TÜRKİYE DE YETİŞEN ÇOCUKLAR LEHİNE AİLE ÖDENEKLERİ TALEBİ AANVRAAG OM KINDERBIJSLAG VOOR KINDEREN DIE IN TURKIJE WORDEN OPGEVOED

Benzer belgeler
U kunt meerdere vakjes aankruisen. Birden fazla haneyi işaretleyebilirsiniz.

Immigratie Documenten

Aanvraag Schengenvisum Schengen Vizesi başvuru formu

Aanvraag Schengenvisum Schengen Vizesi başvuru formu

Aanvraag Schengenvisum Schengen Vizesi başvuru formu

Aanvraag Schengenvisum Schengen Vizesi başvuru formu

Başvuru SVB Aylık dökümü

Anlamak ve anlasılmak Hollandaca dilini bilmekle baslar

Değişikliği bildirmek

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

Hoger Algemeen Voortgezet Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 3 juni uur

Başvuru Referans Mektubu

Değişikliği bildirmek

Toelichting bij de weigering van een behandelend arts om een geneeskundige verklaring af te geven.

Examen VWO. Turks. Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 3 juni uur. Vragenboekje

Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 vrijdag 1 juni uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Toelichting bij de weigering van een behandelend arts om een geneeskundige verklaring af te geven.

BURS BAŞVURU FORMU

Eindexamen Turks vwo 2005-I

Eindexamen havo Turks I

GIDS OM UW KIND IN TE SCHRIJVEN ÇOCUĞUNUZU OKULA KAYIT YAPTIRMA KILAVUZU KLEUTER- EN LAGER ONDERWIJS GENT ANAOKULU VE İLKOKUL GENT

Examen VWO. Turks. tijdvak 1 donderdag 28 mei uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Solliciteren Referentie

BURS BAŞVURUSUNA EKLENECEK BELGELER: 1- Ailenizin ikamet ettiği yeri gösteren ikametgah belgesi. 2- TC Nolu nufus kimlik fotokopisi

Het basisexamen inburgering in het buitenland. Yurtdışında yapılması gereken temel uyum sınavı

T.C. BİRUNİ ÜNİVERSİTESİ LİSANS ÖNLİSANS BURS BAŞVURU FORMU / 20..

Examen HAVO Turks. tijdvak 1 donderdag 16 mei uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Değişikliği bildirmek

T.C. Resmi Gazete. Başbakanlık Mevzuatı Geliştirme ve Yayın Genel Müdürlüğünce Yayımlanır. 14 Mayıs 1998 PERŞEMBE. Milletlerarası Andlaşma

Eindexamen Turks havo 2005-I

Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 1 Vrijdag 16 mei uur

Eindexamen Turks vwo 2003-I

Aanvraag Schengenvisum Schengen Vizesi başvuru formu

Aanvraag Schengenvisum Schengen Vizesi başvuru formu

T.C. YALOVA ÜNİVERSİTESİ YALOVA MESLEK YÜKSEKOKULU MÜDÜRLÜĞÜNE

Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 dinsdag 29 mei uur. Bij dit examen horen een bijlage en een antwoordblad.


Examen VWO. Turks. tijdvak 1 vrijdag 29 mei uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

ERCİYES ÜNİVERSİTESİ EK.1.A.. BURSU BAŞVURU FORMU 1 - KİŞİSEL BİLGİLER : Adı Soyadı :...

Eindexamen Turks havo 2002-II

Anesthesievragenlijst voor volwassenen - Turks / Yetişkinler için Anestezi Soru Listesinin İngilizce çevirisi

Examen HAVO. Turks 1,2. tijdvak 1 vrijdag 30 mei uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

SOSYAL GÜVENLİK KURUMU BAŞKANLIĞI GENEL SAĞLIK SİGORTASI GİRİŞ BİLDİRGESİ SOSYAL GÜVENLİK SİCİL NUMARASI BELGENİN MAHİYETİ.

Seyahat Genel. Genel - Olmazsa olmazlar. Genel - Muhabbet. Yardım isteme. Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak

Jeugdbescherming) görüflmenizin özel bir nedeni vard r. Belki çocu unuz gözetim veya vesayet alt na verilmifltir.

