MINI PEGASO Modeller: Cough, A-Cough, A-Cough Perc

Benzer belgeler
PEGASO Modeller: Cough, A-Cough, A-Cough Perc

DKG-190 AKÜ ŞARJ KONTROL CİHAZI TANITIM ÖZELLİKLER. DKG-190 Kullanım Kılavuzu V-1.1 ( ) -1-

- TESTO TANITMA VE KULLANMA KILAVUZU

Centronic SensorControl SC431-II

SICAK VE SOĞUK ETĐKET VE BOY KESME MAKĐNASI KULLANIM KILAVUZU

M20R PH Kullanma Talimatı

A. İşlem Kontrol Paneli

TESTO 105 TANITMA VE KULLANMA KILAVUZU

- TESTO TANITMA VE KULLANMA KILAVUZU

FRİTÖZ KULLANMA KILAVUZU FRİTÖZÜ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE LÜTFEN DİKKATLİCE OKUYUNUZ

NUMUNE KURUTMA FIRINI MODEL: A KULLANMA KILAVUZU

Kullanım Kılavuzu Sızıntı Dedektörü PCE-LD 1

Ontrol E110 KONTROL PANELİ MÜHENDİSLİK KILAVUZU KP0048

Gaz Dedektörü GSP1. Grafik LED-göstergeli Gaz Dedektörü için Kullanıcı Kılavuzu. SYSTRONIK Elektronik u. Systemtechnik GmbH

DOZAJ POMPASI TÜRKÇE PROGRAMLAMA KILAVUZU

Q-P 50 B KULLANIM KILAVUZU

Apex Pointer TM + Kullanım Klavuzu. Pillerin yanlış yönde takılması cihazınıza zarar verebilir.

- TESTO 608 -H1/H2 - Ortamda Nem ve Sıcaklık Ölçüm Cihazı TANITMA VE KULLANMA KILAVUZU

Endüstriyel Amaçlı Ölçüve Kontrol Cihazları - TESTO 831 Infrared Termometre TANITMA VE KULLANMA KILAVUZU

Kullanım Kılavuzu Dijital Pens Ampermetre

Acil Solutma Cihazı Kısa Kullanma Kılavuzu

GW420. Kurutma Makinesi Bilgisayar Kullanım Klavuzu. Lütfen kurulumdan önce dikkatle okuyunuz.

Güvenlik. Kullanıcı Kılavuzu

AKÜ ŞARJ REDRESÖRÜ (Sülfat Çözme) KULLANMA KILAVUZU GPS ENDÜSTRİYEL GÜÇ SİSTEMLERİ SAN.TİC.A.Ş.

KURULUM ve KULLANIM KILAVUZU

LBX

İÇİNDEKİLER. Önlemler Önemli Bilgiler Ürün İnceleme LCD ekran Telsiz şeması açıklamaları Temel işlemler- Gelişmiş özellikler

KULUÇKA PRG. VERSION KULLANMA KLAVUZU

Hoşgeldiniz. Hızlı başlangıç kılavuzu. Bağlantı. Kurulum. Eğlenin

FORAS OKSİJEN KONSANTRATÖRÜ

AKÜ TAKVİYE CİHAZLI POWER BANK 9000

KLİMA UZAKTAN KUMANDA KULLANIM KLAVUZU

BEGO. Miditherm. Kullanma Talimatı

1.CİHAZ ÖLÇÜLERİ 2.RÖLE KARTI ÖLÇÜLERİ

Hoşgeldiniz. Hızlı başlangıç kılavuzu. Bağlantı. Kurulum. Eğlenin

PCE-CM 4 Versiyon 1.0 Oluşturma Tarihi: Son Değiştirme Tarihi:

PID KONTROLLÜ STERİLİZATÖR KULLANMA KILAVUZU

Kullanım kılavuzu. LD-PULS Sinyal Jeneratörü

KAÇAK AKIM RÖLESİ. Sayfa 1

Telefon Kontor Cihazı Kullanım Kılavuzu

1.CİHAZ ÖLÇÜLERİ 1.RÖLE KARTI VE ÖLÇÜLERİ

Kablosuz Bluetooth Hoparlör Açıklamaları

- TESTO TANITMA VE KULLANMA KILAVUZU

KULLANIM KILAVUZU Ses Ölçüm Cihazı PCE-353

Kullanım Kılavuzu Fark Basınç Ölçüm Cihazı PCE-P01/05

DERİN BAS HOPARLÖRLÜ BLUETOOTH "SOUNDBAR"

TRİSTÖR MODÜL SÜRÜCÜ KARTI (7 SEG) KULLANIM KILAVUZU AKE-PE-TMS-001

1.2 Bu cihazı kullanan kişinin işinde profesyonel olması gerekir ve sıradan vasıfsız bir çalışan olmamalıdır.

T.C. ERCİYES ÜNİVERSİTESİ BİYOMEDİKAL MÜHENDİSLİĞİ BÖLÜMÜ BİYOMEDİKAL BAKIM-ONARIM VE KALİBRASYON LABORATUVARI DENEY NO: 8 VENTİLATÖR TESTİ

T I M E R TR Kullanım

BFA-01 BIO VÜCUT ANALİZÖRÜ KULLANMA KILAVUZU

KULLANIM KILAVUZU

4-1. Ön Kontrol Paneli

1. GÜVENLİK BİLGİLERİ

Elektronik Terazi KULLANMA KİTABI JCS A SERİSİ

ACİL DURUM LAMBASI / LED-151

AMAX panel 2000 / AMAX panel 2000 EN ICP-AMAX-P / ICP-AMAX-P-EN

K- STYLE UZAKTAN KUMANDA KILAVUZU

ENDKON USKK 09 KONTROL PANELİ KULLANIM KILAVUZU

Centronic UnitControl UC52

GÜNEŞ ENERJİLİ ŞARJ CİHAZI Kullanma talimatları

Centronic MemoControl MC42

Teknotes Ltd. Şti. Ürün Kodu: Kuru N 2 Gazı Doldurma ve Kanat Test Kiti Kullanım Kılavuzu

KURULUM ve KULLANIM KILAVUZU

1 Giriş Güvenlik Özellikler Nitelikler Genel Özellikler Elektriksel Özellikler (23 ±5 C)...

VIESMANN VITOCLIMA-S. Kullanma kılavuzu VITOCLIMA 300-S. Grup Kontrol VITOCLIMA VIESMANN 1

Kullanma Kılavuzu. FM443 Güneş enerjisi modülü. Fonksiyon Modülü. Kullanıcı için. Kullanmadan önce dikkatle okuyunuz /2008 TR

HT 300 SET ODA TERMOSTATI

KULLANIM KILAVUZU Nem Ölçüm Cihazı (Bağıl Nem için) PCE-310 PCE-310

Unidrive M200, M201 (Boy 1-4) Hızlı Başlangıç Kılavuzu

EPİLASYON CİHAZI KULLANIM KILAVUZU

DKG-175 TRANSFER KONTROL ÜNİTESİ (DC BESLEME GEREKTİRMEYEN)

1.CİHAZ ÖLÇÜLERİ 2.CİHAZ BAĞLANTI ŞEMASI

Montaj kılavuzu. Oda termostatı EKRTWA

Hoşgeldiniz. Hızlı başlangıç kılavuzu. Bağlantı. Kurulum. Eğlenin

Kullanım kılavuzu MWE 22 EGL MWE 22 EGR

BoomP!ll. Bluetooth Hoparlör. Kullanma Kılavuzu 33033

Magic Pass Parmak İzi & RFID Kart Okuyucu

Kullanım Kılavuzu Gaz Kontrol Cihazları PCE-LD 1

B603 - B603B SERİSİ FREKANS KONTROLLÜ SÜRÜCÜLER KULLANMA KILAVUZU

KULLANIM KILAVUZU Manometre PCE-910

Her türlü sorunuz için (0216) / 89 numaralı telefonumuzu arayabilir veya teknik@elektromaks.com.tr adresine e-posta atabilirsiniz. (V1.

SAATİ VE KRONOMETRE İBRELERİNİ AYARLAMA

Kullanım Kılavuzu Pens Ampermetre PCE-DC 1

MTS Fundamental Pnömatik Çene Kontrolör

REVİZYON DURUMU. Revizyon Tarihi Açıklama Revizyon No

TANITIM VE KULLANMA KILAVUZU

COOL-US Kullanma Kılavuzu Profesyonel Anemometre

Precont PS Basınç Anahtarı

TRIFAZE START-STOP KONTROL KARTI (TOUCH ARKADAN MONTAJ) KULLANIM KILAVUZU AKE-T-TSSA-001

OPEN ADVANCE V.1.1 FOTOSELLİ OTOMATİK KAPI SİSTEMİ KULLANMA KILAVUZU

Li-Ion Akkupack. Kullanma Kılavuzu Güvenlik açıklamaları

AKE GAZLI DÖNER TABANLI FIRIN KONTROL KARTI (7 TFT DOKUNMATİK) KULLANIM KILAVUZU

2- NO Alarm Çıkış Rölesi 3- Fark Basınç Girişleri mA çıkış 5- Çoklu çalışma için bağlantı giriş çıkışı 6- Beklemeye Alma Girişi

Kullanım kılavuzunuz NOKIA SU-2

Uzaktan Kumandalı Kablosuz Motorlu Silindir KULLANMA KILAVUZU URC 60

Kullanma Kılavuzu point 2 için bataryalar

Kullanma Kılavuzu. FM459 Strateji Modülü. Fonksiyon modülü. Kullanıcı için. Kullanmadan önce dikkatle okuyunuz 105 C (2011/04) TR

- GSP 3 Gaz Dedektörü - GSP3-flex

Temassız IR Termometre Kullanma kılavuzu

Transkript:

MINI PEGASO Modeller: Cough, A-Cough, A-Cough Perc Kullanıcı El Kitabı Bu el kitabında yer alan bilgiler Dima Italia nın münhasır mülkiyetindedir ve Şirketin izni olmadan çoğaltılamaz ya da kopyalanamaz. Sayfa 1 / 56

