meet all the applicable safety standards; thus if the appliance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by the dealer, a service centre or a similarly qualified and authorized service person to avoid any danger. Faulty or unqualified repair work may cause danger and risks to the user. Do not dismantle the appliance under any circumstances. No warranty claims are accepted for damage caused by improper handling. Always keep the appliance out of the reach of children. The appliance should not be used by the following persons, including children: those with limited physical, sensory or mental capabilities and also those with a lack of experience and knowledge. This does not apply to the latter if they were instructed in the use of the appliance or if they use it under the supervision of a person responsible for their safety. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not leave the appliance unattended when it is in use. Extreme caution is advised when the appliance is being used near children and people with limited physical, sensory or mental capabilities. Before using of the appliance for first time, clean all parts which come into contact with food carefully. Please see details in the Cleaning and Care section. Dry the appliance and all parts before connecting it to the mains supply and before attaching the accessories. Do not operate the appliance when the glass bowl is empty Never place the appliance, attachments, power cord or plug on hot surfaces such as gas or electric burners or hot oven surfaces and never use with hot liquids or food. Let hot food and liquids cool down to 80 C or less before placing them in the applicance. Only the glass bowl is suitable for use in a microwave oven. ENGLISH 17

SAFETY AND SET-UP Do not use the appliance for anything other than its intended use. The appliance is designed to process food only. Never switch on the appliance for longer than necessary for processing the food. Never use the appliance with damp or wet hands. Operate the appliance only with the supplied parts. The appliance is designed to process only common household quantities. Do not use the appliance if the blades are damaged or show signs of wear. Always use the appliance on a stable, flat, clean and dry surface. Always place the glass bowl on the anti-slip plastic pad. If the anti-slip plastic pad is damaged or torn apart, please get a new one from the dealer or a service centre. Make sure that there is no danger that the power cord could be accidentally pulled or that someone could trip over it when the appliance is in use. Position the appliance in such a way that the plug is always accessible. The spatula may be used to remove the food from the glass bowl. Make sure the appliance is switched off before doing this. This appliance is not suitable for crushing ice or for dry or hard foods as the blades will become dull quickly. Remove any bones and stones from food to prevent the blades or the appliance from being damaged. To reduce the risk of injury, never set the blade of the appliance onto the base if the appliance is not positioned properly. Make sure that the base unit of the appliance is positioned properly before you switch on the appliance. Do not use the appliance continuously for more than 10 seconds in order to prevent overheating. 18 ENGLISH

AT A GLANCE Dear Customer, Congratulations on the purchase of your new GRUNDIG Multitalent Compact UM 8050. Please read the following user notes carefully to ensure you can enjoy your quality GRUNDIG product for many years to come. Special features The appliance is perfectly suitable for chopping of vegetables, culinary herbs, meat, fruits, nuts and cheese, as well as for preparing of dips, whipped cream, sauces, crèmes, soups and baby food. The GRUNDIG Multitalent Compact UM 8050 is equipped with: Powerful 450 Watt motor 2.2 litre glass bowl for long lasting hygienic food preparation High-quality stainless steel blades, shredding and slicing attachments Robust whisk for the quick and easy preparation of dough and crèmes Anti-slip plastic pad for a safe working basis Dishwasher-proof parts Microwave-proof glass bowl Controls, parts and accessories See the figure on page 2. Controls and parts A Base unit B Speed control and locking / unlocking button C Pulse button D Locking handles E Filler spout F Intermediate lid G Intermediate lid ring H Pusher I Glass bowl J Fixed shaft K Accessory support Accessories L Chopping blade M Whisk N Attachment holder O Slicing attachment P Shredding attachment thin Q Shredding attachment thick R Anti-slip plastic pad S Spatula ENGLISH 19

AT A GLANCE Recipe ideas Pesto Ingredients 2 bunches of fresh basil 3 medium-sized garlic cloves 3 tablespoons pine nuts or walnuts 50 g grated parmesan cheese 5 tablespoons olive oil Salt and freshly ground black pepper to taste Preparation Put the basil leaves, peeled garlic and pine nuts or walnuts into the glass bowl of the appliance and pulse until the ingredients are coarsely chopped. Add the parmesan cheese and the olive oil and pulse a few times until the ingredients are thoroughly mixed and smooth. Season with salt and pepper. Tartlets Ingredients (makes 10 12) 125 g butter 100 g sugar 1 pinch of salt 2 egg yolks 200 g flour 1 teaspoon baking powder 2 tablespoons lukewarm water Preparation Put the butter, sugar and salt into the glass bowl of the appliance and pulse until the ingredients are mixed. Gradually add in the egg yolks, flour, baking powder and water and pulse until the ingredients are thoroughly mixed and the dough is smooth. Cover and allow to rest in a cool place for at least 1 hour. Roll out the dough, cut in 10 12 circles and place into the tartlet cutters. Place the cutters on the oven rack and bake in a pre-heated oven at 180 ºC for 15 20 minutes. Leave the tartlets to cool, fill with cream and garnish with seasonal fruits. 20 ENGLISH