Zakelijke correspondentie

Examen VWO. Turks (nieuwe stijl)


Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 donderdag 28 mei uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

TÜRKİYE ORTOPEDİK ENGELLİLER FEDERASYONU EĞİTİM BURSU BAŞVURU FORMU

KANADA TASLAK VİZE BAŞVURU FORMU

Seyahat Genel. Genel - Olmazsa olmazlar. Genel - Muhabbet. Yardım isteme. Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak

T.C. KIRKLARELİ ÜNİVERSİTESİ BABAESKİ MESLEK YÜKSEKOKULU STAJ BAŞVURU FORMU BABAESKİ MESLEK YÜKSEKOKULU. STAJ PROGRAM KOORDİNATÖRLÜĞÜNE

İNGİLTERE TASLAK VİZE BAŞVURU FORMU

TC Kimlik No :... Nüfusa Kayıtlı Olduğu Yer :... Uyruğu :... Cinsiyeti :...

Turkse taal elementair lees- en schrijfvaardigheid

Kişisel Geçmiş Formu

Examen HAVO. Turks 1,2. tijdvak 1 donderdag 24 mei uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Değişikliği bildirmek

Onthaalbureau Inburgering Antwerpen. Anvers yeni gelenleri karşιlama bür

GİDİŞ AMACINIZ? İNGİLTEREYE GİDİŞ SEBEBİNİZ? : Pasaportta yazdığı Gibi ADINIZ : Pasaportta yazdığı Gibi SOYADINIZ : Evlenmeden Önceki SOYİSMİNİZ :

Immigratie Studeren. Studeren - Universiteit. Aangeven dat u zich wilt inschrijven. Verklaren dat u graag wilt inschrijven voor een cursus.

Eindexamen Turks vwo I

Türk Medeni Kanunu. Informatie over het Turks en Nederlands (familie)recht Türk ve Hollanda (Aile) Hukuku hakkında bilgi

Nuhoğlu Vakfı ndan kırtasiye yardımı talep etmenizin nedenlerini kısaca belirtiniz.

Eindexamen vwo Turks 2013-I

Examen VWO. Turks. tijdvak 1 vrijdag 1 juni uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Evrak Tarih ve Sayısı: 09/10/2018-E.95572

siz ve çocuğunuz için yeni bir hikaye.

Ödeyen Değişiklik Talep Formu

Examen VWO. Turks (nieuwe stijl)

Türk Medeni Kanunu. Informatie over het Turks en Nederlands (familie)recht Türk ve Hollanda (Aile) Hukuku hakkında bilgi

Eindexamen Turks vwo I

Examen HAVO. Turks 1,2 (nieuwe stijl)

T.C. DÜZCE ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ Sağlık Kültür ve Spor Daire Başkanlığı Beslenme Hizmetleri Şube Müdürlüğü FEN BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜNE

Eindexamen Turks havo 2002-I

TBMM BAŞKANLIĞI Uzman Yardımcılığı Aday Başvuru Formu

Donörler hayati önem taşırlar Donoren zijn van levensbelang

Hoger Algemeen Voortgezet Onderwijs Tijdvak 2 Vrijdag 20 juni uur

Turkije, vogels (m.u.v. pluimvee) (OVEUV-12) 29 april 2015 Versie: 1.0.2

T.C. ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ GÜZEL SANATLAR FAKÜLTESİ TEKSTİL VE MODA TASARIM BÖLÜMÜ STAJ FORMU

Persoonlijke correspondentie Gelukwensen

Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 donderdag 20 mei uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

GÜZEL SANATLAR TASARIM VE MİMARLIK FAKÜLTESİ İŞYERİ STAJ KABUL FORMU

Eindexamen Turks havo 2007-I

Eindexamen havo Turks 2014-I

Vraag Antwoord Scores. Aan het juiste antwoord op een meerkeuzevraag wordt 1 scorepunt toegekend.

GENEL AMAÇLI DİLEKÇE ÖRNEĞİ. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞINA (Avrupa Birliği ve Dış İlişkiler Genel Müdürlüğü) ANKARA

Eindexamen Turks vwo 2007-I

Yukarıda kimlik bilgileri yer alan şahıs Kurumumuzda/Şirketimizde görev yapmaktadır.

Examen VWO. Turks. tijdvak 1 dinsdag 27 mei uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

YENİ GELENLER İÇİN BRÜKSEL DE ÖĞRETİM HAKKINDA HER ŞEY

BURSİYER BİLGİ FORMU KİMLİK BİLGİLERİ ADI SOYADI: TC KİMLİK NO: YAŞINIZ:. İLETİŞİM BİLGİLERİ E-POSTA

İNÖNÜ ÜNİVERSİTESİ STAJ BAŞVURU FORMU

İşçi Sayısı : Erkek Kadın Genç Çocuk Özürlü. Kaza Tarihi :... Kaza Gününde İşbaşı Saati :... Kazanın olduğu saat :...