Bu el kitabında yer alan bilgiler Dima Italia nın münhasır mülkiyetindedir ve Şirketin izni olmadan çoğaltılamaz ya da kopyalanamaz. Bu el kitabı bildirimde bulunulmaksızın herhangi bir zamanda revize edilebilir ya da değiştirilebilir. Kullanıcı ürünün mevcut el kitabında tanımlanana uygun olduğunu doğrulamalıdır. Mevcut el kitabı ekipmanın ayrılmaz bir parçasıdır ve yeniden satış dahil her koşulda birlikte bulundurulmalıdır. Burada belirtilen bilgiler güvenilir ve hassas olsa bile, asla hekimlerin mesleki uygulamasının yerini almayacaktır. MINI PEGASO suni solunum cihazı yalnızca kalifiye personel tarafından kullanılmalıdır, Dima Italia ekipman ile birlikte verilen sınırlı garantide belirtilenden farklı bir kullanım durumunda hiçbir kişisel sorumluluk kabul etmez. Mevcut el kitabında tanımlananlar Dima Italia nın dahil olan ekipmanı, yazılımı bildirimsiz değiştirme hakkını sınırlandırmaz. Farklı bildirimler ile yazılı bir kontrat olmaması durumunda, Dima Italia mevcut ekipmanın, dahil olan yazılımın revizyon ya da tadillerini tedarik etmekle yükümlü değildir. Yorumlar: Dima Italia ürünleri ile ilgili yayınların sürekli en iyi kalitede tutmaya çalışmaktadır. Bu nedenle, mevcut yayının doğruluk, açıklık, organizasyon ve kullanışlılığı ile ilgili yorumlara gerek görülmektedir. Lütfen imalatçıya yazın: Dima Italia Tel. 0039 051 56.88.57 Via C. Vighi, 29 Faks 0039 051 56.39.94 40133 Bologna E-mail: service@dimaitalia.com İTALYA www.dimaitalia.com 0476 Suni solunum cihazı MINI PEGASO tıbbi cihazlar ile ilgili 93/42/EEC Direktifi ve 2007/EC tadillerine uygundur. ZIMNİ LİSANS OLMAMASI Bu cihazın mülkiyeti ya da satın alınması cihazı, tek başına ya da bu cihaz ile birlikte, bu cihaz ile ilgili bir ya da daha fazla patentin kapsamına giren ikame parçalar ile kullanmak için hiçbir açık ya da zımni lisans vermemektedir. PATENT İŞARETLEME: Bu cihaz MasimoSET teknolojisi kullanmaktadır. Bu cihaz http://www.masimo.com/patents.htm adresinde belirtilen bir ya da daha fazla patent kapsamındadır. Sayfa 2 / 56

İÇİNDEKİLER İÇİNDEKİLER... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. I GİRİŞ... 5 SİMGE KILAVUZU... 5 GARANTİ... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. KULLANIM YERİ... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. ÖNSÖZ... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. DİKKAT VE UYARILAR... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. ARKA PANEL... 9 II GENEL TANIM... 10 GENEL TANIM... 10 ÖKSÜRÜK DESTEKLEYİCİ MODU... 11 ÖKSÜRÜK DESTEKLEYİCİ MODUNDAKİ SPESİFİKASYONLAR... 11 PERKÜSÖR MODU... 12 PERKÜSÖR MODUNDA SPESİFİKASYONLAR... 12 ENDİKASYONLAR... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. KONTRENDİKASYONLAR... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. AKSESUARLAR VE BİLEŞENLER... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. STANDART AKSESUARLAR... 13 SARF EDİLEBİLİR AKSESUARLAR... 14 III - OPERASYON... 15 ÖKSÜRÜK DESTEKLEYİCİ BAĞLANTI MODU... 15 PERKÜSÖR BAĞLANTI MODU... 16 ÖN PANEL KLAVYESİ... 17 DİL AYARI... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. KLAVYENİN KİLİTLENMESİ VE KİLİDİNİN AÇILMASI... 21 TEDAVİ GEÇMİŞİNİN İZLENMESİ... 22 BASINÇ GÖRÜNTÜLEME... 23 ÖKSÜRÜK DESTEKLEYİCİ MODUNDA PARAMETRE AYARLARI... 23 OTOMATİK MOD... 27 AUTOSYNC MODU... 29 EASYSTART MODU... 30 MANUEL MODU... 31 PERKÜSÖR MODUNDA PARAMETRE AYARI (A-COUGH PERC)... 35 NABIZ OKSİMETRE İZLEME... 39 MASİMO OKSİMETREDEN SİSTEM MESAJLARI... 43 IV. - ALARMLAR... 44 ALARM TANIMLAMA... 44 ALARM SESİNİN SUSTURULMASI... 44 ALARM AÇIKLAMASI... 45 BATARYA SÜRESİ VE ALARMLAR... 46 KAPATMA... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. V. TEMİZLİK VE BAKIM... 47 SUNİ SOLUNUM CİHAZININ TEMİZLİĞİ... 47 HASTA DEVRESİNİN TEMİZLİĞİ... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. Sayfa 3 / 56

PERİYODİK KONTROL... 48 ÖNLEYİCİ BAKIM... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. REVİZYON MESAJI... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. TEKNİK YARDIM... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. SUNİ SOLUNUM CİHAZININ SAKLANMASI... 50 ATIK BERTARAFI... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. VI - E.M.C. KILAVUZU VE İMALATÇININ BEYANI... 51 ELEKTROMANYETİK BAĞIŞIKLIK... 52 TAŞINABİLİR VE MOBİL RF İLETİŞİM EKİPMANI VE MINI PEGASO ARASINDAKİ TAVSİYE EDİLEN AYIRMA MESAFESİ... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. VII TEKNİK ÖZELLİKLER... 54 GARANTİ... HATA! YER İŞARETİ TANIMLANMAMIŞ. SİPARİŞ KODLARI... 56 Sayfa 4 / 56

I GİRİŞ SİMGE KILAVUZU Bu el kitabını okurken, simgelerin belirli anlamları olduğunu göreceksiniz: Bir uyarı operatör ya da hastaya olası tehlikeler hakkında bilgi içerir. Bu sembol ile vurgulanan açıklamalarıgöz ardı etmeyin ve anlamını kavradığınızdan emin olun. Dikkat işareti ekipman hasarının nasıl önleneceği hakkında bilgi içerir. Operatörün çok dikkatli olması gereklidir.. i ünitenin daha etkin ve doğru çalışması için özellikle ilginç noktaları gösterir. Bu sembolün bulunduğu talimatları dikkatli okuyun. GARANTİ DIMA ITALIA MINI PEGASO nun Garanti Anlaşmasına göre malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Garantiyi geçersiz kılmamak için bakım müdahalelerinin tüm kayıtlarını saklayın. KULLANIM YERİ (bkz. ayrıca sayfa 13) MINI PEGASO suni solunum cihazı evde bakımda, yoğun bakımda, hastanede ve solunum terapisti ile birlikte kullanılabilir. Evde bakımda, hasta ya da cihazı kullanan kişi mevcut el kitabına uygun olarak suni solunum cihazının kullanımı hakkında uygun bir eğitim almalıdır. Kötü çevresel koşullar olduğunda suni solunum cihazını dışarıda kullanmayın. Sayfa 5 / 56

ÖNSÖZ Bu el kitabının amacı MINI PEGASO suni solunum cihazının işleyişi hakkında gerekli bilgileri sağlamaktır. Mesajlar genellikle ön paneldeki özel ekranda gösterildiği şekilde tanımlanır. DİKKAT VE UYARILAR MINI PEGASO suni solunum cihazı havayı sıkıştıran bir elektronik körüğe sahiptir. Sıkıştırılmış hava sıcaklığı genellikle ortam havasından daha yüksektir. MINI PEGASO yu uzun bir süre kullanırsanız, cihazın sıcaklığı artabilir ve ortam sıcaklığından da yüksek olabilir; ancak kullanıcı ya da hasta için bu durum bir risk oluşturmaz. Cihazı kesintisiz olarak çok uzun süre kullanmamanızı ve daima orijinal aksesuarlar kullanmanızı öneririz. Bu tavsiyeye uymazsanız, alınan hava sıcaklığı tavsiye edilen limiti aşabilir. Yalnızca kalifiye personel MINI PEGASO suni solunum cihazını kullanmalıdır. DIMA ITALIA ekipmanın uygun olmayan kullanımı durumunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. Suni solunum cihazını kullanmadan önce bu el kitabının tamamını okuyun. Suni solunum cihazını kullanırken daima doktorun talimatlarını takip edin. Belirlenmiş açıklamalar değiştirilmeyecektir. Tüm alarmlar hasta emniyetine potansiyel bir riske işaret eder. Alarm çaldığında, durumun gerektirdiği şekilde derhal hastaya dikkat edin. Güç kablosu ya da güç kaynağı fişi hasarlıysa ekipmanı kullanmayın. Sayfa 6 / 56

Hiçbir tamirat yapmayın. Cihazı açmaya ya da herhangi bir parçayı değiştirmeye kalkışmayın. Yetkisiz personel tarafından yapılan tamirat ya da müdahaleler hastayı tehlikeye sokabilir, üniteye zarar verebilir ve garantiyi geçersiz kılabilir. Ayrıca, herhangi bir tamirat yapmak için Dima Italia nın resmi izni gereklidir. Aile üyelerinden birisi acil durum ventilasyon teknikleri ve MINI PEGASO suni solunum cihazının kullanımı hakkında hekim tarafından eğitilmelidir. 10V/m yi geçen elektriksel girişimler suni solunum cihazınızın düzgün çalışmasını engelleyebilir. Suni solunum cihazını yanıcı maddeler varken kullanmayın. Suni solunum cihazını doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın. Ekipmanı su konteynırları, lavabo, küvet, vs. yakınına yerleştirmeyin. Çok nemli ortamlarda kullanmayın. Sıvılar ile temasını engelleyin. Cihaz doğru çalışmıyorsa, derhal Teknik Servis ile irtibata geçin. Sayfa 7 / 56

Ekipman etrafında havanın serbest bir şekilde dolaşmasına izin verin. Çalışırken üzerini kapatmayın. Ventilasyon sırasomda asla duvar, radyatör ua da perdelere yakın ya da kitaplık ve dolap içlerine yerleştirmeyin. Tüpü tıkamayın. Aksesuarları takmadan ya da çıkarmadan önce ya da güç kaynağından ayırmadan önce daima ekipmanı kapatın. MINI PEGASO elektronik bir alettir. Elektronik aletler suni solunum cihazınızın düzgün çalışmasını önleyecek elektriksel girişimlere maruz kalır. Televizyon setleri, kablosuz ya da mobil telefonlar, mikrodalga fırınlar, klimalar ve diğer aletler elektriksel girişim kaynağı olabilir. Ünite evde kullanılıyorsa, elektrik güç bağlantısının yürürlükteki güvenlik kanunlarına, özellikle doğru toprak fonksiyonu açısından uygun olduğunu doğrulayın. Suni solunum cihazını arka toz önleyici filtre olmadan kullanmayın. Cihazı kullanmadan önce bu el kitabını dikkatlice okuyun. MINI PEGASO yalnızca ekipman ile birlikte verilen DC güç ünitesi parçası no. PE00000302 ile çalıştırılabilir. Sayfa 8 / 56