AT A GLANCE Maximum quantities and processing time Refer to the tables below for processing times and maximum quantities. Chopping Ingredients Maximum quantities Processing time Meat / fish (diced) 500 g Max / Pulse Onions, garlic (peeled & cut into 8 pieces) 600 g Max / Pulse Nuts (without shells) 350 g Max / Pulse Fruits / vegetables (cleaned & cut into 8 pieces) 800 g Max / Pulse Tomato (cut into 6 pieces) 800 g Max / Pulse Culinary herbs 100 g Max / Pulse Cheese (cut into small cubes) 400 g Max / Pulse Milk & liquids 700 ml Max / Pulse Ingredients Soup 700 ml Max / Pulse Baby food 400 g Max / Pulse Mixing and blending Ingredients Carrots 500 g Max / Pulse Maximum quantities Maximum quantities Processing time Eggs 4 Max / Pulse Cake dough 800 g Max Cream 400 g Max Shredding and slicing Processing time Carrots 500 g Min Max Radish 500 g 6 Max Potato 500 g 6 Max Squash 1000 g 6 Max Cucumber 1000 g Min Max ENGLISH 21

OPERATION Notes Do not chop extremely hard items such as coffee beans, ice cubes, nutmeg, grains and bones. Remove stalks from herbs, shells from nuts, and bones, tendons and gristle from meat. The appliance should be unplugged. Preparation 1 Remove all packaging and stickers materials and dispose of them according to the applicable legal regulation. 2 Before using of the appliance for first time, clean parts which come into contact with food (see the Cleaning and care section). 3 Cut the food into small pieces before using the appliance. 4 Always place the glass bowl on the anti-slip plastic pad R. Chopping Caution The chopping blade is very sharp, be careful while removing the plastic cover. Do not touch the chopping blade with your bare hands. 1 Place accessory support K onto the fixed shaft J in the glass bowl I. 2 Place the chopping blade L on the accessory support K. 3 Put the food that you would like to prepare into glass bowl I. 4 Fit the intermediate lid F into position on the glass bowl I. 22 ENGLISH

OPERATION 5 Put the base unit A onto the intermediate lid F that is fitted onto the glass bowl I. Make sure that the indicator of the speed control and locking / unlocking button B is at unlock position F. Turn the indicator of button B to the locked position D. Make sure that the locking handles D of the base unit are clipped properly onto the handles of the glass bowl I. 6 Insert the plug into the wall socket. 7 Turn the speed control and locking / unlocking button B clockwise and select the desired speed. The appliance starts. Note You can press and hold down pulse button C continuously or intermittently. If you want to use only the pulse function, turn the speed control and locking / unlocking button B to the pulse position and press and hold down pulse button C. You can obtain a better quality of chopping with the pulse function. PU LSE PU LSE 9 Disconnect the power plug from the wall socket. Remove the base unit A and then the intermediate lid F. Carefully take out the chopping blade L carefully. Remove the food from the glass bowl I. Caution Do not touch the chopping blade with your bare hands. The chopping blade is very sharp. Notes Do not operate the appliance continuously for more than 10 seconds, in order to prevent overheating. If the chopping blade L does not work or only turns slowly, first pull out the power plug. Then take the base unit A and the intermediate lid F off. Check the glass bowl to see if there is something blocking the chopping blade. Maybe you put too much food and/or hard food in the glass bowl. If the ingredients stick to the side of the glass bowl, use the spatula S to remove the food from the glass bowl. The appliance must be switched off when you do this. Make sure that all rotating parts are stopped before removing the intermediate lid. Do not operate the appliance when the glass bowl is empty After use, clean the chopping blade (see the Cleaning and Care section) and store it in the chopping blade plastic cover. 8 Turn the speed control and locking / unlocking button B to the Off position when you want to finish the operation. ENGLISH 23

