Üretim ve servis istasyon adresi: /Manufacturer and Service Station address PKD TİPİ/TYPE İLETİŞİM BİLGİLERİ /INFORMATION OF COMMUNICATION



Benzer belgeler
POLAT GROUP REDÜKTÖR SANAYİ ve TİCARET A.Ş. Ata Mah. Astim Organize San. Böl. 1.Cad. No:4 AYDIN / TURKEY

POLAT GROUP REDÜKTÖR SANAYİ ve TİCARET A.Ş. Ata Mah. Astim Organize San. Böl. 1.Cad. No:4 AYDIN / TURKEY

POLAT GROUP REDÜKTÖR SANAYİ ve TİCARET A.Ş. Ata Mah. Astim Organize San. Böl. 1.Cad. No:4 AYDIN / TURKEY

POLAT GROUP REDÜKTÖR SANAYİ ve TİCARET A.Ş. Ata Mah. Astim Organize San. Böl. 1.Cad. No:4 AYDIN / TURKEY

POLAT GROUP REDÜKTÖR SANAYİ ve TİCARET A.Ş. Ata Mah. Astim Organize San. Böl. 1.Cad. No:4 AYDIN / TURKEY

REMAK REDÜKTÖR MAK.SAN.TİC.LTD.ŞTİ.

GENİŞLEYEN GÜVENLİK KAPISI EXPANDING SAFETY GATE

HE - KH- MHE - KHE Kullanım Klavuzu

TURBO 250 ARK KAYNAK MAKİNASI KULLANMA KILAVUZU

HIGH SPEED PVC DOOR INSTALLATION BOOK

DAŞ 04 MANUEL AKÜ ŞARJ REDRESÖRÜ KULLANMA KILAVUZU

DAŞ 01 MANUEL AKÜ ŞARJ REDRESÖRÜ KULLANMA KILAVUZU

1 GSM Modem Modem202.S1. GSM Modem. Modem202.S1. Kullanım Kılavuzu. [Rev_1.0_Modem202.S1

HIGH SPEED PRECISION SPINDLES YÜKSEK DEVİRLİ HASSAS İŞ MİLLERİ.

OTOMATİK SİGORTALAR B TİPİ C TİPİ D TİPİ TÜRKÇE KULLANIM KILAVUZU

SPARE PARTS FOR SERIE / SERİSİ YEDEK PARÇALARI

BESTPUMP Pistonlu Basınç Pompaları

- bilgi@cagsanmerdiven.com.tr

KRAFTMAK. Helisel Dişli Paralel Delik Milli Redüktörler 0,18kw - 2,2 kw Motor Güç Aralığı Flanş ve Tork Kollu Bağlantı. Pik Gövde

TESLİM TARİHİ VE YERİ: FABRİKA AZAMİ TAMİR SÜRESİ : 30 (OTUZ) GÜN

Akrilik Küvet. Garanti Belgesi

BESTPUMP KULLANIM KILAVUZU H35 H55 H110 SÜS HAVUZU POMPALARI SATIN ALDIĞINIZ POMPANIZI İYİ GÜNLERDE KULLANMANIZI DİLERİZ.

HT 150 SET ODA TERMOSTATI

Konik Dişlili Redüktörler Güç ve Devir Tablosu Helical Bevel Geared Performance Tables / Réducteurs à couple conique table des performances.

HT 250 ODA TERMOSTATI

VHR ER ENERJİ GERİ KAZANIM CİHAZLARI VHR ER ENERGY RECOVERY UNITS

MONOFAZE SERVO OTOMATİK VOLTAJ REGÜLATÖRÜ KULLANMA KILAVUZU

Adaptörü USB portuna takmadan once mutlaka CD ile gelen sürücü yazılımını yükleyin.