ARKA PANEL GÜÇ DÜĞMESİ MASIMO SET SpO2 SENSÖR AUX PORT GÜÇ KAYNAĞI FİŞİ ARKA PANELİN SEMBOL VE TANIMLARI Genel şalterin ON Konumu Uygulanan paçalar Tip: BF Yalıtım Sınıfı: II Genel şalterin OFF Konumu AUX PORTS BLACK FILTER Seri portlar Cihazı kullanmadan once bu el kitabını dikkatlice okuyun. 0476 CE işareti. Cihaz tıbbi cihazlar ile ilgili 93/42/EEC Direktifine uygundur. Bu elektronik bir cihazdır. Kullanımı tamamlandıktan sonra, cihaza tehlikeli ve normal olmayan atık olarak muamelee edin. Daha fazla bilgi için, lütfen ATIK BERTARAFI bölümüne bakın. Sayfa 9 / 56

II GENEL TANIM GENEL TANIM MINI PEGASO modele bağlı olarak aşağıdaki tabloya göre farklı şekillerde çalışabilir: Özellikler Versiyon Cough A-Cough A-Cough Perc Manuel ve otomatik Öksürük Destekleyici Autosync -- Easystart -- Perküsör -- -- mevcut - mevcut değil Temel uygulama modları: - ÖKSÜRÜK DESTEKLEYİCİ - PERKÜSÖR MINI PEGASO A-COUGH PERC Öksürük Destekleyici ve Perküsör olarak çalışabilir. MINI PEGASO Cough ve A-Cough yalnızca operate Öksürük Destekleyici olarak çalışabilir MINI PEGASO A-Cough ve A-Cough Perc her ikisi de otomatik uyarlanabilir AutoSync ve EasyStart modlarında çalışır. Bu kullanıcı el kitabı suni solunum cihazı MINI PEGASO Vent e atıfta bulunmamaktadır. Sayfa 10 / 56

ÖKSÜRÜK DESTEKLEYİCİ MODU Bu modda, MINI PEGASO tutulmuş bronkopulmoner sekresyonların temizlenmesine yarayan, invazif olmayan bir ventilasyon sistemidir. Solunum yoluna pozitif basınç uygulayarak, daha sonra hızlı bir şekilde negatif basınca geçerek öksürük simülasyonu olarak işlev görür. Bu basınç değişiminin sonunda, MINI PEGASO operatör tarafından belirlenen bir bekleme süresince, solunum yollarını, sıfır ya da ortam basıncında, serbest bırakır. Bu Zorunlu İnsüflasyon-Eksüflasyon kas distrofisi, miyastenia gravis, polyomiyelit, solunum kas paralizi ya da spinal kord hasarı gibi koşullar nedeniyle kısıtlı öksürük becerisine sahip hastalar için tasarlanmıştır. Amfizem ya da kistik fibroz gibi diğer hastalıkları olan hastalar da MINI PEGASO ile tedavi edilebilir. Yüz maskesi ya da endotrakeal ya da trakeostomi tüplü bir adaptör ile kullanılabilir. Hastane ortamında ya da evde, sürekli medikal denetim altında kullanılabilir. ÖKSÜRÜK DESTEKLEYİCİ MODUNDAKİ SPESİFİKASYONLAR MINI PEGASO suni solunum cihazı, Öksürük Destekleyici Modunda, iki temel modda çalışabilir: Otomatik ve Manuel. Otomatik Modda MINI PEGASO üç uygulama zamanını müteakip Ti (pozitif inspirasyon basıncı süresi), Te (negatif ekspirasyon basıncı süresi), Tp (hastanın basıncı atmosfer düzeyinde duraklama süresi) Pozitif İnspiratuar Basıncı I (+0 dan +50 cmh2o ye), Negatif Ekspiratuar Basıncı E (-0 dan -50 cmh2o ye), sıfır basınç, oluşturur. Cihaz basınçları ve ayarlanan süreleri müteakip komple solunum döngüsü oluşturur. Stop düğmesine basıldıktan sonra makine ayarlanmış, zorunlu döngüleri durdurur. A-Cough ve A-Cough Perc modellerinde de Autosync ve EasyStart modları ayarlanabilir. EasyStart modunda, cihaz Otomatik modundaki gibi çalışır. Ancak Otomatik ile ilgili olarak, birinci pozitif döngü hastanın teneffüsünü öksürük terapisi ile karşılaştırmayı önleme amacıyla hastanın ilk inspirasyonu ile senkronize edilir. AutoSync modunda, cihazlar Otomatik modundaki gibi çalışır. Bununla ilgili olarak, her pozitif inspiratuvar döngü hastanın her inspirasyonu ile senkronize edilir, bu da öksürük terapisinin konfor ve etkinliğini arttırır. AutoSync modunda daha iyi bir hasta-cihaz senkronizasyonu için Tp yi düşük seviyeye (örneğin 0.1 saniye) ayarlayın. Manuel Modunda, inspirasyon I basıncı Manual I tuşuna basarak, ekspirasyon E basıncı Manual E tuşuna basarak üretilir. Hiçbir tuşa basılmadığında, MINI PEGASO hastanın solunum yolunda sıfır basınç oluşturur. Şalteri kullanırken, inspiratuvar basıncı oluşturmak Sayfa 11 / 56

için kolu sağa itin, daha sonra ekspiratuar basınç oluşturmak için kolu sola itin. Hastanın solunum yollarını atmosfer basıncına geri getirmek için kolu bırakın. (ayrıca bzk. Sayfa 31 Manuel terapi paragrafı). İnspiratuvar Akımı dört farklı düzeyde seçilebilir: Maksimum, Yüksek, Orta, Düşük. Tüm parametreler bir klavye ve verilerin gösterildiği bir ekran üzerinden operatör ile etkileşim sağlayan ileri bir mikroişlemci sistem ile sürekli, döngü döngü, kontrol edilir. Birçok alarm sistemi ünitenin işlevselliği için cihazın yüksek basınç ya da tehlikeli sıcaklıklara ulaşmasını engeller. PERKÜSÖR MODU PERKÜSÖR Modu akut ya da uzun süreli IPV Ventilasyonuna ihtiyaç duyan hastalar için uygundur (Perküsör intrapulmoner ventilasyon). Perc versiyonu dakikada 50 den 600 e değişiklik gösteren frekans ile alternatif bir pozitif/sıfır basınç sağlar. Bu atımlı basıncın pulmoner sekresyonları hareketlendirme, mukusu çıkarma ve inceltme, çevre solunum yollarından merkeze taşımada faydalı olduğunu kanıtlamışır. Nihai sonuç olarak, pulmoner alveoller sekresyonlardan temizlenecek ve solunuma olanak sağlayacaktır. Yüz maskesi ile ya da endotrakeal ya da trakeostomi tüplü bir adaptör ile kullanılabilir. Hastanede ya da evde, sürekli medikal denetim altında kullanılmalıdır. *(MINI PEGASO A-Cough Perc) PERKÜSÖR MODUNDA SPESİFİKASYONLAR MINI PEGASO PERKÜSÖR modunda maruz kalınan frekans F (50 den 600 bpm ye) ve I:E oranını (1:5 ila 5:1) müteakip Pozitif İnspiratuar Basıncı I (+1 den +50 cmh2o ya) ve Sıfır ya da Negatif (versiyona bağlı olarak) Ekspiratuar Basıncı E (0 dan -50 cmh2o ya), oluşturur. Her döngüde mikroişlemci bir sistem, klavye ve verilerin saklandığı bir ekran aracılığıyla operatör ile etkileşimde bulunarak her döngüde tüm parametreleri kontrol eder. Birçok alarm sistemi ünitenin işlevselliği için cihazın yüksek basınç ya da tehlikeli sıcaklıklara ulaşmasını engeller. Sayfa 12 / 56

ENDİKASYONLAR MINI PEGASO (Cough, A-Cough, A-Cough Perc modelleri) kısıtlı öksürme olanağına sahip ya da öksürme sırasında ekspiratuar akımda azalma nedeniyle bronkopulmoner sekresyonları çıkartamayan hastalarda kullanım için tasarlanmıştır. Bunun nedeni kas distrofisi, spinal kas atrofisi, amyotrofik lateral skleroz, miyastenia gravis, polyomiyelit, solunum kas paralizi, COPD, kistik fibroz ve spinal kord hasarı gibi hastanın solunum yeteneğini azaltan tüm patolojiler olabilir. KONTRENDİKASYONLAR MINI PEGASO: Büllöz amfizemi Son zamanlarda barotravma Pnömotoraksı olan hastalarda KONTRENDİKEDİR. AKSESUARLAR VE BİLEŞENLER MINI PEGASO ile birlikte tedarik edilen bileşenler, standart aksesuarlar ve opsiyoneller listesi eklidir. STANDART AKSESUARLAR Aşağıdaki aksesuarlar cihaz ile birlikte temin edilir ve gereklidir: Harici DC güç kaynağı ünitesi PE00000302 Güç kablosu Kullanıcı el kitabı Sayfa 13 / 56

SARF EDİLEBİLİR AKSESUARLAR Parça kodu Tanım PE00000276 Harici SpO2 kablosu, 170cm, (Masimo) konektörlü PE00000299 Yetişkin Yeniden Kullanılabilir Sensör (Masimo) 95 cm kablo ile PE00000300 Pediatrik Yeniden Kullanılabilir Sensör (Masimo) 95 cm cable PE00000312 Neonatal Reusable Multisite Sensor (Masimo) with 95 cm kablo ile PE00000314 Yetişkin Tek Kullanımlık Sensör (Masimo) 40 cm kablo ile 24-6001-1 Kit: Hasta devresi (hortum 1.0m+antibakteriyel filtre + konnektör + maske medium) 24-6001-1-C Kit: Hasta devresi (hortum 1.0m + antibakteriyel filtre + konnektör + maske çocuk) 24-6002-1 Kit: Hasta devresi (hortum 1.0m + antibakteriyel filtre + konnektör + kateter desteği) FT00000278 Köpük önleyici filtre MINI PEGASO COUGH DA-PEG-PERC Perküsör Ekspiratuar adaptörü MINI PEGASO nun oluşturduğu basınç kullanmış olduğunuz hasta devresine bağlıdır. Basınç değerleri hasta devreleri cod. 24-600x ile kalibre edilir. Solunan havanın sıcaklığı kullanmış olduğunuz hasta devresine bağlıdır. Yalnızca kullanmış olduğunuz hasta devresine bağlıdır hasta devrelerini kullanarak solunan havanın sıcaklığının 40 Celsius derece altında olması sağlanır. MINI PEGASO tarafından oluşturulan akımlar kullanmış olduğunuz hasta devresine bağlıdır ve cod. 24-600x den başka bir devre kullanılırsa beklenen değerden farklı olabilir. 24-600x den başka devrelerin kullanımı cihazın iç kısmında aşırı sıcaklık oluşturabilir ve iç kısımdaki bazı mekanik parçalara zarar verebilir. DIMA ITALIA orijinal olmayan aksesuarların kullanımı sonucu ya da talimatlarda belirtilenden farklı kullanım durumunda meydana gelen mal ya da insan hasarı ile ilgili sorumluluk kabul etmez. Sayfa 14 / 56