T.C İÇİŞLERİ BAKANLIĞI Nüfus ve Vatandaşlık İşleri Genel Müdürlüğü

Açıklama EVET HAYIR T.C. ÇANAKKALE ONSEKİZ MART ÜNİVERSİTESİ MÜHENDİSLİK FAKÜLTESİ DEKANLIĞI İŞYERİ KABUL VE SÖZLEŞME FORMU. Öğrencinin.

Flandre ya göç. Migreren naar Vlaanderen. Göçmen aileler için başlangıç seti. Starterspakket voor familiemigranten

Examen HAVO. Turks. tijdvak 1 dinsdag 31 mei uur. Bij dit examen hoort een bijlage.

Transkript:

TR-BE 400 Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Belçika Krallığı Hükümeti Arasında Sosyal Güvenlik Anlaşması Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije TÜRKİYE DE YETİŞEN ÇOCUKLAR LEHİNE AİLE ÖDENEKLERİ TALEBİ AANVRAAG OM KINDERBIJSLAG VOOR KINDEREN DIE IN TURKIJE WORDEN OPGEVOED Sosyal Güvenlik Anlaşmasının 37 nci, 38 inci ve 39 uncu maddeleri ile İdari Anlaşmanın 24 üncü maddesinin uygulanması Toepassing van hey artikel 37, 38 en 39 van de Overeenkomst en van het artikel 24 van de Administratieve schikking Talep sigortalı kişi tarafından doldurulmalı ve yetkili Belçika kurumuna iletilmelidir./ De aanvraag moet worden ingevuld door de verzekerde en bezorgd aan de Belgische bevoegde instelling. Dosya numarası / Dossiernummer... A. Sigortalı kişi / Verzekerde Soyadı ve adı 1 / Naam en voornamen 1 Doğum tarihi ve yeri / Geboorteplaats en -datum Cinsiyeti ve uyruğu, olmazsa tanınan mülteci veya vatansız / Geslacht en nationaliteit, ofwel erkend vluchteling of staatloze... Adres 2 / Adres 2 Dul bay/bayan tarihinde vefat etmiş / Weduwnaar/weduwe van, overleden te, op... Eğer eşler ayrıysa (veya boşanmışsa) : diğer eşin soyadı ve adı, ayrılma tarihi, adresi ve mesleği / Indien gescheiden levend (of uit de echt gescheiden): naam en voornamen andere echtgenoot, datum scheiding, adres en beroep 1 Bayan için kızlık soyadını belirtiniz. / Voor een vrouw de meisjesnaam opgeven 2 Sokak, numara, posta kodu, yer, ülke / Straat, huisnummer, postcode, plaats, land.

TR-BE 400 Eğer sigortalı kişinin akrabalık bağı olmayan bir kimseyle birlikte yaşıyorsa: diğer kişinin soyadı ve adı, birlikte yaşamaya başladığı tarih ve mesleği / Als de verzekerde met iemand samenwoont: naam en voornamen partner, begindatum samenwoning, beroep Eğer sigortalı yeniden evlendiyse: Soyadı ve adı, yeniden evlenme tarihi / Als de vezekerde opnieuw getrouwd is: naam en voornamen, datum van nieuw huwelijk B. A kısmında belirtilen kişinin partneri veya çocuğu yetiştiren kişi / Partner van de onder A opgegeven persoon of persoon die het kind opvoedt Soyadı ve adı 1 / Naam en voornamen 1 Doğum tarihi ve yeri / Geboorteplaats en datum Cinsiyeti ve uyruğu / Geslacht en nationaliteit, ofwel erkend vluchteling of staatloze... Mesleki durumu / Beroepssituatie Ücretli çalışan / Werknemer Bağımsız çalışan / Zelfstandige Memur / Ambtenaar İşsiz / Werkloos Aylıklı / Gepensioneerd İşgöremez / Arbeidsongeschikt Malul / Invalide Engelli / Gehandicapt İş kazası veya meslek hastalığı rantı yararlanıcısı / Rechthebbende op een rente voor arbeidsongeval of beroepsziekte C. Adına aile ödenekleri talep edilen çocuklar / Kinderen voor wie kinderbijslag wordt aangevraagd / Soyadı / Naam Doğum tarihi / Geboren op Yakınlık ilişkisi 2 / Verwantschap 2... - - / - - / - - - -...... - - / - - / - - - -...... - - / - - / - - - -...... - - / - - / - - - -... 1 Bayan için kızlık soyadını belirtiniz / Voor een vrouw de meisjesnaam opgeven 2. Erkek çocuk, kız çocuk, kardeş, üvey oğul, torun vb / Zoon, dochter, broer, stiefzoon, kleindochter, enz.