OPERATION Whisking Notes You can use the whisk for whipping cream and beating eggs. Never use more than 4 egg whites or 400g cream. 1 Put the whisk M onto the accessory support K so that the claws on the whisk fit the accessory support until you hear a click. 3 Put the food into the glass bowl I. 4 Fit the intermediate lid F into position on the glass bowl I. 2 Place the accessory support K with the whisk M onto the fixed shaft J in the glass bowl I. 5 Put the base unit A on the intermediate lid F that is fitted onto glass bowl I. Make sure that the indicator of speed control and locking / unlocking button B is in the unlock position F. Turn the indicator of the button B to the locked position D. Clip the locking handles D of the base unit properly onto the handles of the glass bowl I. PU LSE 6 Insert the plug into the wall socket. 7 Turn the speed control and locking / unlocking button B clockwise and select the desired speed. The appliance starts. 8 Turn the speed control and locking / unlocking button B to the Off position when you want to finish the operation. 9 Disconnect the power plug from the wall socket. Remove the base unit A and then the intermediate lid F. Take out the accessory support K with the whisk M. Remove the food from the glass bowl I. 24 ENGLISH

OPERATION Notes Do not operate the appliance continuously for more than 10 seconds in order to prevent overheating. If the ingredients stick to the side of the glass bowl, use the spatula S to remove the food from the glass bowl. The appliance must be switched off when you do this. Make sure that all rotating parts have stopped before removing the intermediate lid. Do not operate the appliance without the food in the glass bowl. Shredding and slicing Caution The shredding and slicing attachments are very sharp, do not touch the sharp parts with your bare hands 1 Place the accessory support K onto the fixed shaft J in the glass bowl I. Note You can use the slicing attachment O for cucumber, potato, squash etc. Use shredding attachment P for carrots and radishes. Use shredding attachment Q for garnishing cabbage, carrots, etc. 3 Place the attachment holder N with the attachment on the accessory support K in the glass bowl I. 4 Fit the intermediate lid F into position on the glass bowl I. 2 Put the shredding attachment P, shredding attachment Q or slicing attachment O on attachment holder N and make sure that it clicks into place. ENGLISH 25

OPERATION PU LSE 5 Put the base unit A onto the intermediate lid F that is fitted onto the glass bowl I. Make sure that the indicator of speed control and locking / unlocking button B is in the unlock position F. Turn the indicator of button B to the locked position D. Make sure that the locking handles D of the base unit are clipped properly onto the handles of the glass bowl I. 6 Insert the plug into the wall socket. 7 Insert the food that you want to slice or shred through the filler spout E. Make sure that the food is not larger than the filler spout. Use the pusher H to push the food to the attachment holder. 8 Turn the speed control and locking / unlocking button B clockwise and select the desired speed. The appliance starts. 9 Turn the speed control and locking / unlocking button B to the Off position when you want to finish the operation. Disconnect the power plug from the wall socket. Remove the base unit A and then the intermediate lid F. Take out the attachment holder N with the attachment and the accessory support K from the glass bowl I. Remove the food from the glass bowl I. Notes Do not operate the appliance continuously for more than 10 seconds in order to prevent overheating. If the ingredients stick to the side of the glass bowl, use the spatula S to remove the food from the glass bowl. The appliance must be switched off when you do this. Be sure that all rotating parts are stopped before removing the intermediate lid. Do not operate the appliance when the glass bowl is empty 26 ENGLISH

INFORMATION Cleaning and care Caution Never use petrol, solvents or abrasive cleaners, metal objects or hard brushes to clean the appliance. Do not touch the chopping blades, shredders and slicers with your bare hands as they are very sharp. Use a brush instead. 1 Turn off the appliance and disconnect it from the wall socket. 2 Let the appliance cool down completely. 3 Use a damp soft cloth to clean the exterior of the base unit A and then wipe it dry. 4 You can put the glass bowl I, chopping blade L, shredding attachment P, shredding attachment Q, the slicing attachment O, the attachment holder N, whisk M, and spatula S on the upper shelf of the dishwasher. Do not clean the intermediate lid F or accessory support K in the dishwasher. Instead, clean them with a damp soft cloth. 5 Immediately after use, clean the chopping blade L, shredding attachment P, shredding attachment Q and the slicing attachment O and then dry them. Store the chopping blade in its plastic cover after you have cleaned and dried it. Caution Never put the base unit or power cord in water or any other liquids and never hold them under running water. Note Before using the appliance again, dry all parts carefully after cleaning, using a soft towel. Storage If you do not plan to use the appliance for a long period of time, please store it carefully. Make sure that the appliance is unplugged and completely dry. Do not wrap the power cord around the appliance. Store it in a cool and dry place. Make sure the appliance is always kept out of the reach of children. ENGLISH 27

INFORMATION Environmental note This product has been manufactured with highquality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling. Therefore, do not dispose of the product with normal domestic waste at the end of its service life. Take it to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by this symbol on the product, in the operating manual and on the packaging. Please consult your local authorities to learn the nearest collection point. Help protect the environment by recycling used products. Technical data This product conforms to the European directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2005/32/EC. Power supply: 220-240V ~, 50/60 Hz Power: 450 W Technical and design modifications reserved. Guarantee period This GRUNDIG electrical product is guaranteed for a period of 3 years from date of purchase, provided it is used according to the use and care instructions above. 28 ENGLISH