III - OPERASYON ÖKSÜRÜK DESTEKLEYİCİ BAĞLANTI MODU 1. Cihazı hastanın yanına koyun. 2. Hari ci güç ünitesinin güç kablosunu bir prize (100V - 240Vac) takın ve harici güç ünitesinin yeşil led ışığının yanıp yanmadığını kontrol edin. Harici güç ünitesini cihazın arka panelindeki fişe takın ve MINI PEGASO nun arkasındaki şaltere basın. 3. Antibakteriyel filtreyi çıkış hava akımı konnektörüne ve maskeye bağlı tüpe bağlayın (ya da adaptör ile endotrakeal ya da trakeostomi tüpüne bağlayın). Filtre ayrıca doğrudan hortumdan önce cihaza takılabilir. 4. Çalışma modu, basınç ve süreler dahil, gerekli parametreleri ayarlayın. 5. Hasta devresinde sızıntı olmadığından emin olun. 6. Terapiyi başlatmak için Start/Stop tuşuna en az 2 saniye basın. 7. Otomatik Modda kullanılıyorsa, cihazın ayarlanan basınç ve süreleri uyguladığını kontrol edin. 5 dakikadan fazla kullanmayın ve hastanın hiperventilasyonunu önlemek için her 5 döngüde bir cihazı 20-30 saniye kadar durdurun. Durdurmak için Start/Stop tuşuna en az 2 saniye basın. Manuel modundayken, inspiratuar basıncı oluşturmak için Manual I düğmesine basın, daha sonra ekspiratuar basınç oluşturmak için Manual E düğmesine basın. Hastanın solunum yollarını atmosfer basıncına döndürmek için I ve E düğmelerini bırakın. Şalter kullanırken, inspiratuar basıncı oluşturmak için kolu sağa itin, daha sonra ekspiratuar basınç oluşturmak için kolu sola itin. Hastanın solunum yollarını atmosfer basıncına döndürmek için kolu bırakın. Sayfa 15 / 56

PERKÜSÖR BAĞLANTI MODU 1. Cihazı hastanın yanına koyun. 2. Harici güç ünitesinin güç kablosunu bir prize (100V - 240Vac) takın ve harici güç ünitesinin yeşil led ışığının yanıp yanmadığını kontrol edin. Harici güç ünitesini cihazın arka panelindeki fişe takın ve MINI PEGASO nun arkasındaki şaltere basın. 3. Antibakteriyel filtreyi çıkış hava akımı konnektörüne ve maskeye bağlı tüpe bağlayın (ya da adaptör ile endotrakeal ya da trakeostomi tüpüne bağlayın). Hastanın soluk vermesini sağlamak için, DAİMA DA-PEG-PERC ekspiratuar adaptörünü maske ya da adaptörden önce takın. Perküsör modu, basınç, frekans ve I:E parametrelerini ayarlayın. 4. Ekspiratuar adaptörü DA-PER-PERC üzerindeki gerekli kayıpları düzenleyin. 5. Terapiyi başlatmak için Start/Stop tuşuna en az 2 saniye basın. Tedaviden en iyi sonuçları elde etmek için, hasta nöromüsküler hastalığının izin verdiği ölçüde perküsyona karşı soluk vermeye çalışmalıdır. Cihazın gerekli basınç ve süreleri uyguladığından emin olun. 15 dakikadan fazla kullanmayın ve tedavi sırasında hastayı dikkatli bir şekilde gözlemleyin. Gerektiğinde, terapiyi zaman zaman birkaç saniyeliğine durdurun. Sayfa 16 / 56

ÖN PANEL KLAVYESİ Cihaz genel bir güç kaynağına bağlandığında yeşil LED yanar. Batarya şarj olurken sarı LED yanar. Batarya tamamen şarj olduğunda söner. LED ayrıca harici bir güç kaynağı takılı olmadığında da yanar. Manuel kontrol şalteri Sayfa 17 / 56

KONTROL SPESİFİKASYONLARI Makine Stop konumundaysa Start tuşu. Makine çalışıyorsa Stop tuşu. Ayrıca herhangi bir sesli alarmı da susturur YUKARI tuşu. Seçili parametrelerin değerini arttırmak için. Manuel modda, bu düğmeye basıldığında döngü süreleri hafızaya alınabilir ve doğrudan Otomatik moda yüklenebilir. AŞAĞI tuşu. Seçili parametrelerin değerini azaltmak için. MENU tuşu. Ayar menüsüne gitmek ve tüm ayarlanabilir çalışan parametreleri görmek için. 15 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmazsa, cihaz Menü den çıkacaktır. MANUEL ALANDAKİ DÜĞMELER Manuel Öksürük Destekleyici modunda, bu düğmeye basıldığında cihaz pozitif bir inspirasyon basıncı sağlar. Manuel Öksürük Destekleyici modunda, bu düğmeye basıldığında cihaz negatif bir ekspirasyon basıncı sağlar. SWITCH ON Salter I ve E düğmeleri gibi çalışır. Sağa çevrildiğinde, inspiratuar bir döngü bağlar. Sola çevrildiğinde, ekspiratuar bir döngü başlar.. Sayfa 18 / 56

i Nihai testleri geçtiğinde, batarya orta düzey şarj statüsüne kadar şarj edilir. Nakliye sırasında ve cihaz, örneğin, yüksek sıcaklıklara maruz kaldığında, batarya kendisini yükleyebilir. Her durumda, cihazı ilk kez kullanırken, cihazı en az 8 saat boyunca bir güç kaynağına bağlayarak dahili bataryayı tam olarak şarj etmenizi tavsiye ederiz. Harici güç ünitesinin güç kablosunu bir prize (100V - 240Vac) takın ve harici güç ünitesinin yeşil led ışığının yanıp yanmadığını kontrol edin. Harici güç ünitesini cihazın arka panelindeki fişe takın ve MINI PEGASO nun arkasındaki şaltere basın. Cihaz, cihaz versiyonu (Cough, A-Cough, A- Cough Perc ), seri numarası, klavye durumunu (kilitli ya da açık), cihazın toplam çalışma süresini, tedavi saatini, son revizyondan itibaren geçen saat sayısını ve ayarlanan dili görüntülerken birkaç saniye boyunca otomatik bir test başlatır. Ekran, aşağıdaki resimde gösterildiği gibi görünür: Versiyon Klavye durumu: kilitli ya da açık Yalnızca Masimo Set kullanın Sensör seri no Seri numarası Güncel çalışma dili Tedavi kaydedici Ayar menüsüne gir Yazılım sürümü Son revizyondan itibaren geçen saat Çalıştırılan tedavi saati Tedavi kaydedici Son çalışma oturumunun parametreleri aşağıdaki şekilde görünecektir (Assistant Modu ayarlandığı varsayılarak). Sayfa 19 / 56

Peak Basınç çubuğu Klavye durumu Güncel çalışma modu Batarya durumu Pozitif inspiratuar basıncı Inspirasyon süresi, saniye olarak Negative ekspiratuar basıncı Inspiratuar akım düzeyi Durdurma süresi, saniye olarak Kalp atışları Perfüzyon Dizini Menu ye git Güncel tarih ve saat Ekspirasyon süresi, saniye olarak Cihaz durumu Satürasyon MINI PEGASO artık kullanıma hazırdır. Ekrandaki parametreleri doğrulayın ve sonraki adımları takip ederek değiştirin. DİL AYARI Ekran dilini seçmek mümkündür: aletin açılmasından itibaren 3 saniye içinde, ilk ekran görüntüleme sırasında, Ayar seçenek listesine ulaşana kadar MENU tuşuna basın. Ayarların içindeyken, dil parametresine ulaşana kadar MENU tuşuna basın (dili ayarlanabilir olan Ülkenin bayrağı). Daha sonra istenen dili seçmek için YUKARI ve AŞAĞI düğmelerine basın (ilgili Ülke bayrağı diğerlerinden büyük görünecektir) ve MENU düğmesine basarak seçiminizi teyit edin. Cihazı aşağıdaki dillere ayarlayabilirsiniz: İngilizce, İtalyanca, Almanca, Fransızca, İspanyolca, Portekizce, İsveççe, İzlandaca ve Danca. Sayfa 20 / 56

Klavye durumu Seçilen dil Ayarlanabilir diller Güncel tarih ve saat (ayarlanabilir) KLAVYENİN KİLİTLENMESİ VE KİLİDİNİN AÇILMASI Herbir parametrenin değiştirilmesini devre dışı bırakarak klavyeyi kilitlemek mümkündür. Yalnızca Start/Stop düğmesi ve Oksimetre Menüsü aktif kalır. Lütfen kilitleme alanına yalnızca ilk ekran görüntüleme sırasında, Ayar menüsüne ulaşmak için MENU tuşuna basarak girebileceğinizi unutmayın. Simgeye erişim sağlarken Tüm modlar All modalities YUKARI ve AŞAĞI tuşlarına basarak aşağıdaki kilitleme opsiyonlarından seçim yapabilirsiniz: Tüm modlar Tüm modlar Öksürük destekleyici Perküsör Tüm modlar serbest bir şekilde değiştirilebilir. Tüm modlar kilitlenir. Yalnızca yöntemler arası geçiş yapabilirsiniz. Yalnızca Öksürük destekleyici modları (Manuel, Otomatik, EasyStart, AutoSync) kilitlenir. Perküsör modu parametrelerini değiştirebilirsiniz ve parametrelerini değiştirmeden çeşitli öksürük destekleyici modları arasında geçiş yapabilirsiniz. Yalnızca perküsör modu kilitlenir. Tüm öksürük destekleyici modlarını seçip serbest bir şekilde değiştirebilirsiniz. Genel çalışma düzenine erişirken ve cihaz çalışırken, the Kilitle ya da Kilidi aç sembolü daima çalışma modunun yanında görüntülenir ve bloke durumda olup olmadığını gösterir. Sayfa 21 / 56

TEDAVİ GEÇMİŞİNİN İZLENMESİ Cihazın tedavi geçmişini görüntülemek mümkündür. Tedavi kaydedicisine yalnızca ilk ekran görüntülemesi sırasında, Geçmiş menüsüne girmek için START tuşuna basarak girebileceğinizi unutmayın; dahili hafıza 200 farklı tedaviyi kaydedebilir. TEDAVİ GEÇMİŞİ menüsüne ulaştığınızda, tedavileri özetleyen aşağıdaki tabloyu göreceksiniz: E düğmesine basarak, önceki sayfaya ve I düğmesine basarak bir sonraki sayfaya ulaşabilirsiniz. START/STOP düğmesine basarsanız, herbir tedavi için detaylı kayıtlara ulaşırsınız: E ve I düğmelerine basarak detaylı tedavi kayıtlarını yukarı ve aşağı kaydırabilirsiniz. YUKARI ve AŞAĞI ile ilk ya da son kayıda ulaşabilirsiniz. MENU ye bastığınızda, özet TEDAVİ GEÇMİŞİNE döneceksiniz. Sayfa 22 / 56