TR-BE 400 Aile ödenekleri daha önce bağlandı mı? / Wordt al kinderbijslag betaald?/ evet / ja hayır / nee Eğer EVET ise, hangi çocuklar için / Zo JA, voor welke kinderen...... İlgili kurum tarafından (adı, adresi, eğer mümkünse dosya numarası) / Door de betrokken instelling (naam, adres, zo mogelijk dossiernummer)...... D. Talep sahibi tarafından imzalanan beyan / Door de aanvrager te ondertekenen Bu talebi samimiyetimle doldurduğumu onurum üzerine beyan ederim. / Ik verklaar op mijn erewoord dat ik deze aanvraag naar waarheid ingevuld heb. Yer /... Te Tarih /... Datum Talep sahibinin imzası / Handtekening van de aanvrager Eke (eklere) ekliyorum / Ik voeg bij deze aanvraag... bijlagen

TR-BE 401 Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Belçika Krallığı Hükümeti Arasında Sosyal Güvenlik Anlaşması Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije AİLE YARDIMLARININ TAHSİSİNDE AİLE BİREYLERİNE İLİŞKİN BELGE ATTEST VAN DE GEZINSSAMENSTELLING VOOR HET RECHT OP GEZINSBIJSLAG Sosyal Güvenlik Anlaşmasının 37 inci, 38 inci ve 39 uncu maddeleri ve İdari Anlaşmanın 23 üncü maddesinin uygulanması Toepassing van artikel 37, 38 en 39 van de Overeenkomst en van artikel 23 van de Administratieve Schikking Bu belgeyi TR-BE 400 formülerine ekleyiniz. / Dit attest moet bij formulier TR-BE 400 gevoegd worden. Dosya numarası / Dossiernummer... A. Sigortalı / Verzekerde Soyadı ve adları 1 / Naam en voornamen 1 Doğum tarihi ve yeri / Geboorteplaats en -datum Uyruğu, yoksa kabul edilmiş sığınmacı veya vatansız / Nationaliteit, ofwel erkend vluchteling of staatloze... Medeni hali Burgerlijke staat Evli / gehuwd Bekar / ongehuwd Boşanmış / uit de echt gescheiden Ayrı / gescheiden levend Dul / weduwe-weduwnaar Birlikte yaşayan / samenwonend Aile bireylerinin ikamet yeri ülkesinde adresi 2 / Adres in het land waar de gezinsleden verblijven 2...... B. Eşi / Echtgeno(o)t(e) Çocukların geride kalan baba veya annesi / Overlevende vader of moeder van de kinderen Çocukların mütevaffa babası veya annesi / Overleden vader of moeder van de kinderen Boşanmış veya ayrı yaşayan eş / Uit de echt gescheiden of gescheiden levende echtgenoot Birlikte yaşadığı kimse / Samenwonende partner Soyadı ve adları 1 / Naam en voornamen 1 Doğum tarihi ve yeri / Geboorteplaats en -datum 1 Kadın için kızlık soyadını yazınız. / Voor een vrouw de meisjesnaam opgeven. 2 Sokak, numara, posta kodu, yer, ülke / Straat, huisnummer, postcode, plaats, land.

Uyruğu, yoksa kabul edilmiş sığınmacı veya vatansız / Nationaliteit, ofwel erkend vluchteling of staatloze TR-BE 401. Aile bireylerinin ikamet yeri ülkesinde adresi 1 / Adres in het land waar de gezinsleden verblijven 1 Mesleki faaliyette bulunuyor mu? Beroepsactiviteit? evet / ja hayır / nee C. İkamet yeri ülkesinde çocuğun bakımını üstlenen eş dışındaki kişi / Andere persoon dan de echtgeno(o)t(e) die verantwoordelijk is voor de opvoeding van de kinderen in het land van verblijf Soyadı ve adları 2 / Naam en voornamen 2 Doğum tarihi ve yeri / Geboorteplaats en -datum Çocuklar ile akrabalık bağı 3 / Verwantschap met het/de kind(eren) 3 Aile bireylerinin ikamet yeri ülkesinde adresi 1 / Adres in het land waar de gezinsleden verblijven 1 Mesleki faaliyette bulunuyor mu? Beroepsactiviteit? evet / ja hayır / nee D. B veya C çerçevesinde anılan kişi ile aynı çatı altında yaşayan aile bireyleri / Met de in vak B of C vermelde personen samenwonende gezinsleden Soyadı ve adları 2 / Naam en voornaam 2............ Doğum tarihi / Geboortedatum.... Akrabalık bağı 3 / Verwantschap 3.... 1 Sokak, numara, posta kodu, yer, ülke / Straat, huisnummer, postcode, plaats, land. 2 Kadın için kızlık soyadını yazınız. / Voor een vrouw de meisjesnaam opgeven. 3 Oğul, kız, erkek kardeş, üvey çocuk, torun / Zoon, dochter, broer, stiefzoon, kleindochter, enz