GÜVENLİK VE KURULUM Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun! Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildiğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir. Bıçaklarla dilimleme ve parçalama aksesuarları çok keskindir! Yaralanmaları önlemek için özellikle taşıma veya temizlik işlemi esnasında bunları dikkatli şekilde tutun. Cihazı asla çıplak ellerle temizlemeyin. Her zaman bir fırça kullanın. Cihazın dönen hiçbir parçasına dokunmayın. Cihaz tam olarak durana kadar herhangi bir parça takmayın ya da çıkarmayın. Yaralanma ve hasarları önlemek için cihazın çalışması esnasında saçlarınızı, giysilerinizi ve diğer tüm aletleri her zaman cihazdan uzak tutun. Bu cihaz sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Tip plakası üzerinde belirtilen şebeke geriliminin yerel şebeke gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin. Cihazın elektrik bağlantısını kesmenin tek yolu fişini çekmektir. Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın. İlave koruma için bu cihaz, 30 ma'den fazla olmayan bir ev aletleri hatalı akım koruma anahtarına bağlanmalıdır. Öneri için elektrik teknisyeninize danışın. Cihazı, elektrik kablosunu veya elektrik fişini suya ya da diğer sıvılara batırmayın. Cihazı bir araya getirmeden önce, cihazı kullandıktan sonra, parçalarını ayırmadan önce, cihazı temizlemeden önce, odayı terk etmeden önce veya bir arıza oluştuğunda elektrik fişini her zaman çekin. Cihazın fişini kablosundan çekerek çıkarmayın. Keskin kenarlar üzerinde sıkışmasını, kıvrılmasını veya sürtünmesini önleyerek elektrik kablosunun hasar görmesini önleyin. Kabloyu sıcak yüzeylerden ve açık ateşlerden uzak tutun. Cihazla birlikte bir uzatma kablosu kullanmayın. Elektrik kablosunda veya cihazda gözle görülür hasar mevcutsa cihazı asla kullanmayın. GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güvenlik standartlarına uygundur. Bundan dolayı herhangi bir tehlikeyi önlemek için cihaz veya elektrik kablosu, hasar görmesi durumunda satıcı, bir servis merkezi veya benzeri uzman ve yetkili servis tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir. Hatalı veya yeterli olmayan onarım işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler meydana getirebilir. Kesinlikle cihazı parçalarına ayırmayın. Hatalı kullanımın neden olduğu hasar için hiçbir garanti talebi kabul edilmez. Cihazı daima çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. Cihaz çouklar ile fiziksel, duyusal ve zihinsel becerileri kısıtlı olan deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler kullanılmamalıdır. Son belirtilenler cihazla ilgili bilgi almışlarsa ya da cihazı güvenliklerinden sorumlu olan bir kişinin gözetiminde kullanıyorlarsa, bu kural onlar için geçerli olmaz. Küçük çocuklara, aletle oynamadıklarından emin olmak için daima gerekli dikkat gösterilmelidir. Kullanımda olduğu sürece cihazı gözetimsiz olarak bırakmayın. Cihaz çocukların ve sınırlı fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteye sahip insanların yakınında kullanıldığında ekstra dikkat gösterilmesi tavsiye edilir. Cihazı ilk kez kullanmadan önce gıdalarla temas eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin. Lütfen Temizlik ve Bakım bölümündeki ayrıntılara bakın. Elektriğe bağlamadan ve aksesuarlarını takmadan önce cihazı ve tüm parçalarını kurutun. Cihazı, cam kasesi boş şekilde çalıştırmayın. Cihazı, aksesuarlarını, elektrik kablosunu veya fişini gaz ocağı, elektrikli ocak, ısınmış fırın veya sıcak sıvı ya da besinler gibi sıcak yüzeylerin üzerine asla koymayın. Herhangi bir işlem yapmadan önce sıcak gıda ve sıvıların en az 80 C veya daha düşük sıcaklıklara kadar soğumasını bekleyin. TÜRKÇE 29