BASINÇ GÖRÜNTÜLEME Ekranın en üst kısmında, oluşan basınçlar uzunluğu ölçülen basınç ile orantılı olan bir grafik çubuğu ile gösterilir. İnspirasyon sırasında ulaşılan basınç ekspirasyon fazında da gösterilecektir. i Hasta devresi sisteminde sızıntı varsa (örneğin, maske doğru yerleştirilmediyse) ya da süreler çok kısa ayarlandıysa ve bu nedenle cihaz basınçları doğru bir şekilde kaydedemiyorsa, ölçülen basıncın ayarlanan basınçtan farklı olduğuna dikkat edin. ÖKSÜRÜK DESTEKLEYİCİ MODUNDA PARAMETRE AYARI Cihazın parametrelerini değiştirmek için MENU tuşuna basın. Değiştirilebilir olan parametre yanıp sönmeye başlayacaktır. Seçilecek ilk parametre çalıştırma modudur. Ayarlanan mod yanıp söner İstenen şekli seçmek için YUKARI ya da AŞAĞI tuşlarına basın: Otomatik, Manuel, Perküsör, Autosync, EasyStart. Bir sonraki parametreye geçmek için MENU tuşuna basın: Sayfa 23 / 56

Pozitif inspiratuar basıncı: sayısal değer yanıp söner İnspirasyon basınç değerini 0 ila +50 cmh2o arasında değiştirmek için YUKARI ya da AŞAĞI tuşlarına basın. Bir sonraki parametreye geçmek için MENU tuşuna basın: Negatif ekspiratuar basıncı: sayısal değer yanıp söner Ekspiratuar basınç değerini 0 ila -50 cmh2o arasında değiştirmek için YUKARI ya da AŞAĞI tuşlarına basın. Sayfa 24 / 56

Bir sonraki parametreye geçmek için MENU tuşuna basın: Inspiratuar akım düzeyi: Sembol yanıp söner İstenen inspiratuar akım düzeyini seçmek için YUKARI ya da AŞAĞI tuşlarına basın: Maksimum, Yüksek, Orta, Düşük. Bir sonraki parametreye geçmek için MENU tuşuna basın: Inspirasyon süresi: Sayısal değer yanıp söner İnspirasyon süresini 0.1 ila 9.9 saniye arasında değiştirmek için YUKARI ya da AŞAĞI tuşlarına basın. Sayfa 25 / 56

Bir sonraki parametreye geçmek için MENU tuşuna basın: Ekspirasyon süresi: Sayısal değer yanıp söner Bir sonraki parametreye geçmek için MENU tuşuna basın: Duraklama süresi: Sayısal değer yanıp söner Duraklama süresini 0.1 ila 9.9 saniye arasında değiştirmek için YUKARI ya da AŞAĞI tuşlarına basın. Bir sonraki parametreye geçmek için MENU tuşuna basın. i 15 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmazsa cihaz otomatik olarak menü ayarından çıkar. Sayfa 26 / 56

OTOMATİK MOD Ekranda aşağıdakiler görünür: Cihazı başlatmak için, yaklaşık iki saniye boyunca START/STOP düğmesine basın. Cihaz hastaya önceden ayarlanmış inspiratuar basınç değerine eşit ve uzunluğu ölçülen basınca orantılı bir grafik çubuğu ile gösterilen pozitif bir basınç sağlar. Pozitif inspirasyon Basınç çubuğu Cihaz START konumundadır ve ventilasyon süresi gösterilir Ayarlanan süre Ti den sonra MINI PEGASO hemen ekspiratuar fazına geçecektir ve hastaya önceden ayarlanmış değere eşit,uzunluğu ölçülen basınca orantılı bir grafik basınç çubuğu ile gösterilen negatf bir basınç sağlar. Sayfa 27 / 56

Negatif ekspirasyon basınç çubuğu Önceden ayarlanan Te süresi geçtikten sonra, MINI PEGASO derhal duracaktır ve hastaya Tp ile aynı sürede Sıfır basınç (hasta normal nefes alır) sağlayacaktır. İlk Ti, Te, ve Tp fazlarının tamamlanmasından sonra, cihaz Ti süresi boyunca inspirasyon fazına ve Te süresi boyunca ekspirasyon fazına ve Tp süresi boyunca duraklamaya vs. devam edecektir. Hastanın hiperventilasyonunu önlemek için her 4-5 komple solunum döngüsünden sonra yaklaşık 20-30 saniye kadar cihazın durdurulması tavsiye edilir. Tedavi, dinlenme süreleri dahil asla 5 dakikayı geçmemelidir. Sayfa 28 / 56

AUTOSYNC MODU Ekranda aşağıdakiler görünür: Başlatma değeri. Başlatma değerinin hastanın gereksinimlerine göre ayarlanması gerekir. Değer ne kadar düşükse, harekete geçirici o kadar hassastır. Başlatma değerleri 1 ila 9 arasında değişebilir. Cihazı başlatmak için, START/STOP tuşuna yaklaşık 2 saniye kadar basın. Cihaz hastaya önceden ayarlanmış inspiratuar basınç değerine eşit ve uzunluğu Ölçülen basınca orantılı bir grafik basınç çubuğu ile gösterilen pozitif bir basınç sağlar. Çalışan tüm modlar Otomatik moda eşittir. Fark olarak, her solunum döngüsü hastanın inspiratuar çabaları ile senkronize edilecektir. Sayfa 29 / 56

EASYSTART MODU Ekranda aşağıdakiler görünür Başlatma değeri. Başlatma değerinin hastanın gereksinimlerine göre ayarlanması gerekir. Değer ne kadar düşükse, harekete geçirici o kadar hassastır. Başlatma değerleri 1 ila 9 arasında değişebilir. Cihazı başlatmak için, START/STOP tuşuna yaklaşık 2 saniye kadar basın. Cihaz hastaya önceden ayarlanmış inspiratuar basınç değerine eşit ve uzunluğu Ölçülen basınca orantılı bir grafik basınç çubuğu ile gösterilen pozitif bir basınç sağlar. Çalışan tüm modlar Otomatik moda eşittir. Fark olarak, ilk solunum döngüsü hastanın ilk inspiratuar çabası ile senkronize edilecektir. Sayfa 30 / 56

MANUEL MODU Ekranda aşağıdakiler görünür: Cihazı başlatmak için, Start/Stop tuşuna yaklaşık iki saniye kadar basın. Manuel I ya da E düğmelerine basılana kadar cihaz herhangi bir basınç üretmeyecektir. I düğmesine basıldığında, cihaz hastaya önceden ayarlanmış değere eşit pozitif bir basınç sağlar. Cihaz, uzunluğu ölçülen basınca orantılı bir grafik basınç çubuğu gösterecektir; ayrıca, döngü süreleri dinamik olarak görüntülenecektir. Pozitif inspiratuar basınç çubuğu I düğmesine ne kadar uzun bastınız Cihaz START tadır ve ventilasyon süresi gösterilir Sayfa 31 / 56

E tuşuna basıldığında, cihaz derhal ekspiratuar faza geçecektir ve hastaya önceden ayarlanmış değere eşit negatif bir basınç sağlayacaktır. Cihaz, uzunluğu ölçülen basınca orantılı, ayrıca sayısal değerler ile gösterilecek bir grafik basınç çubuğu gösterecektir; ayrıca, döngü süreleri dinamik olarak görüntülenecektir. Negatif ekspirasyon basınç çubuğu E düğmesine ne kadar uzun bastınız Hiçbir tuşa basılmadığında, cihaz I ya da E tuşlarına basılana kadar hasta üzerinde hiçbir basınç oluşturmayacaktır. Ayrıca, duraklama süresinin uzunluğu da görüntülenir. Duraklama süresi Bu sure boyunca hiçbir düğmeye basılmadı Tedaviyi sonlandırmak istiyorsanız, lütfen Stop düğmesine yaklaşık 2 saniye kadar basın. Şimdi ekranda soluk alma, soluk verme ve duraklama süresi anlamına gelen son inexsufflation döngüsünün süreleri görüntülenir. Ayrıca, iki farklı yazı göreceksiniz: ilki son tedavi sürelerinin Manuelden doğrudan Otomatik moda aktarılmasının mümkün olduğunu belirtir. Verileri kaydetmek için, yanıp sönen yazı yok olana kadar YUKARI düğmesine basmalısınız Sayfa 32 / 56

Son TI, TE ve TP değerlerini kaydetmek için YUKARI basın. Yanıp sönen ikinci yazı ilkine alternatif olarak, süreleri kaydetmeden Manuel moddan çıkmak için AŞAĞI tuşuna basmanız gerektiğini bildirir. Çıkmak için AŞAĞI basın. Şalteri kullanırken, sağa döndürüldüğü zaman, pozitif basınçlı bir inspirasyon döngüsü başlatır. Sola döndürüldüğünde, negatif basınçlı bir ekspirasyon döngüsü başlatır. Serbest bırakılırsa, otomatik olarak merkezi konuma geçer ve hiçbir basınç oluşmaz. Sayfa 33 / 56

E I Hiperventilasyonu önlemek için her 4-5 solunum döngüsünden sonra yaklaşık 20-30 saniye kadar hastanın dinlendirilmesi tavsiye edilir. Tedavi, dinlenme süreleri dahil asla 5 dakikayı geçmemelidir. Sayfa 34 / 56

PERKÜSÖR MODUNDA PARAMETRE AYARI (A-COUGH PERC) Ekranda aşağıdakiler görünür: Cihazı başlatmak için, Start/Stop tuşuna yaklaşık 2 saniye kadar basın. Cihaz hastaya önceden ayarlanmış frekansta önceden ayarlanmış inspiratuar basıncı değerine eşit pozitif bir basınç sağlar. Basınçlar, uzunluğu ölçülen basınca orantılı bir grafik basınç çubuğu ile görüntülenir. Pozitif inspiratuar basınç çubuğu I + 30 Cihaz START tadır ve ventilasyon süresi görüntülenir Sayfa 35 / 56

Sıfır basınç Yüksek ventilasyon frekansı nedeniyle, iki resim üst üste binmiş olarak ya da basınç çubuğunda bozulma ile algılanabilir. Cihazın parametrelerini değiştirmek için, MENU düğmesine basmak gereklidir. Ayarlanabilir parametre yanıp sönecektir Pozitif inspiratuar basıncı: sayısal değer yanıp söner İnspiratuar basıncını +1 den +50 cmh2o ya değiştirmek için YUKARI ya da AŞAĞI düğmelerine basın. Sayfa 36 / 56

Bir sonraki parametreye geçmek için MENU düğmesine basın: Inspiratuar akım düzeyi: sembol yanıp söner İstenen inspiratuar akım düzeyini seçmek için YUKARI ya da AŞAĞI düğmelerine basın: Maksimum, Yüksek, Orta, Düşük. Bir sonraki parametreye geçmek için MENU düğmesine basın Frekans (dakikadak döngü sayısı): Değer yanıp söner Frekansı dakikada 50 den 600 döngüye değiştirmek için YUKARI ya da AŞAĞI düğmelerine basın. Sayfa 37 / 56