H48.33b FILTER DRIER SHELLS KARTUŞ KOVANLARI. H48.33b.54.1

Duvara Monte Edilebilen Verimli Isı İstasyonları. Copyright 2017 VEDS Substations VEDS FX SERİSİ VERİMLİ ISI İSTASYONLARI MONTAJ VE KULLANIM KILAVUZU

KULLANMA KLAVUZU / USER'S GUIDE GTİP/HS Code:

Hidrolik Blok Silindirler Block cylinders

Bebek Hamağı Kullanım Kılavuzu Baby Hammock User Guide


LED- Ortam aydınlatması

Redüktör Seçiminde Dikkat Edilecek Hususlar

(AE-4 V1 Model) Gaz Alarm Panosu Tanıtım ve Kullanma Kılavuzu

B+C Sınıfı Parafudurlar Class B+C SPD for Power Supply Systems

HARİCİ SİREN AS 240/250/260/282/290 HARİCİ SİREN AS 240/250/260/282/290. Kullanım Kılavuzu.

MONTAJ İŞLETME ve BAKIM KILAVUZU DİKDÖRTGEN KANAL TİPİ FANLAR

Masa lambası. Kullanım Kılavuzu ve Garanti Bilgileri Tchibo GmbH D Hamburg 91593FV05X03VII

HY series / serileri FO RO DO FN RN DN FM RM DM FS RS DS FV RV DV FB RB DB. Hollow Output Shaft / Delik Mil. Single Clamping / Tek Konik Sıkma

POLAT GROUP REDÜKTÖR SANAYİ ve TİCARET A.Ş. Ata Mah. Astim Organize San. Böl. 1.Cad. No: 4 AYDIN / TURKEY

Alev Sızdırmaz Sincap Kafesli Motorlar Flame Proof Squirrel Cage Motors

Hakkımızda / About Us... Tunç Makina 1980'den günümüze imal ettiği Eksantrik Presler de kullanmış olduğu,kaliteli malzemelerle imalatını uygulayarak,k

PRİZ KOLYE Clamp Saddles

YÜKSEK BASINÇ POMPALARI / HIGH PRESSURE PUMPS

Bilgi Alınan zincirin lastik ölçüsüne uygun olmalıdır. Zincirin dönük olmamalı veya lastiğe bol takılmamalıdır. Lastiğe takıldıktan sonra yaklaşık 100

YMD ¾ " POMPA HIGH PRESSURE PUMP

ÇEVRESEL TEST HİZMETLERİ 2.ENVIRONMENTAL TESTS

HT 150 ODA TERMOSTATI

AKE.ZR Yıkama Durulama Zaman Rölesi Kullanım Kılavuzu Washing and Rinse Time Relay User Manual TR EN

HT 150 SET ODA TERMOSTATI

AKE Bulaşık Yıkama Makinası Kontrol Kartı Kullanım Kılavuzu Dishwasher Controller User Manual TR EN

Montaj ve Kullanım Kılavuzu Installation and Operating Instructions

REMAK REDÜKTÖR MAK.SAN.TİC.LTD.ŞTİ.

Çelik Kuyumculuk Kalıp Makine San. Ve Tic. Ltd. Şti.

NARENCİYE SIKACAĞI LW 9709

Tahrik aktarma sistemleri Helezon dişlili tabla rulmanları (sonsuz göbek dişlisi) İMALAT MAKİNA RULMANLARI

AE-AH SERİSİ MONTAJ KILAVUZU/ AE-AH SERIES INSTALLATION MANUAL

MONTAJ İŞLETME ve BAKIM KILAVUZU ÇATI TİPİ FANLAR

POLAT GROUP REDÜKTÖR SANAYİ ve TİCARET A.Ş.

Delta Pulse 3 Montaj ve Çalıstırma Kılavuzu.