GÜVENLİK VE KURULUM Sadece cam kase mikrodalga fırında kullanıma uygundur. Cihazı, kullanım amacının dışındaki hiçbir şey için kullanmayın. Bu cihaz sadece yiyecekleri işlemden geçirmek üzere tasarlanmıştır. Cihazı asla gıdaları parçalamak için ihtiyacınız olan zamandan daha fazla çalıştırmayın. Cihazı asla nemli veya ıslak ellerle kullanmayın. Cihazı sadece birlikte verilen parçalarla kullanın. Cihazın kapasitesi evsel kullanımla sınırlıdır. Bıçakları hasar görmüşse veya aşınma işaretleri mevcutsa aleti kullanmayın. Cihazı daima dengeli, düz, temiz ve kuru bir yüzey üzerinde kullanın. Cam kaseyi daima kaydırmaz plastik pedin üzerine koyun. Kaydırmaz plastik ped hasar görür veya yırtılırsa, lütfen yetkili satıcıdan veya servis merkezinden yeni bir tane edinin. Cihazın kullanımı esnasında elektrik kablosunun yanlışlıkla çekilme veya birinin kabloya takılma tehlikesinin olmadığından emin olun. Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabilecek şekilde yerleştirin. Cam kaseden gıdaları temizlemek için spatula kullanılabilir. Bunu yapmak için cihaz kapalı olmalıdır. Bıçakları kısa sürede körleneceği için bu cihaz, buz kırmak veya kuru ya da sert gıdalar için uygun değildir. Bıçakların veya cihazın zarar görmesini önlemek için gıdalardan kemikleri ve çekirdekleri çıkarın. Yaralanma riskini azaltmak için, cihaz tam olarak oturmamışsa cihazın bıçaklarını asla tablanın üzerine takmayın. Cihazı çalıştırmadan önce cihazın taban ünitesinin tam olarak oturduğundan emin olun. Aşırı ısınmayı önlemek için cihazı sürekli olarak 10 saniyeden daha uzun süre çalıştırmayın. 30 TÜRKÇE

GENEL BAKIŞ Değerli Müşterimiz, Yeni GRUNDIG Mutfak Robotu Multitalent compact UM 8050'yi satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kaliteli GRUNDIG ürününüzü yıllarca tam verimli kullanabilmek için lütfen aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatli bir şekilde okuyun. Özellikler Cihaz, sebzeleri, yemekte kullanılan bitkileri, etleri, meyveleri, cevizleri, peynirleri parçalamak ve aynı zamanda da soslar, krem şanti, çorbalar ve bebek mamaları hazırlamak için mükemmeldir. GRUNDIG Multitalent compact UM 8050 cihazında aşağıdakiler bulunur: Güçlü bir 450 Watt motor Uzun süreli hijyenik gıda hazırlama işlemi için 2,2 litre cam kase Değerli paslanmaz çelik bıçaklar, parçalama ve dilimleme aksesuarları Hamur ve kremaları kolayca hazırlamak için dayanıklı çırpıcı Güvenli bir çalışma ortamı için kaydırmaz plastik ped Bulaşık makinesinde yıkanabilir parçalar Mikrodalgaya uygun cam kase Kumandalar, parçalar ve aksesuarlar Sayfa 2'deki şekle bakın Kumandalar ve parçalar A Taban ünitesi B Hız kontrolü ve kilitleme/ kilit açma düğmesi C Pulse (Anlık Çalıştırma) düğmesi D Kilitleme kolları E Dolum Ağzı F Orta kapak G Orta kapak halkası H İtici I Cam kase J Sabit mil K Aksesuar desteği Aksesuarlar L Parçalama bıçağı M Çırpıcı N Aksesuar yuvası O Dilimleme aksesuarı P Parçalama aksesuarı - ince Q Parçalama aksesuarı - kalın R Spatula S Kaydırmaz plastik ped TÜRKÇE 31

GENEL BAKIŞ Tarif fikirleri Pesto Malzemeler 2 fincan taze fesleğen yaprakları 3 diş orta boy sarımsak 3 yemek kaşığı çam fıstığı veya ceviz 1/4 fincan rendelenmiş Parmesan peyniri 1/2 fincan zeytinyağı Tuz ve taze çekilmiş karabiber Hazırlık Fesleğen yapraklarını, soyulmuş sarımsağı ve çam fıstığı ile cevizi cihazın cam kasesine koyun ve malzemeler hafifçe parçalanana kadar karıştırın. Parmesan peynirini ve zeytinyağını ekleyin ve karışım tam olarak karışana kadar birkaç dakika daha karıştırın. Tuz ve biber ekleyin. Turtalar Malzemeler (10-12 tane için) 125 gr yağ 100 gr şeker 1 tutam tuz 2 yumurta sarısı 200 gr un 1 çay kaşığı kabartma tozu 2 yemek kaşığı ılık su Hazırlık Yağ, şeker ve tuzu cihazın cam kasesine koyun ve malzemeler çırpılana kadar Pulse düğmesine basarak cihazı çalıştırın. Azar azar yumurta sarısı, un, kabartma tozu ve su ekleyin. Hamur iyice karışıp yumuşayana kadar Pulse düğmesine basarak cihazı çalıştırın. Üzerini örtüp en az 1 saat serin bir yerde bekletin. Hamuru açın, 10-12 halka şeklinde kesin ve turta kesicilerinin içine yerleştirin. Kesicileri önceden 180º C'ye ısıtılmış bir fırının rafına yerleştirip 15-20 dakika pişirin. Turtalar soğuyana kadar bekleyin, kremayla doldurun ve mevsim meyveleriyle süsleyin. 32 TÜRKÇE