Bir sonraki parametreye geçmek için MENU düğmesine basın: I/E oranı: değer yanıp söner Oranı 1:5.0 den 5.0:1 e değiştirmek için YUKARI ya da AŞAĞI düğmelerine basın MINI PEGASO nun üretebileceği maksimum frekans I:E Oranı ile sınırlıdır. Aşağıdaki tabloda, farklı I:E Oranlarına göre üst frekans limitlerini görmek mümkündür. I/E Oranını Ayarlayın 1:1 1:2 ya da 2:1 1:3 ya da 3:1 1:4 ya da 4:1 1:5 ya da 5:1 Max.Frekans 600 400 300 240 200 i 15 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmazsa cihaz otomatik olarak menü sayfalarından çıkar. Sayfa 38 / 56

NABIZ OKSİMETRE İZLEME MINI PEGASO COUGH, MINI PEGASO nun ekranı ile tüm nabız oksimetre parametrelerinin komple izlenmesine olanak sağlayan harici bir nabız oksimetre modülüne (MASIMO) bağlanabilir. Nabız oksimetrenin doğru bir şekilde bağlanması MINI PEGASO yu kapatın ve resimde verilen talimatları takip edin. MINI PEGASO açıkken oksimetreyi bağlamayın. Sayfa 39 / 56

Oksimetre parametre eşikleri ve alarmlarının ayarlanması Alarmları ve eşikleri ayarlamak için, monitörde MENU simgesine ulaşıncaya kadar MENU düğmesine basarak ilgili ayar menüsüne girmek gereklidir Masimo Oksimetreden Mesajlar MENU: oksimetre ayar menüsüne girmeyi sağlar Ekran aşağıdaki ayarları görüntüler: Minimum İzin Verilen SpO2 Alarm Etkinleştirildi Maksimum İzin Verilen SpO2 Alarm Etkinleştirildi Maksimum İzin Verilen Nabız Minimum İzin Verilen Nabız ON ise, tespit edilen her nabızda bir bip sesi çıkar SpO2 ya da nabız alarmları saniye erteleme Sayfa 40 / 56

Operatör aşağıdaki parametreleri ayarlayabilir: Tek Alarm Etkin ya da Devre Dışı. Devre dışı ise, alarm koşulları Aktivasyonu göz önüne alınmayacaktır. SpO2 Min-Max 70-99% Nabız 30-239 BPM Nabız Beep On/Off Alarm Erteleme 0, 5, 10, 15 saniye Ortalama Süre 2-4, 4-6, 8, 10, 12, 14, 16 saniye Hassasiyet Normal, Maksimum, APOD SmartTone On/off Ortalama Süre Seçilebilir farklı ortalama süreler mevcuttur. Tavsiye edilen değer 8 saniyedir. Uyku izleme sırasında, tavsiye edilen değer 2 saniye olmalıdır. Hassasiyet. Normal. Bu mod en iyi hassasiyet ve probe-off tespit performansı kombinasyonunu sağlar. Bu mod hastaların çoğunluğu için tavsiye edilmektedir. Maksimum. Bu mod ölçüm elde etmenin en zor olduğu sichest hastalar için kullanılmalıdır. En zayıf sinyaller için bile verileri yorumlamak ve görüntülemek için maksimum hassasiyet tasarlanmıştır. Bu mod prosedürler sırasında ve klinisyen ve hasta teması sürekli olduğunda tavsiye edilir. Bu hassasiyet sürdürülmez. Cihazınızı açtığınızda, mevcut ise bu mod Normal Hassasiyete dönüştürülecektir. APOD (Uyarlanır Probe-Off Tespiti). Bu mod, düşük perfüzyonlu hastalarda ölçüm almada en az hassasiyete sahip olandır, ancak aynı zamanda probe-off koşulları için en iyi tespite sahiptir. Bu mod sensör bağlantısının sık sık kopma riski olan hastalar için kullanışlıdır (pediatrik, hırçın, vs.) SmartTone. SmartTone, nabız bipini etkileyen bir özelliktir. SmartTone ON konumundayken, Masimo SET algoritmaları, hareket ya da düşük sinyal koşulları nedeniyle pleth gürültülü olduğunda bile nabız bip sesi vermeye devam edecektir. SmartTone OFF konumundayken, hareket ya da düşük sinyal koşulları sırasında nabız bipi bastırılacaktır. Sayfa 41 / 56

Nabız oksimetre bağlı olduğunda, PI, SpO2 ve nabız oranı parametreleri aşağıdaki şemada gösterildiği şekilde aktiftir. Masimo Oksimetreden Sistem Mesajları. SpO2 değeri Nabız oranı Değer ve çubuk ile ifade edilen perfüzyon indeksi PI (perfüzyon indeksi) pulsatil sinyalin pulsatil olmayan sinyale yüzdesini belirtir. Sinyal gücü aralığı %0.02 ila %20 dir. Sıfır değeri ölçüm olmadığını gösterir. PI çubuğu, %0.6 değerinden daha yüksek PI için yeşildir. Çubuk kırmızı ise, sensör pozisyonu kritiktir. Farklı pozisyonlar deneyin ve en yükek PI değeri olan pozisyonu seçin. SpO2 ya da nabız oranının alarm eşiğine ulaşıldıysa, ekrandaki değer yanıp sönmeye başlayacaktır ve aralıklı bir sesli alarm oluşturulacaktır. Alarmları 2 dakika boyunca susturmak için Start/Stop a basın. Sensör bağlantısı koptuğunda derhal sesli bir alarm duyulacaktır. SpO2 değeri alarm limitlerini aşarsa, değer yanıp söner Nabız Oranı değeri alarm limitlerini aşarsa, değer yanıp söner Sensör bağlantı kopukluğu SpO2 ve Nabız Oranı alanlarında aşağıdaki semboller ile gösterilecektir SpO 2 91% 107 SpO 2 xxxx xxx Sayfa 42 / 56

MASİMO OKSİMETREDEN SİSTEM MESAJLARI masimo Oksimetre grafik ekranında görüntülenen birçok mesaj iletir. Operatör, hasta izlemek için oksimetreyi kullanmadan önce bu bilgileri iyice öğrenmelidir. MESAJ OLASI NEDEN(LER) TAVSİYE SPO2 ARIZASI Oksimetre Modülü düzgün çalışmıyor Cihazı kapatın. Tekrar açın. Mesaj yeniden görüntülenirse, Oksimetre Modülünü değiştirin. ÇOK FAZLA ORTAM IŞIĞI Hasta sensöründe çok fazla ışık Sensör detektörünü kaplayan yetersiz kumaş Işıklandırmayı kapatın ya da azaltın. Sensörü ışıktan koruyun. Sensörü yeniden konumlandırın. ARIZALI SENSÖR SENSÖR TAKILI DEĞİL Oksimetre bağlı sensörü tanımlayamıyor Sensör arızalanmıştır Sensör konnektöre tam takılı değil Kırık sensör kablo teli ya da bozuk LED ler ya da arızalı detektör. Sensörü değiştirin. Sensör kullanıcı talimatlarına bakın. Hatalı sensör ya da arızalı bir sensör ya da kablo kullanılıyor. Sensörü konnektöre takın. Sensörü hastadan çıkartın ve yeniden bağlayın. Sensör kullanıcı talimatlarına bakın. DÜŞÜK PERFÜZYON Sinyal çok küçük Sensörü daha iyi perfüze edilmiş bir alana taşıyın. NABIZ ARAMA Ünite hastanın nabzını arıyor Değerler 30 saniye içinde görüntülenmezse, sensörü çıkartın ve yeniden bağlayın. Nabız arama devam ediyorsa, sensörü daha iyi perfüze edilmiş bir alana taşıyın. GİRİŞİM TESPİT EDİLDİ Dışarıdan gelen sinyal ya da enerji ölçümü engelliyor SENSÖR TANINMADI Oksimetre bağlı olan sensörü tanımlayamıyor SENSÖR HASTADAN ÇIKTI DÜŞÜK KALİTELİ SİNYAL Sensör hastadan ayrılmıştır Düşük sinyal kalitesi Dışarıdaki girişimi ortadan kaldırın. Sensörü orijinali ile değiştirin. Kullanılan sensörüm talimatlarına bakın. Sensörü çıkartın ve yeniden takın. Sensörü yeniden bağlayın. Sensörün uygun bir şekilde uygulandığından emin olun. Sensörü daha iyi perfüze edilmiş bir alana taşıyın. KABLO YOK Arızalı sensör ya da modül kabloları Modül ve Sensörü değiştirin. Sayfa 43 / 56

IV. - ALARMLAR ALARM TANIMLAMA Tüm alarmlar hasta için potansiyel risk olduğuna işaret etmektedir. Alarmlar operatörü ekranda görsel bir mesaj ve sesli bir sinyal ile bilgilendirir. Anormal ya da yüksek riskli durumlar basınç jeneratörünün mekanik olarak durmasına neden olacaktır. Alarm mekanik bir arıza ile ilgiliyse, tanımlayıcı arıza kodunun takip ettiği mekanik tuş aşağıdaki tablodaki gibi ekranın üst kısmında gösterilecektir. Üniteyi kapatın, birkaç dakika bekleyin ve sonra yeniden açın. Mekanik arıza alarmı Alarm devam ederse, lütfen tedaviyi durdurun ve en yakın yetkili teknik yardım merkezi ile irtibata geçin. Ekranda görünen parametreler Teknik spesifikasyonlar bölümünde listelenen tavsiye edilen limitleri aşarsa suni solunum cihazını kullanmayın. ALARM SESİNİN SUSTURULMASI SpO2 ve Nabız alarmı için alarm sesi START/STOP düğmesine basılarak susturulabilir. Alarm duyulduğunda cihaz ventilasyon yapıyorsa ve operatör üniteyi durdurmak istiyorsa, START/STOP düğmesini en az 2 saniye basılı tutmak gereklidir. Sayfa 44 / 56