TR-BE 401 İkamet yeri 1... / Verblijfplaats 1......... Soyadı ve adları 2 / Naam en voornaam 2........................ Doğum tarihi / Geboortedatum........ Akrabalık bağı 3 / Verwantschap 3........ İkamet yeri 1 / Verblijfplaats 1........................ E. D bölümünde anılan çocukların birlikte yaşadıkları aile bireyleri / Samenstelling van het gezin waartoe de in vak D vermelde kinderen behoren Aile bireylerinin ikamet devletindeki nüfus bilgileri hakkında yetkili nüfus müdürlüğü mercii veya idaresi tarafından doldurulacaktır. / In te vullen door de dienst bevolking of door de bevoegde autoriteit inzake burgerlijke stand van de gemeente van de woonplaats van de gezinsleden en elk jaar te hernieuwen. Soyadı ve adı 2 / Naam en voornaam 2............ Doğum tarihi / Geboortedatum.... Akrabalık bağı 3 / Verwantschap 3.... Yukarıda verdiğiniz bilgilerin doğruluğu, elinde bulunan bilgiler doğrultusunda. tarafından kontrol edilmiştir. / De juistheid van de hierboven vermelde gegevens is aan de hand van de officiële stukken in ons bezit gecontroleerd door:. 1 Sokak, numara, posta kodu, yer, ülke / Straat, huisnummer, postcode, plaats, land. 2 Kadın için kızlık soyadını belirtin / Voor een vrouw de meisjesnaam opgeven. 3 Oğul, kız, erkek kardeş, üvey çocuk, torun / Zoon, dochter, broer, stiefzoon, kleindochter, enz.

Nüfus hakkında yetkili nüfus müdürlüğünün, merciinin veya idarenin adı ve adresi 1 / Naam en adres van de dienst bevolking of andere voor de burgerlijke stand bevoegde overheid of instantie TR-BE 401 Kaşe / Stempel Tarih / Datum... İmza / Handtekening... 1 Sokak, numara, posta kodu, yer, ülke / Straat, huisnummer, postcode, plaats, land.

TR-BE 402 Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Belçika Krallığı Hükümeti Arasında Sosyal Güvenlik Anlaşması Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije AİLE YARDIMLARININ TAHSİSİNE İLİŞKİN ÖĞRENİM BELGESİ - ÖĞRENİM YILI BEWIJS VAN VOORTGEZETTE STUDIES VOOR HET RECHT OP GEZINSBIJSLAG SCHOOLJAAR..-.. Sosyal Güvenlik Anlaşmasının 37 inci, 38 inci ve 39 uncu maddeleri ve İdari Anlaşmanın 24 üncü ve 26 ıncı maddelerinin uygulanması Toepassing van artikel 37, 38 en 39 van de Overeenkomst en van artikel 24 en 26 van de Administratieve Schikking Bu formüler doldurularak geri gönderilmesi için yetkili Belçika sigorta kurumu tarafından a gönderilmiştir. / Dit attest wordt door de Belgische bevoegde instelling verzonden naar de., zodat deze het kan invullen en terugsturen. Dosya numarası / Dossiernummer... Aile yardımlarının tahsisinde yetkili kurum tarafından doldurulacaktır. / In te vullen door de instelling bevoegd voor de toekenning van gezinsbijslag. A. Öğrenci / Scholier of student Soyadı ve adları 1 / Naam en voornamen 1 Doğum tarihi ve yeri / Geboorteplaats en -datum Adres 2 / Adres 2 B. Eğitim kurumunun beyanı / Verklaring van de onderwijsinstelling Aşağıda imzası olan ben / Ik ondergetekende Aşağıda kayıtlı genç kişinin okulumuzda (tam adı ve adresi) kayıtlı olduğunu beyan ederim. / verklaar dat bovenvermelde jongere in onze onderwijsinstelling ingeschreven is (naam en volledig adres)... Eğitim yılı veya akademik dönemi başlangıç ve bitiş tarihleri / voor bovenvermeld school- of academiejaar, met de volgende begin- en einddatum: 1 Kadın için kızlık soyadını belirtiniz. / Voor een vrouw de meisjesnaam opgeven. 2 Sokak, numara, posta kodu, yer, ülke / Straat, huisnummer, postcode, plaats, land.