GENEL BAKIŞ Maksimum Miktarlar ve İşlem Süresi İşlem süresi ve maksimum miktarlar için daima tablolara bakın. Parçalama Malzemeler Maksimum Miktar İşlem Süresi Et / balık (kuşbaşı) 500 gr Maks / Pulse Soğan, Sarımsak (soyulmuş ve 8 parçaya kesilmiş) 600 gr Maks / Pulse Ceviz (kabuksuz) 350 gr Maks / Pulse Meyve / Sebze (temizlenmiş ve 8 parçaya kesilmiş) 800 gr Maks / Pulse Domates (6 parçaya kesilmiş) 800 gr Maks / Pulse Mutfak bitkileri 100 gr Maks / Pulse Peynir (küçük küpler halinde kesilmiş) 400 gr Maks / Pulse Karıştırma Süt ve Sıvılar 700 ml Maks / Pulse Çorba 700 ml Maks / Pulse Bebek maması 400 gr Maks / Pulse Malzemeler Malzemeler Havuç 500 gr Maks / Pulse Maksimum Miktar Maksimum Miktar İşlem Süresi Yumurta 4 adet Maks / Pulse Kek hamuru 800 gr Maks Krema 400 gr Maks Parçalama ve dilimleme İşlem Süresi Havuç 500 gr Min - Maks Turp 500 gr 6 - Maks Patates 500 gr 6 - Maks Balkabağı 1000 gr 6 - Maks Salatalık 1000 gr Min - Maks TÜRKÇE 33

KULLANIM Notlar Kahve çekirdeği, buz, küçük hindistan cevizi, hububat ve kemik gibi aşırı sert malzemeleri parçalamayın. Sebzelerin saplarını, cevizin kabuğunu ve etin kemik, sinir ve kıkırdağını çıkarın. Cihazın fişi çekilmelidir. 2 Parçalama bıçağını L, aksesuar desteğinin K üzerine yerleştirin. 3 Hazırlamak istediğiniz yiyeceği cam kasenin I içine koyun. 4 Orta kapağı F cam kasenin I üzerindeki yerine takın. Hazırlık 1 Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın ve yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun olarak atın. 2 Cihazı ilk kez kullanmadan önce gıdalarla temas eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin ( Temizlik ve Bakım bölümüne bakın). 3 Cihazı kullanmadan önce gıdaları küçük parçalar halinde hazırlayın. 4 Cam kaseyi daima kaydırmaz plastik pedin S üzerine koyun. Parçalama Dikkat Parçalama bıçağı çok keskindir; plastik kılıfını çıkarırken dikkatli olun. Parçalama bıçağına çıplak elle dokunmayın. 1 Aksesuar desteğini K cam kasenin I içindeki sabit milin J üzerine yerleştirin. 5 Taban ünitesini A cam kasenin I üstüne takılı olan orta kapağın F üzerine koyun. Hız kontrolü ve kilitleme / kilit açma düğmesinin göstergesinin B açık pozisyonunda F olduğundan emin olun. Düğme göstergesini B kilitli pozisyonuna D çevirin. Taban ünitesindeki kilitleme kolları D cam kasenin kollarının üzerine I doğru bir şekilde kenetlenmelidir. PU LSE 6 Elektrik kablosunun fişini prize takın. 7 Hız kontrolü ve kilitleme / kilit açma düğmesini B saat yönünde çevirerek istediğiniz hızı seçin. Cihaz çalışmaya başlar. 34 TÜRKÇE