ALARM AÇIKLAMASI Görünen Alarm SpO2 yanıp sönüyor Nabız oranı yanıp sönüyor SENSÖR BAĞLANTISININ KOPMASI XXXX YÜKSEK BASINÇ ALARMI YÜKSEK SICAKLIK ALARMI BATARYA ZAYIF ALARMI ELEKTRİK ARIZASI ALARMI Görünen mesaj yok Tespit Edilen Risk Tespit edilen SpO2 değeri ayarlanan eşiğin üzerindedir Tespit edilen nabız değeri ayarlanan eşiğin üzerindedir SpO 2 çıkmıştır. sensörü Verilen basınç 20 cmh 2O dan fazlası için ayarlanan basınçtan daha yüksektir Cihazın aşırı ve yanlış kullanılması nedeniyle, ünite içindeki hava sıcaklığı ve hastaya verilen hava çok yüksek. Batarya tedavi için kritik seviyeye düştüğünde ve yalnızca sınırlı bir süre kaldığında, batarya işareti kırmızıya dönüşecektir ve yanıp sönmeye başlayacaktır ve alarm sesi duyulacaktır. Cihaz START modundayken, genel güç kaynağı bağlantısı koparsa ve aynı zamanda batarya tamamen boşsa bu alarm çalışmaz. Sesli sinyal Aralıklı Alarm sinyali Start/Stop tuşuna basarak 2 dakika kesintiye uğratılabilir. Aralıklı Alarm sinyali Start/Stop tuşuna basarak 2 dakika kesintiye uğratılabilir Aralıklı Alarm sinyali Start/Stop tuşuna basarak kesintiye uğratılabilir. Aktivasyo n süresi Saniye olarak ayarlanan gecikme süresiyle etkinleştirile cektir Saniye olarak ayarlanan gecikme süresiyle etkinleştirile cektir Hemen Arıza giderme Lütfen hastanın genel koşullarını kontrol edin ve kritik olmadığından emin olun. Lütfen hastanın genel koşullarını kontrol edin ve kritik olmadığından emin olun. Masimo Oksimetre Tavsiyelerinden Sistem Mesajlarına bkz. Aralıklı Hemen Sensör çok yüksek bir basınç ölçmüştür. Belki oluşan basınç uygun olmayan bir mekanik valf konumlandırması ya da körüğün hız kontrolörünün arızası nedeniyle yüksektir. Bu kısa süreli olsa bile, cihaz hastanın emniyeti için durur. Aralıklı Hemen Sıcaklığı azaltmak için lütfen basıncı azaltın. Bu durumda, cihaz hasta için risk oluşturmadan kullanılmaya devam edebilir. Hava sıcaklığı çok yüksek olmaya devam ederse, cihaz otomatik olarak Stop moduna geçer ve aynı zamanda kritik bir alarm Aralıklı Alarm sinyali Start/Stop tuşuna basarak kesintiye uğratılabilir. 3 dakikadan fazla sesli alarm. Alarm sinyali Start/Stop tuşuna basarak kesintiye uğratılabilir. Hemen Hemen oluşur. Bataryayı 8 saatten fazla yeniden şarj edin ve cihaza elektrik beslemek için genel güç kaynağını kullanın ve tedaviye devam edin. Cihazı kapatın, güç kaynağına yeniden bağlayın ve cihazı açın. Sayfa 45 / 56

BATARYA SÜRESİ VE ALARMLAR Son testleri geçerken, batarya orta düzey şarj statüsüne kadar şarj edilir. Nakliye sırasında ve cihaz örneğin yüksek sıcaklıklara maruz kalırsa, batarya kendini yükleyebilir. Her durumda, cihaz genel güç kaynağı olmaksızın kullanılmadan önce tam şarj edilmiş olmalıdır; şarj, cihazın elektrik beslemesi ile genel bir güç kaynağına takılması ile en az 8 saat sürer. Makine dahili batarya ile çalışırken, batarya işareti şarj durumunu gösterecektir: Tam batarya düzeyi Yüksek batarya düzeyi Orta batarya düzeyi Düşük batarya düzeyi Batarya tam şarj edilmiştir Batarya yüksek şarj düzeyine sahiptir Batarya şarj düzeyi kritik olmaya başlamıştır ve bataryanın yeniden şarj edilmesi önerilir. Tedavi yine de sorunsuz devam edebilir. Batarya düzeyi düşüktür ve yeniden şarj edilmesi gerekir; batarya işareti yanıp söner ve alarm sesi duyulur. Tedavi yalnızca çok sınırlı bir süre devam edebilir. Tedavi devam ederse ve dahili batarya tamamen boşalırsa cihaz durur. Cihazı güç ünitesi ile kullanın ve tedaviye devam edin. KAPATMA Batarya deşarj süresi belirlenmiş ayarlara bağlıdır. Yaklaşık olarak, batarya süresi 30cmH2O da ve yaklaşık 4 saniyelik solunum süresinde yaklaşık 3 saattir. Daha yüksek basınçlar ayarlandığında, deşarj süresi kısalır. Bataryalar güç ünitesi takılıyken şarj olur. MINI PEGASO nun arkasındaki şalter kapalı olsa bile (ekran kapalı) dahili bataryalar şarj olur. Bataryaların yeniden şarjı 8 saate kadar sürer. Bataryaların ömrü yaklaşık iki yıldır. Bataryanın ortalama ömrü gerçekleştirilen şarj/deşarj döngülerinin sayısı ile orantılı olarak azalacaktır. Deşarj süresi çok hızlı ise,batarya paketini değiştirmek için Dima Italia Assistance ile irtibata geçin. Cihazı kapatmak için, MINI PEGASO nun arkasındaki şaltere basın. Bataryalar tam şarj edilmiş ise, harici güç ünitesini de çıkartın. Bataryalar deşarj olduysa, güç ünitesini MINI PEGASO ya bağlı tutun. Yaklaşık 8 saat sonra, güç ünitesini ana güç kaynağından çıkartın. Sayfa 46 / 56

V. TEMİZLİK VE BAKIM SUNİ SOLUNUM CİHAZININ TEMİZLİĞİ Bu bölüm suni solunum cihazınızın temizlik ve bakımı ile ilgili talimatlar içerir. Bu prosedürler periyodik olarak yapılmalıdır. i DIMA ITALIA SRL hastanelerde kullanılan temizlik ve sterilizasyon için farklı prosedürler olduğunu kabul etmektedir. Tüm çeşitli gereklilikleri yerine getirmek için tek bir protokol tanımlamak mümkün değildir. DIMA ITALIA SRL önerilen prosedürlerin etkinliğinden sorumlu değildir. Ventilasyona ihtiyaç duyan bir hasta solunum enfeksiyonlarına oldukça hassastır. Cihaz ve tüm aksesuarları için temiz ekipman tavsiye edilir. i Suni solunum cihazının harici yüzeyi nemli bir bez ve su ve nötr deterjan solüsyonu ile temizlenebilir. Aşındırıcı deterjan ya da solvent kullanmayın Makinenin iç kısmı asla ıslanmamalıdır. Suni solunum cihazını otoklavda sterilize etmeyin. Sayfa 47 / 56

Never let liquids, humidity or high pressure get into contact with the internal ventilator components as this may damage to the device. HASTA DEVRESİNİN TEMİZLİĞİ Gerekirse, devrenin bağlantısını kesin ve sabunlu su ile yıkayıp suyla durulayın. Kullanmadan önce iyice kurumasını bekleyin. Cihaz başka bir hastada kullanılırken bakteri filtresi, tüp ve maske/konektörleri değiştirin. PERİYODİK KONTROL Hastanın güvenliği için, aşağıdaki tabloya göre suni solunum cihaının doğru işleyişini periyodik olarak kontrol edin: KONTROL TÜRÜ ZAMAN TANIM Ayarlanan parametreler Cihaz her açıldığında Parametrelerin doktor tarafından belirtilenler olduğundan emin olun. Devre ve maske Her kullanıldığında Sızıntıları önlemek için tüpün tüm olası hasarlarını ve maske bütünlüğünü kontrol edin. Antibakteriyel filtre Haftalık Filtreyi en az haftada bir kez değiştirin. Arka filtre Haftalık Suni solunum cihazı açık havada kullanılıyora ya da taşınırsa filtreyi haftalık ya da günlük olarak kontrol edin. Filtre kirli görünüyorsa değiştirin. Aynı filtreyi bir aydan fazla kullanmayın. Arka filtre gerektiğinde değiştirilmezse, cihaz hasar görebilir ve garantisi geçersiz kalır. ASLA suni solunum cihazını arka filtre olmadan kullanmayın. Bağlantılarda (örneğin güç kablosu) sorun olması durumunda teknik servis ile irtibata geçin. Sayfa 48 / 56

Güç kablosu hasar gördüğü zaman değiştirilmesini isteyin. Hastaların ve operatörlerin olası yaralanma riskini sınırlandırmak için, her iki yılda bir IEC/EN 60601-1 standardına uygunluk doğrulanmalıdır. Bu kontrol yalnızca Dima Italia personeli ya da yetkili teknisyenler tarafından yapılmalıdır. Daha fazla bilgi için Dima Italia ile irtibata geçin. ÖNLEYİCİ BAKIM Doğru bir işleyiş için, DIMA ITALIA SRL her iki yılda bir MINI PEGASO nun kontrol edilmesini tavsiye etmektedir. Önleyici bakım müdahalelerinin programını yapmak için DIMA ITALIA SRL nin Teknik Servisi ile irtibata geçin. REVİZYON MESAJI MINI PEGASO bataryanın ortalama ömrü iki yıldır. Bu sürenin sonunda, cihazın tam batarya kapasitesi ile düzgün çalışmasını sağlamak için bataryanın yetkili bir teknisyen tarafından değiştirilmesini tavsiye ederiz. 2000 işletim saatinden sonra, Tedavi Saati sayısı cihaz açıldığında beliren ekran üzerinde yanıp sönecektir. 10 saniye boyunca akustik bir ses duyulacaktır, bu noktada tedavi başlayabilir. Lütfen en yakın teknik bakım merkezi ile irtibata geçin ve cihazın kontrolünü yaptırın. TEKNİK YARDIM Makinenin arızalanması durumunda ya da daha fazla bilgi için yalnızca DIMA ITALIA SRL ile aşağıdaki iletişim bilgilerinden irtibata geçin: Via C. Vighi, 29 40133 Bologna - İtalya Tel. +39 051 56.88.57 Faks +39 051 56.39.94 E-mail: service@dimaitalia.com www.dimaitalia.com MINI PEGASO yalnızca DIMA ITALIA SRL personeli tarafından ya da DIMA ITALIA SRL tarafından yetkilendirilen kişilerce tamir edilebilir. Yetkisiz servis ya da onarım makineye zarar verebilir ve garantiyi geçersiz kılar. Sayfa 49 / 56