Asansörün olduğu her yerde ; ileri teknoloji, üstün kalite... Advanced technology, high quality.. Ürün Kataloğu Product Catalog

YHL-2½" YHL2½" HELICAL GEAR PUMPS

POLAT GROUP REDÜKTÖR SANAYİ ve TİCARET A.Ş. Ata Mah.Astim Organize San. Böl. 1.Cad. No:4 AYDIN / TURKEY

LED-Çalışma masası lambası

24kV,630A Outdoor Switch Disconnector with Arc Quenching Chamber (ELBI) IEC IEC IEC 60129

Masa lambası. Kullanım Kılavuzu ve Garanti Bilgileri. Tchibo GmbH D Hamburg 90853FV05X03VII

Ürün Broşürü Product Brochure

63A - 125A CEE NORM FİŞ & PRİZLER 63A - 125A CEE NORM PLUGS & SOCKETS. connectors

2500W Yaprak Toplama / Üfleme Makinesi. 2500W Garden Blower Vacuum PAB 2500

1 - CANTEK köşe parçasını şekilde gösterildiği gibi yerleştirin;

YHL 2½ " POMPA HELICAL GEAR PUMP

Fırın Ocak Adaptör Dirsek Bağlantı Parçaları için Kullanma Kılavuzu

PAC 550 ÇİM-OT-ÇİT BİÇME MAKİNASI KULLANIM KILAVUZU ÜRETİCİ FİRMA İTHALATÇI FİRMA

YMD ¾ " POMPA HIGH PRESSURE PUMP

BLOOM IP20 ALÇIPAN MONTAJ KILAVUZU

ARS SERİSİ POMPALAR (ARS SERIES PUMP) General Information. Genel Bilgiler. Applications. Kullanım Yerleri

GRUP-EX ECB-XXX ELECTRIC CONTROL BUTTON - KULLANICI KILAVUZU -

KABLO DÖŞEME GEMİLERİ CABLE LAYING VESSELS

Genişleme Modülleri. Kullanım Kılavuzu. 1 Yük Hücresi Genişleme Modülü. [Rev_1.0_1 Yük Hücresi Genişleme Modülü

Lineer modülde üstün Alman teknolojisinin adresi : BAHR ALL Roller Guide Pozisyonlama sistemi ALLM 203, 204 / Positioning system ALLM 203, 204

Bearings. Pompa Gürültü Seviyeleri / Pump Noise Levels

YHL-4" YHL4" HELICAL GEAR PUMPS

DPT Serisi Motorlu Su Pompaları

ST Series / Serileri FO RO DO YO FN RN DN YN FM RM DM YM FS RS DS YS FV RV DV YV FP RP DP YP. Input Shaft / Giriş Mili. Output Shaft / Çıkış Mili

M35 SESLİ GÖRÜNTÜLÜ KAPI TELEFONU KULLANMA KILAVUZU ve GARANTİ BELGESİ

Arýza Giderme. Troubleshooting

ContiTech: Dişli kayışı değişikliği için uzman ipuçları

SİPARİŞ ŞEKLİ VE SEÇİMİ / ORDER TYPE AND SELECTION

Sirkülasyon Pompaları

DİNGİL GÖVDESİ / AXLE HOUSING 3/001

GÜNEŞ ENERJİLİ CEP TELEFONU ŞARJ CİHAZI KULLANMA KILAVUZU

MONTAJ, DEMONTAJ ve BAKIM ÜRÜNLERİ

YLP POMPA LOBE PUMP

EN 733 (DIN 24255) TKF SERİSİ POMPALAR (TKF SERİES PUMPS) General İnformation. Genel Bilgiler. : 1750 m³/h. Basma Yüksekliği.