KULLANIM Dikkat Pulse düğmesine C basılı tutabilir veya aralıklarla basabilirsiniz. Yalnızca Pulse fonksiyonunu kullanmak istiyorsanız hız kontrolü ve kilitleme / kilit açma düğmesini B pulse pozisyonuna çevirin ve pulse düğmesine C basıp basılı tutun. Pulse fonksiyonuyla daha kaliteli bir parçalama elde edebilirsiniz. Orta kapağı çıkarmadan önce tüm döner parçaların durduğundan emin olun. Cihazı cam kasede yiyecek yokken çalıştırmayın. Kullandıktan sonra, parçalama bıçağını temizleyin ("Temizlik ve Bakım" bölümüne bakın) ve parçalama bıçağı plastik kılıfında saklayın. PU LSE 8 İşlemi sona erdirmek istediğinizde hız kontrolü ve kilitleme / kilit açma düğmesini B Off (Kapalı) konumuna çevirin. 9 Elektrik kablosunun fişini elektrik prizinden çekin. Taban ünitesini A ve ardından orta kapağı F çıkarın. Parçalama bıçağını L dikkatli şekilde dışarı çıkarın. Cam kasedeki I yiyeceği çıkarın. Dikkat Parçalama bıçağına çıplak elle dokunmayın. Parçalama bıçağı çok keskindir. Notlar Aşırı ısınmayı önlemek için cihazı sürekli olarak 10 saniyeden daha uzun süre çalıştırmayın. Parçalama bıçağı L çalışmıyorsa veya yalnızca yavaşça dönüyorsa ilk önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından taban ünitesini A ve orta kapağı F çıkarın. Parçalama bıçağını engelleyen bir şeyin olup olmadığını görmek için cam kaseyi kontrol edin. Cam kaseye çok fazla yiyecek veya sert yiyecek koymuş olabilirsiniz. Malzemeler cam kasenin kenarlarına yapışıyorsa cam kaseden yiyecekleri temizlemek için spatulayı R kullanın. Bunu yapmak için cihaz kapalı olmalıdır. TÜRKÇE 35

KULLANIM Çırpma Notlar Çırpıcıyı, krema ve yumurta çırpmak için kullanabilirsiniz. Tek seferde asla 4 adet yumurta beyazından veya 400 gr kremadan fazlasını kullanmayın. 1 Çırpıcıyı M, üzerindeki tık sesiyle aksesuar desteğine oturana kadar aksesuar desteğinin K üzerine yerleştirin. 4 Orta kapağı F cam kasenin I üzerindeki yerine takın. 5 Taban ünitesini A cam kasenin I üzerine takılı olan orta kapağın F üzerine koyun. Hız kontrolü ve kilitleme / kilit açma düğmesinin göstergesinin B açık pozisyonunda F olduğundan emin olun. Düğme göstergesini B kilitli pozisyonuna D çevirin. Taban ünitesindeki kilitleme kolları D cam kasenin kollarının üzerine I doğru bir şekilde kenetlenmelidir. 2 Aksesuar desteğini K çırpıcıyla birlikte M sabit mil J üzerindeki cam kasenin içine I yerleştirin. PU LSE 6 Elektrik kablosunun fişini prize takın. 7 Hız kontrolü ve kilitleme / kilit açma düğmesini B saat yönünde çevirerek istediğiniz hızı seçin. Cihaz çalışmaya başlar. 8 İşlemi sona erdirmek istediğinizde hız kontrolü ve kilitleme / kilit açma düğmesini B Off (Kapalı) konumuna çevirin. 9 Elektrik kablosunun fişini elektrik prizinden çekin. Taban ünitesini A ve ardından orta kapağı F çıkarın. Aksesuar desteğini K çırpıcıyla M birlikte çıkartın. Cam kasedeki I yiyeceği çıkarın. 3 Yiyeceği cam kasenin I içine yerleştirin. 36 TÜRKÇE

KULLANIM Notlar Aşırı ısınmayı önlemek için cihazı sürekli olarak 10 saniyeden daha uzun süre çalıştırmayın. Malzemeler cam kasenin kenarlarına yapışıyorsa cam kaseden yiyecekleri temizlemek için spatulayı R kullanın. Bunu yapmak için cihaz kapalı olmalıdır. Orta kapağı çıkarmadan önce tüm döner parçaların durduğundan emin olun. Cihazı cam kasede yiyecek yokken çalıştırmayın. Parçalama ve dilimleme Dikkat Parçalama ve dilimleme aksesuarları çok keskindir; keskin parçalara çıplak elle dokunmayın. 1 Aksesuar desteğini K cam kasenin I içindeki sabit milin J üzerine yerleştirin. Dikkat Dilimleme aksesuarını O salatalık, patates, bal kabağı vb. için kullanabilirsiniz. Havuç, turp için parçalama aksesuarı P. Garnitür lahana, havuç vb. için parçalama aksesuarı Q. 3 Aksesuar yuvasını N aksesuarla birlikte cam kasedeki I aksesuar desteğine K yerleştirin. 2 Parçalama aksesuarı P, parçalama aksesuarı Q veya dilimleme aksesuarını O aksesuar yuvasına N yerleştirin ve yerine tam olarak oturduğundan emin olun. TÜRKÇE 37