TR-BE 402 Ve tespit edilen tatil dönemleri / en met de volgende vakantieperiodes 1. Öğrenim gördüğü yer? / Over welk onderwijs gaat het? yüksek öğrenim / hoger onderwijs evet / ja hayır / nee 2. Bu öğrenim, ülkeniz mercii tarafından kabul edilen bir program ile uyumlu mu? / Beantwoordt het onderwijs aan een door de overheid van uw land erkend programma? evet / ja 6.soruya geçin / Ga naar vraag 6. hayır / nee 3. Öğrenci, akademik merciin veya okul merciin müsadesi ile, haftada en az 13 ders saatlik bir program görüyor mu? / Heeft de student zich met de toestemming van de academische of de schooloverheid een programma samengesteld van minstens 13 lesuren per week? evet / ja 6.soruya geçin / Ga naar vraag 6. hayır / nee 4. Genç kişi haftada en az 17 saat ders alıyor mu? Volgt de jongere per week minstens 17 lesuren? evet / ja hayır / nee Ders saatlerine eşdeğer süreler:. / Met lesuren worden gelijkgesteld:. 1. Bu stajın tamamlanması mevzuat gereği bir diploma, sertifika veya bröve alınmasının koşulu olarak düzenlenmiş ise, zorunlu staj saatleri:.. / Uren verplichte stage vereist voor het verkrijgen van een wettelijk gereglementeerd diploma, getuigschrift of brevet; 2. Öğretmen gözetiminde, öğrenim kurumlarında zorunlu uygulama saatleri:... / Uren verplichte oefeningen in de onderwijsinstelling onder toezicht van leraren; 3. eğitim kurumunda (azami) 4 saat gözetim altında ve zorunlu öğrenim:... / (ten hoogste) 4 verplichte studie-uren onder toezicht in de onderwijsinstelling. 5. Öğrenci derslere öğrenim yılının veya akademik dönemin başından itibaren katılıyor mu? / Volgt de student de lessen sinds het begin van het school- of academiejaar? evet / ja hayır / nee Hangi tarihten bu yana / sinds.. 6. Gördüğü öğrenim programı staj içeriyor mu? / Omvat het programma van het gevolgde onderwijs stages? evet / ja hayır / nee

TR-BE 402 Mevzuat gereği bir diploma, sertifika veya bröve alınmasının koşulu olarak bunlar mecbur tutulmuş mu? / Zijn die stages vereist voor het verkrijgen van een wettelijk gereglementeerd diploma, getuigschrift of brevet? evet / ja hayır / nee Staj süreleri / De stageperiodes zijn Maaş veya tazminatın aylık brüt tutarı / Het loon of de vergoeding bedraagt bruto per maand 7. Öğrenimin sonuda öğrenci tez hazırlıyor mu? / Werkt de student aan een eindverhandeling? evet / ja Hangi tarihten bu yana / sinds.. Hangi tarihte teslim edecek / ze wordt ingediend op hayır / nee 8. Eğer genç kişi derslere katılmıyorsa, derse en son girdiği tarihi yazınız. / Als de jongere zijn studie stopgezet heeft, geef dan de laatste aanwezigheidsdag op. Tarih / Datum Kaşe / Stempel... İmza / Handtekening...

TR - BE 405 Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Belçika Krallığı Hükümeti Arasında Sosyal Güvenlik Anlaşması Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije SİGORTALILIK SÜRELERİ İLE İLGİLİ BELGE ATTEST OVER DE VERZEKERINGSTIJDVAKKEN Sosyal Güvenlik Anlaşmasının 36 ıncı ve İdari Anlaşmanın 22 nci maddesinin Uygulanması Toepassing van artikel 36 van de Overeenkomst en van artikel 22 van de Administratieve Schikking A. Aile ödenekleri konusunda yetkili Belçika kurumu tarafından doldurulacaktır. / In te vullen door de bevoegde kinderbijslaginstelling 1. Sigortalı kişi / De verzekerde Soyadı ve adı 1 / Naam en voornamen 1... Doğum tarihi ve yeri / Geboorteplaats en -datum... Cinsiyeti ve uyruğu, olmazsa tanınan mülteci veya vatansız / Nationaliteit, ofwel erkend vluchteling of staatloze... Türkiye deki sosyal güvenlik numarası/ Inschrijvingsnummer in Turkije... Belçika daki sosyal güvenlik numarası / Identificatienummer van de Belgische sociale zekerheid (INSZ)... Belçika daki dosya numarası / Belgisch dossiernummer... Medeni durum / Burgerlijke staat evli / gehuwd bekar / ongehuwd boşanmış / uit de echt gescheiden ayrılmış / gescheiden levend dul / weduwe-weduwnaar birlikte yaşayan / samenwonend Adres 2 / Adres 2 2. Talep edilen belgeler için süre / Periode waarover de informatie gevraagd wordt... 1 Bayan için kızlık soyadını belirtiniz / Voor een vrouw de meisjesnaam opgeven. 2 Sokak, numara, posta kodu, yer, ülke / Straat, huisnummer, postcode, plaats, land.