Yüksek darbe dayanımına sahip alüminyum enjeksiyon gövde High impact resistance provided by aluminium injection

HSS2000SV-A-M MODEL SERİSİ EL KURMALI SOLENOİD VANA

Submersible Motor Dalgıç Motor 6-8

Transkript:

İLETİŞİM BİLGİLERİ /INFORMATION OF COMMUNICATION Üretim ve servis istasyon adresi: /Manufacturer and Service Station address ASTİM ORGANİZE SAN.BÖLGESİ 1.SOKAK PK.105 NO:6 AYDIN /TURKEY Tel : +90 256 231 04 77 : +90 256 231 07 86 : +90 256 231 04 11 Fax: +90 256 231 07 62 Web: pgr.com.tr e-mail: info@pgr.com.tr ; satissonrasi@pgr.com.tr HELİSEL DİŞLİLİ REDÜKTÖRLER MOTORLU-MOTORSUZ KULLANIM VE BAKIM TALİMATI Maintenance and operational Instructions for helical gear units and geared motors types. PKD TİPİ/TYPE TR GB BÖLGELER / AREAS İSTANBUL BÖLGE/AREA BOSTANCI DUDULLU YOLU ALPTEKİN SOKAK KÖROĞLU İŞ MERKEZİ NO.63/1 Y.DUDULLU-ÜMRANİYE / İSTANBUL / TURKEY Tel : +90 216 420 67 68 - +90 216 420 40 70-72 Fax: +90 216 420 67 69 e-mail: istanbul@pgr.com.tr ANKARA BÖLGE/AREA AHİ EVRAN CAD. 32.SOKAK NO:18 D:58-60 İSGEM OSTİM / ANKARA / TURKEY Tel : +90 312 354 44 08 - +90 312 385 86 68 Fax: +90 312 385 79 27 e-mail: ankara@pgr.com.tr İZMİR BÖLGE/AREA 1203/8 SOKAK NO:8 ALİBULANALP İŞ MERKEZİ YENİŞEHİR / İZMİR / TURKEY Tel : +90 232 457 29 30 - +90 232 457 21 28 Fax: +90 232 457 23 18 e-mail: izmir@pgr.com.tr GAZİANTEP BÖLGE/AREA 23 NİSAN MAH. ÜNİVERSİTE BULV. ARİF TANRITANIR APT. ZEMİN K. NO:277 ŞAHİNBEY / GAZİANTEP / TURKEY Tel : +90 342 360 90 25-26 Fax: +90 342 360 90 24 e-mail: b.ozbicki@pgr.com.tr YURT DIŞI P&S / SALES & MARKETING DEPARTMAN ASTİM ORGANİZE SAN.BÖLGESİ 1.SOKAK PK.105 NO:6 AYDIN /TURKEY Tel : +90 256 231 04 77 : +90 256 231 07 86 : +90 256 231 04 11 Fax: +90 256 231 07 62 e-mail: l.ernak@pgr.com.tr ; export@pgr.com.tr TSEK Sertifika No/Certificate number:ky3723/05 Doc.No PKD-MOI/09/00 POLAT GROUP REDÜKTÖR SANAYİ VE TİCARET A.Ş. Astim Organize Sanayi Bölgesi 1.Sk. No:6 AYDIN / TURKEY Tel/Phone :+90 256 231 04 77 Fax :+90 256 231 07 62 :+90 256 231 07 86 :+90 256 231 04 11 e-mail : info@pgr.com.tr ; satissonrasi@pgr.com.tr web:www.pgr.com.tr