KULLANIM 4 Orta kapağı F cam kasenin I üzerindeki yerine takın. PU LSE 5 Taban ünitesini A cam kasenin I üzerine takılı olan orta kapağın F üzerine koyun. Hız kontrolü ve kilitleme / kilit açma düğmesinin göstergesinin B açık pozisyonunda F olduğundan emin olun. Düğme göstergesini B kilitli pozisyonuna D çevirin. Taban ünitesindeki kilitleme kolları D cam kasenin I kollarının üzerine doğru bir şekilde kenetlenmelidir. 6 Elektrik kablosunun fişini prize takın. 7 Dilimlemek veya parçalamak istediğiniz yiyeceği dolum ağzından E sokun. Yiyeceğin dolum ağzından geniş olmadığından emin olun. İticiyi H kullanarak yiyeceği aksesuar yuvasına itin. 8 Hız kontrolü ve kilitleme / kilit açma düğmesini B saat yönünde çevirerek istediğiniz hızı seçin. Cihaz çalışmaya başlar. 9 İşlemi sona erdirmek istediğinizde hız kontrolü ve kilitleme / kilit açma düğmesini B Off (Kapalı) konumuna çevirin. Elektrik kablosunun fişini prizden çekin. Taban ünitesini A ve ardından orta kapağı F çıkarın. Aksesuar yuvasını N aksesuar ve aksesuar desteğiyle K birlikte cam kaseden I çıkarın. Cam kasedeki I yiyeceği çıkarın. Notlar Aşırı ısınmayı önlemek için cihazı sürekli olarak 10 saniyeden daha uzun süre çalıştırmayın. Malzemeler cam kasenin kenarlarına yapışıyorsa cam kaseden yiyecekleri temizlemek için spatulayı R kullanın. Bunu yapmak için cihaz kapalı olmalıdır. Orta kapağı çıkarmadan önce tüm döner parçaların durduğundan emin olun. Cihazı cam kasede yiyecek yokken çalıştırmayın. 38 TÜRKÇE

BİLGİLER Temizleme ve bakım Dikkat Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solventler ya da aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın. Parçalama bıçaklarına, parçalama ve dilimleme aksesuarlarına çıplak elle dokunmayın. Bu parçalar çok keskindir. Bir fırça kullanın! 1 Cihazı kapatın ve elektrik kablosunun fişini duvar prizinden çekin. 2 Cihazın tamamen soğumasını bekleyin. 3 Taban ünitesinin A dış kısmını temizlemek için sadece nemli bir bez kullanın ve ardından silerek kurutun. 4 Cam kase I, parçalama bıçağı L, parçalama aksesuarı P, parçalama aksesuarı Q, dilimleme aksesuarı O, aksesuar yuvası N, çırpıcı M ve spatula R bulaşık makinesinde üst çekmeceye koyun. Orta kapak F ve aksesuar desteğini K bulaşık makinesinde yıkamayın. Bunları nemli ve yumuşak bir bezle temizleyin. 5 Parçalama bıçağı L, parçalama aksesuarı P, parçalama aksesuarı Q ve dilimleme aksesuarını O kullandıktan hemen sonra temizleyip kurulayın. Parçalama bıçağını temizledikten ve kuruladıktan sonra plastik kılıfında saklayın. Dikkat Taban ünitesini veya elektrik kablosunu suya ya da diğer sıvıların içine sokmayın ve asla akan suyun altına tutmayın. Notlar Cihazı tekrar kullanmadan önce temizledikten sonra yumuşak bir havlu ile tüm parçalarını kurulayın. Saklama Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan emin olun. Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın. Serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın, daima çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edildiğinden emin olun. TÜRKÇE 39

BİLGİLER Çevre ile ilgili not Bu ürün, tekrar kullanılabilir ve geri dönüşüme uygun yüksek kaliteli parçalardan ve malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, hizmet ömrünün sonunda ürünü normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik donanımların geri dönüşümü için toplama noktasına götürün. Bu husus ürünün üzerinde, kullanım kılavuzunda ve ambalaj üzerinde bulunan şu simge ile gösterilir. En yakın toplama noktasını öğrenmek için lütfen yerel makamlara danışın. Bu ürünlerin geri dönüşümünü sağlayarak çevrenin korunmasına yardımcı olun. Teknik veriler Bu ürün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 2005/32/EC Avrupa direktiflerine uygundur. Güç kaynağı: 220-240V ~, 50/60 Hz Güç: 450 W Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma haklı saklıdır. Garanti süresi Bu elektrikli GRUNDIG ürünü, yukarıdaki talimatlara uygun olarak kullanılır ve bakımı yapılırsa satın alınma tarihinden itibaren 3 yıl süreyle garanti kapsamındadır. 40 TÜRKÇE

www.grundig.com 72011 907 1000