TR - BE 405 İşverenin isim ve adresi 1 / Naam en adres van de werkgever 1......... Ücretli olmayan hizmetlerin türü / Aard van de zelfstandige activiteit... 3. Aile ödeneklerini önceden ödeyen yetkili kurum / Voormalige bevoegde kinderbijslaginstelling Adı / Benaming Adresi 1 / Adres 1...... 4. Aile ödeneklerini şu an ödeyen yetkili kurum / Huidige bevoegde kinderbijslaginstelling Adı / Benaming... Adresi 1 / Adres 1 Dosya referans numarası / Referentienummer van het dossier... Sigortalılık sürelerinin birleştirilmesi durumunda, farklı süreleri B.2 noktasında belirtiniz. / In geval van meerdere verzekeringstijdvakken, geef bij punt B.2. de verschillende tijdvakken op. Kaşe / Stempel Tarih / Datum... İmza / Handtekening... 1 Sokak, numara, posta kodu, yer, ülke / Straat, huisnummer, postcode, plaats, land.

TR - BE 405 B. Aile ödeneklerini önceden ödeyen yetkili kurum tarafından doldurulacaktır. In te vullen door de voormalige bevoegde kinderbijslaginstelling / 1. A.1 de belirtilen kişinin...tarihinden...tarihine kadar sigortalı olduğunu onaylarız. / Wij bevestigen dat de persoon in punt A.1 verzekerd was van...tot... ülkede / in (land)... Hakkı vardır. / Hij/zij heeft recht Aile yardımları hakkı yoktur. / Hij/zij heeft geen recht op gezinsbijslag Aile yardımları..tarihinden tarihine kadar kişiye verildi. / Hij/zij ontving gezinsbijslag van.. tot.. Aile yardımlarının verildiği aile bireyleri / Gezinsleden voor wie de gezinsbijslag werd toegekend Soyadı ve adı 1 / Naam en voornaam 1.. Yakınlığı 2 / Verwantschap 2. Doğum tarihi / Geboortedatum. 2. Sigortalılık sürelerinin birleştirilmesi durumunda, farklı süreleri belirtiniz. / In geval van meerdere verzekeringstijdvakken, geef de verschillende tijdvakken op. tarihinden / van tarihine kadar / tot............ Tarih / Datum... Kaşe / Stempel İmza / Handtekening... 1 Bayan için kızlık soyadını belirtiniz / Voor een vrouw de meisjesnaam opgeven. 2 Erkek çocuk, kız çocuk, kardeş, üvey oğul, torun vb. / Zoon, dochter, broer, stiefzoon, kleindochter, enz.

TR - BE 411 Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Belçika Krallığı Hükümeti Arasında Sosyal Güvenlik Anlaşması Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Republiek Turkije AİLE BİREYLERİNİN İKAMET ETTİKLERİ DEVLETTE AİLE YARDIMLARI HAKKINA İLİŞKİN BİLGİLER INFORMATIE OVER HET RECHT OP GEZINSBIJSLAG IN DE STAAT WAAR DE GEZINSLEDEN WONEN Anlaşmanın 40 ıncı maddesi Artikel 40 van de Overeenkomst A. Belge talebi / Aanvraag bewijs Çalışanın ücretli veya bağımsız faaliyette bulunduğu devlette aile yardımları tahsis etmeye yetkili kurum tarafından doldurulacaktır. / In te vullen door de kinderbijslaginstelling in het land waar de werknemer of zelfstandige werkt. 1. Sigortalı / De verzekerde Soyadı ve adları 1 / Naam en voornamen 1... Doğum tarihi ve yeri / Geboortedatum en -plaats... Uyruğu, yoksa kabul edilmiş sığınmacı veya vatansız / Nationaliteit, ofwel erkend vluchteling of staatloze... Türkiye de sigorta sicil numarası / Inschrijvingsnummer in Turkije... Belçika da sosyal güvenlik kimlik numarası / Identificatienummer van de Belgische sociale zekerheid (INSZ)... Aile bireylerinin ikamet yeri devletindeki adresi 2 / Adres in het land waar de gezinsleden wonen 2... 1 Kadın için kızlık soyadını belirtiniz / Voor een vrouw de meisjesnaam opgeven. 2 Sokak, numara, posta kodu, yer, ülke. / Straat, huisnummer, postcode, plaats, land.