Genel Bilgi Bu Kullanım Kılavuzu redüktörün/redüktörlü motorun güvenli taşıma, depolama,yerleştirme/montaj, bağlantı, işletmeye alma, bakım, onarım işleyişinde bilgi sağlamak amacıyla Firmamız tarafından hazırlanmıştır. Tüm satın alma ve dizayn kriterleriyle ilgili bilgi, bu ürüne ait ürün kataloğumuzda yer almaktadır. Kabul edilmiş mühendislik uygulamalarının yanında, bu talimatta verilen bilgiler dikkatlice okunmalı ve uygulanmalıdır. Dökümanlar yetkili kişi tarafından muhafaza edilmeli ve kontrol etmek için yanında hazır bulundurulmalıdır. Elektrik motoruyla ilgili bilgiye, Motor Üretici Firma tarafından hazırlanmış kullanım Kılavuzundan bulabilirsiniz. Redüktörlü motorlarda, redüktörlerde ve motorlarda çalışma esnasında ve sonrası; gerilim altında parçalar, hareketli parçalar ve sıcak yüzeyler bulunabilir. Tüm yapılacak çalışma boyunca; yani taşıma, depolama, yerleştirme/montaj, bağlantı, işletmeye alma, bakım, onarım işlemlerinin sorumluluk sahibi yöneticiler ve kalifiye elemanlar tarafından uygulanması gerekmektedir. Bu çalışmaları yaparken, aşağıdaki uyarılar ve dökümanlar göz önünde bulundurulmalıdır. -İlgili kullanım Talimatları ve devre şemaları,-redüktörde ve redüktörlü motorda bulunan ikaz ve emniyet etiketleri,-sisteme özgü talimatlar ve gereksinimler,-emniyet ve kazalardan korunma ile ilgili ulusal ve yerel yönetmelikler. Ürünün, Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca belirlenen kullanım ömrü 10 yıldır ve garanti süresi 2 yıldır. Bu talimat sadece kullanımı kolaylaştırmak amacıyla özet olarak hazırlanmıştır. Detaylı kullanım kılavuzunu www.pgr.com.tr adresinden alabilirsiniz. Taşıma ve depolama Taşıma: Ürün teslimi sırasında ambalaj üzerinde yazılı bilgiyi dikkate alınız. Ürün teslim alınırken ürünün taşıma sürecinde hasar görüp görmediği derhal kontrol edilmelidir. Olası hasarlar Firmamıza bildirilmelidir. Hasarlı ürün devreye alınmayabilir. Tüm taşımalarda ani hareketlerden ve ani kaldırma yük hızlarından kaçınılmalıdır. Depolama: Açık havada ve yüksek nem içeren ortamda depolama yapmayın. Redüktör/redüktörlü motorları direk yerle temas ettirmeyin. Redüktör/redüktörlü motorların temas ettiği yer stabl/rijit olmalı. Aksi taktirde yer değiştirme esnasında hasar oluşabilir. Redüktör üzerinde bulunan havalandırma tapasının taşıma emniyetini Şekil de gösterilen biçimde çıkartınız. Eğer redüktör, 6 aydan fazla süre için depolama yapılacaksa paslanabilir parçaların üzerine koruyucu yağ kullanılmalıdır. Servis Bilgi Kontrol Listesi No KRİTERLER 1. Taşıma emniyetli havalandırma tapası 2. Taşıma emniyetini çıkartın. 3. Havalandırma emniyeti aktif ÜRETİCİ (POLAT GROUP REDÜKTÖR) *YETKİLİ SERVİS MÜŞTERİ 1 Redüktörün demontajı X X --- 1.1 Gövde değişimi X X --- 1.2 Dişli değişimi X X --- 1.3 Mil/şaft değişimi X X --- 1.4 Sızdırmazlık elemanları hariç tüm sarf malzemelerin değişimi X X --- 2 Yağ kapağı değiştirme X X X 3 Sızdırmazlık elemanı değiştirme X X X 4 Yağ değiştirme X X X 5 IEC bağlantılı redüktörlerin elk. motor montajı X X X 6 PAM bağlantılı redüktörlerin elk. motor montajı X X X 7 W bağlantılı redüktörlerin montajı X X X 8 Elk.Motorunun IEC/PAM Bağlantılı Redüktör Demontajı X x X X: İLİŞKİLİ --- : İLİŞKİSİZ 1 1 2 3 YETKİLİ SERVİS: Firmamız tarafından belirlenmiş deneyimli personelimizdir. Elektrik ve mekanik konularında eğitim almış ve bu konuda yeterliliği olan yetkilendirilmiş kişi General Information This brief has been compiled by the Manufacturer to provide information on the safe transport, handling, installation, maintenance, repair, disassembly and dismantling of the gear units All purchasing and design criteria is provided in the Sales Catalogue. Apart from adhering to established engineering practices, the information given in this brief must be carefully read and applied rigorously. The documantation must be stored by a person with the correct authority and must always be made available for consultation.the information regarding the electric motor that can be found matching the speed reducer is supplied with the owner s manual relevant to the specific electric motor. During or after operation, gearmotors, gear units and motors have: - Live parts. - Moving parts. Possibly hot surfaces. Only qualified specialists are allowed to undertake the following work: -Transportation.