SUNİ SOLUNUM CİHAZININ SAKLANMASI Suni solunum cihazı 200 günden fazla bir süre çalışmazsa, aşağıdaki talimatları yerine getirin: Makinenin saklandığı yerdeki sıcaklık ve ortam nemi değerlerinin Teknik Özellikler bölümünde belirtilen değerler arasında olduğundan emin olun. Ünitenin elektrostatik yüklenmesine neden olabilecek koşullardan sakının (örneğin yalıtım malzemesi üzerine yerleştirme). Aksi takdirde, suni solunum cihazının elektroniği zarar görebilir. Suni solunum cihazı üzerine ağır nesneler koymayın. Makineyi tozdan korumak için plastik bir panel ile örtün. ATIK BERTARAFI MINI PEGASO nun bazı parçaları sağlık ve çevre için zararlı maddeler içerebilir. Cihazı evsel çöpe atmayın. MINI PEGASO ya tehlikeli atık muamelesi yapılmalıdır. Lütfen cihazı yetkili atık toplama noktasına bırakın ya da alması için doğrudan DIMA ITALIA srl ile irtibata geçin. Eski bir suni solunum cihazını DIMA ITALIA srl den yeni biri ile değiştirirseniz, DIMA ITALIA eski cihazın alınması ve bertarafı için masrafları kendi karşılayacaktır. Güncel Avrupa direktifleri alıcı, kullanıcı ya da imalatçının elektrikli ya da elektronik cihazlara asla normal atık muamelesi yapmamasını gerektirmektedir. Çevrenin korunması ve sağlığa olan zararları önlemek için, lütfen bu direktife uyun. Burada gösterilen sembol cihazı tehlikeli atık olarak bertaraf etme yükümlülüğüne işaret etmektedir. Sayfa 50 / 56

VI - E.M.C. KILAVUZU VE İMALATÇININ BEYANI MINI PEGASO aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamlarda kullanım için tasarlanmıştır. MINI PEGASO müşterisi ya da kullanıcısı cihazın böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. EMİSYON TESTİ UYGUNLUK Elektromanyetik ortam kılavuzu RF Emisyonları CISPR 11 RF Emisyonları CISPR 11 Harmonik emisyonlar EN 61000-3-2 Voltaj dalgalanması/kırpışmaları EN 61000-3-3 Grup 1 Sınıf B Sınıf A Uygundur MINI PEGASO RF enerjisini yalnızca dahili fonksiyonu için kullanır. Bu nedenle, RF emisyonlaro oldukça düşüktür ve yakınındaki elektronik ekipmanlarda girişim oluşturmaz MINI PEGASO evler ve evsel kullanım amaçlı binalara ikmalde bulunan kamuya ait düşük gerilimli güç kaynağı şebekelerine doğrudan bağlantısı olan heryer dahil, tüm tesislerde kullanıma uygundur. Bağışıklık testi Elektrostatik deşarj EN61000-4-2 IEC 60601 Test düzeyi 8KV hava 6KV temas Uygunluk düzeyi 8KV hava 6KV temas Elektromanyetik ortam kılavuzu Zeminler ahşap, beton ya da fayans olmalıdır. Zeminler sentetik malzeme ile kaplanırsa, bağıl nem en az %30 olmalıdır Hızlı geçici/patlama EN 61000-4-4 Dalgalanma EN 61000-4-5 Voltaj düşmesi, kısa kesintiler ve güç kaynağı giriş hatlarında voltaj değişmeleri EN 61000-4-11 Güç frekansı (50/60Hz) manyetik alan EN 61000-4-8 Güç kaynağı hatları için 2KV 1KV diferansiyel mod 2KV ortak mod DÜŞMELER U:<5% 10 ms U:40% 100 ms U:70% 500 ms KESİLMELER U<5% 5000 ms Güç kaynağı hatları için 2KV 1KV diferansiyel mod 2KV ortak mod DÜŞMELER U:<5% 10 ms U:40% 100 ms U:70% 500 ms KESİLMELER U<5% 5000 ms Ana Güç kalitesi tipik ticari ya da hastane ortamınınki gibi olmalıdır. MINI PEGASO kullanıcısı şebeke elektriği kesintileri sırasında devam eden operasyona ihtiyaç duyuyorsa, MINI PEGASO nın kesintisiz güç kaynağından (UPS) güç alması önerilir 3A/m 3A/m Güç frekansı manyetik alanları tipik ticari ya da hastane ortamının seviye karakteristiklerinde olmalıdır. Sayfa 51 / 56

ELEKTROMANYETİK BAĞIŞIKLIK MINI PEGASO aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamlarda kullanım için tasarlanmıştır. MINI PEGASO müşterisi ya da kullanıcısı cihazın böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. Bağışıklık testi IEC 60601 Test düzeyi Uygunluk düzeyi Elektromanyetik ortam-kılavuzu Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı, kablolar dahil, MINI PEGASO nun hiçbir kısmına tavsiye edilen, vericinin frekansına uygulanabilir olan denklemden hesaplanan ayırma mesafesinden daha yakın kullanılmamalıdır. Tavsiye edilen ayırma mesafesi d=1.2 P İletimli RF EN61000-4-6 3Vrms 150 KHz to 80 MHz 3Vrms d=1.2 P 80 MHz ila 800 MHz d=2.4 P 800 MHz ila 2.5 GHz Işınımlı RF EN61000-4-3 3V/m 80 MHz ila 2.5 GHz 3V/m burada P verici imalatçısına göre vericinin watt (W) cinsinden maksimum çıkış gücü değeridir ve d metre (m) cinsinden tavsiye edilen ayırma mesafesidir. Elektromanyetik alan incelemesi ile tayin edildiği şekilde, sabit RF vericilerinden alan direnci her bir frekans aralığındaki uygunluk düzeyinden az olmalıdır. Aşağıdaki sembol ile işaretli ekipmanın yakınlarında girişim meydana gelebilir: Sayfa 52 / 56

TAŞINABİLİR VE MOBİL RF İLETİŞİM EKİPMANI VE MINI PEGASO ARASINDAKİ TAVSİYE EDİLEN AYIRMA MESAFESİ MINI PEGASO ışınımlı RF bozulmalarının kontrol edildiği elektromanyetik ortamlarda kullanım için tasarlanmıştır. MINI PEGASO müşterisi ya da kullanıcısı taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ile MINI PEGASO arasında aşağıda tavsiye edildiği şekilde, iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne göre, minimum mesafeyi koruyarak elektromanyetik girişimin önlenmesine yardımcı olabilir. Vericinin maksimum anma çıkış gücü Watt (W) Verici frekansı 150KHz- 80MHz ye göre ayırma mesafesi Verici frekansı 80MHz- 800MHz ye göre ayırma mesafesi Verici frekansı 800MHz- 2.5GHz ye göre ayırma mesafesi 0.01 0,12 m 0,12 m 0,24 m 0.1 0,38 m 0,38 m 0,73 m 1 1,20m 1,20 m 2,40 m 10 3,8m 3,8 m 7,3 m 100 12 m 12 m 24 m Sayfa 53 / 56

VII TEKNİK ÖZELLİKLER AYARLAR ÖKSÜRÜK DESTEKLEYİCİ Pozitif basınç I Negatif basınç E İnspirasyon süresi Ekspirasyon süresi Duraklama süresi Akış Tetikleyici İnhalasyon Akışı 0 dan + 50 cmh2o ya 0 dan - 50 cmh2o ya 0,1 den 9,9 saniyeye 0,1 den 9,9 saniyeye 0,1 den 9,9 saniyeye Maksimum, Yüksek, Orta, Düşük 1 den (en hassas) 9 a (en az hassas) düzeyler minimum akış düzeyinde maksimum inhalasyon akışı: 0.7 lps maksimum akış düzeyinde maksimum inhalasyon akışı : 2.8 lps. Akış oluşan basınca ve soluma sistemi direncine bağlıdır. PERKÜSÖR İnspiratuar pozitif basıncı 0 dan + 50 cmh2o ya Frekans 50 den 600 bpm ye I/E Oranı 5.0:1 den 1:5.0 a değişken OKSİMETRE ÖLÇÜMÜ SpO2 Maksimum ve minimum değerler %70-100 arasında Nabız DİĞER SPESİFİKASYONLAR Alarmlar Maksimum ve minimum değerler 25-240 BPM arasında Güç arızası alarmı, yüksek basınç alarmı, yüksek sıcaklık alarmı, mekanik arıza alamı, SpO2, Nabız Ebatlar 24 x 26 x 22 cm (W x D x H) Ağırlık 4.4 Kg Güç kaynağı 100/240Vac 50/60Hz, 250 VA Çalışma koşulları İşletim sıcaklığı: 10 C den 40 C ye Bağıl nem: %10 dan %90 a Emniyet standartları EN60601-1, EN60601-1-2,EN60601-1-4, EN9919 93/42/ECC Direktifine uygunluk Yalıtım sınıfı Sınıf II BF Risk sınıfı 2B Sayfa 54 / 56

GARANTİ MINI PEGASO modelleri Cough, A-Cough, A-Cough Perc DIMA Italia MINI PEGASO nun plastik parçalar, kablolar ve filtreler istisna olmak kaydıyla, 12 AY boyunca malzeme açısından kusursuz olacağını garanti eder. Bu süre bu Garanti sertifikasında belirtilen tarihte başlar. Bu garanti, herhangi bir kusur olduğunda DIMA Italia nın derhal bilgilendirilmesi ve suni solunum cihazının garanti süresi içinde Bolonya daki Teknik Laboratuarına gönderilmesi koşuluyla verilmektedir. Navlun ücretlerini alıcı öder. Garanti, kısmen ya da tamamen sökülen, değiştirilen, yanlış kullanım, ihmal ya da kazaya maruz kalan ya da DIMA Italia nın kendi münhasır yetkisinde belirtmiş olduğu talimatlar dışında çalıştırılan suni solunum cihazı için geçerli değildir. Buna yetkisiz personel tarafından tamir ya da ayarlamalar da dahildir. Bu garanti DIMA Italia nın tek garantisidir ve hiçbir şekilde değiştirilemez. DIMA Italia suni solunum cihazının uygun olmayan kullanımı nedeniyle insan ya da eşyalara verilen zarardan sorumlu değildir. Bolonya, / / DIMA ITALIA S.r.l. Sayfa 55 / 56

SİPARİŞ KODLARI MINI PEGASO Cough Model - Mekanik Şalter S = Şalterli A-Cough A-Cough Perc Sipariş kodu # MPC-00050 MPA-00050 MPP-00050 Model adı ve tanımı MINI PEGASO COUGH S Manuel ve otomatik modda Öksürük Destekleyici, dahili batarya ve şalterli MINI PEGASO A-COUGH S Manuel, otomatik ve kendinden uyarlamalı modda Öksürük Destekleyici, dahili batarya ve şalterli MINI PEGASO A-COUGH PERC S Manuel, otomatik ve kendinden uyarlamalı modda Perküsör ve Öksürük Destekleyici, dahili batarya ve şalterli Dima Italia Tel. 0039 051 56.88.57 Via C. Vighi, 29 Fax. 0039 051 56.39.94 40133 Bologna service@dimaitalia.com İTALYA www.dimaitalia.com 0476 DIMA ITALIA TÜRKİYE DİSTRİBÜTÖRÜ www.sapiolife.com.tr SLT Medikal ve Sağlık Hizm. Ltd. Şti. Merkez Mh. Değirmenbahçe Cd. Airport Hill Evleri 11/E3 34197 Bahçelievler- İstanbul - TURKIYE Tel: +90212 4525758 +90212 4525737 Fax:+90212 4525950 Sayfa 56 / 56