TR - BE 411 2. İkamet edilen devlette aile yardımları hakkının kontrol edilmesi gereken eş (eski eş) veya diğer kişiler / (Ex)echtgenoot of andere perso(o)n(en) van wie het recht op gezinsbijslag in het land waar de gezinsleden wonen, geverifieerd moet worden Soyadı ve adları 1 / Naam et voornamen 1... Doğum tarihi ve yeri / Geboorteplaats en -datum... Uyruğu, yoksa kabul edilmiş sığınmacı veya vatansız / Nationaliteit, ofwel erkend vluchteling of staatloze... Türkiye de sigorta sicil numarası / Inschrijvingsnummer in Turkije... Belçika da sosyal güvenlik kimlik numarası / Identificatienummer van de Belgische sociale zekerheid (INSZ)... Aile bireylerinin ikamet ettiği devlette yukarıda adı geçen kişinin adresi 2 / Adres van de voormelde persoon in het land waar de gezinsleden wonen 2...... Çocuklar ile akrabalık bağı 3 / Verwantschap met het/de kind(eren) 3... Hakkında bilgi istenen dönem / Periode waarover de informatie gevraagd wordt... 3. Aile bireyleri / Gezinsleden Soyadı ve adları 1 / Naam en voornaam 1...... Doğum tarihi / Geboortedatum.. Akrabalık bağı 3 / Verwantschap 3.. 1 Kadın için kızlık soyadı belirtiniz. / Voor een vrouw de meisjesnaam opgeven. 2 Sokak, numara, posta kodu, yer, ülke / Straat, huisnummer, postcode, plaats, land. 3 Oğul, kız, kardeş, üvey çocuk, torun. vs. / Zoon, dochter, broer, stiefzoon, kleindochter enz.

TR - BE 411 İkamet yeri 1 / Woonplaats 1...... Türkiye de sigorta sicil numarası / Inschrijvingsnummer in Turkije.. Belçika da sosyal güvenlik kimlik numarası / Identificatienummer van de Belgische sociale zekerheid (INSZ).. 4. 2. bölümde anılan kişi tarafından aile bireylerinin ikamet edilen devlette yürüttüğü mesleki faaliyet / Wie werkt in het land waar de gezinsleden van de persoon bedoeld in punt 2 wonen? İşveren / Werkgever... Adres 1 / Adres 1...... ücretli çalışan olarak mesleki faaliyeti / werknemer bağımsız çalışan olarak mesleki faaliyeti / zelfstandige muadil durumu / gelijkgestelde situatie 5. Yetkili kurum / Bevoegde instelling Adı / Benaming... Adres 1 / Adres 1...... Dosya referans numarası / Referentienummer van het dossier... 1 Sokak, numara, posta kodu, yer, ülke / Straat, huisnummer, postcode, plaats, land.

TR - BE 411 Tarih / Datum... Kaşe / Stempel İmza / Handtekening... B. Belge / Attest Aile bireylerinin ikamet yeri aile yardımlarını ödeyen yetkili kurum tarafından doldurulacaktır In te vullen door de bevoegde kinderbijslaginstelling in het land waar de gezinsleden wonen 1. 2. Paragrafta anılan kişinin,... den... e kadar / De persoon in punt 2 heeft voor de periode van tot... Aile bireyleri için aile yardımları hakkı vardır. / recht op gezinsbijslag voor de gezinsleden. Aile yardımları hakkı yoktur. Çünkü(nedenini belirtin); / geen recht op gezinsbijslag omdat (geef de reden op). talepte bulunmamıştır. / geen aanvraag ingediend. 2. Aile bireylerinin ikamet yeri yetkili kurumu / Bevoegde instelling van de woonplaats van de gezinsleden Adı / Benaming... Adres 1 / Adres 1...... Dosya referans numarası / Referentienummer van het dossier... Tarih / Datum... Kaşe / Stempel İmza / Handtekening... 1 Sokak, numara, posta kodu, yer, ülke / Straat, huisnummer, postcode, plaats, land.