-Putting in to storage. Installation / mounting. Connection. Startup. Maintenance. Please comply with the following instructions and documents whwn doing so: -Associated this manual and wiring diagrams. Warning and safety signs on the gear unit / gearmotor. Regulations and requirements for the specific system. National / regional regulations governing safety and the prevention pf accidents. Life cycle of gear unit/geared motors is ten years, and guarantee period is two years. It is validity in TURKEY. This brief is prepared as a summary for just easy using. Manual could be downloaded website which is www.pgr.com.tr for more information. Transportation and storage Transportation: Consider information at receiving product which is writter on package. (Check products before receiving!) Inspect the shipment for any damage in transit as soon as you receive the delivery. Inform the shipping company immediately. It may be necessary to refrain from starting up the drive. All the following operations must be done with due care and caution and without sudden movements. Storage: Do not store the unit in excessively humid conditions or where it is exposed to the weather (do not store outdoors). Do not place the gear unit directly on the ground. Place the gear unit on a stable base and make sure that it is not subjected to accidental displacement. Store the packaged gear unit (if allowed) in accordance with the instructions on the packaging itself. If the breather valve is not activated, you must remove the transport fixture from the breather valve before starting up the gear unit! If the gear unit is stored for more than 6 months, cover all machined external surfaces with a rustproofing product application range 1. Breather valve with transport fixture 1 2 3 Check List about service information No CRITERIA 2. Remove the transport fixture 3. Breather valve activated MANUFACTURER (POLAT GROUP REDÜKTÖR) *AUTHORIZED SERVICE CUSTOMER (USER) 1 Disassembly of geared unit X X --- 1.1 Case changing X X --- 1.2 Gear changing X X --- 1.3 Solid/shaft changing X X --- 1.4 Changing of all consumable material excep sealing materials. X X --- 2 Oil cup changing X X X 3 Seal changing X X X 4 Oil changing X X X 5 Motor montage to IEC adapter type X X X 6 Motor montage to PAM type X X X 7 Assembly of geared unit with W cylinder type X X X 8 Disassembly of motor from IEC/PAM type. X x X X: related --- : unrelated Authorized Service: They are skill and qualified people which are determined by company. They have education about electrical and mechanical subject. 1

Montaja başlamadan önce Redüktörlü motorun üzerindeki bilgiler mevcut şebeke gerilimine uygun olmalıdır.tahrik ünitesinde hasar olmamalıdır. (Taşıma ve depolama hasarları vs..)ortam sıcaklığı Yağlayıcılar Bölümünde verilen sıcaklık değerlerine uygun olmalıdır. Tahrik ünitesi aşağıdaki ortam koşullarında monte edilmemelidir. -Patlayıcı atmosfer, yüksek korozif ve/veya yağlar, asitler, gazlar, buharlar, radyasyon - Direkt gıdayla temas eden yerde Özel uygulamalarda motorun / redüktörlü motorun konfigürasyonu ortam şartlarına uygun olarak gerçekleştirilmiştir. Çıkış milleri ve flanş yüzeyindeki korozyon önleyici madde, pislikler vb. kirlenmeler temizlenmelidir. Piyasada yaygın olarak kullanılan solvent kullanılmalıdır. Yataklara ve sızdırmazlık elemanlarına solvent temas etmemelidir. Aşındırıcı ortam koşullarında, çıkış mili Sızdırmazlık elemanlarını aşınmaya karşı koruyun. Bağlantı flanşlarını DIN 332 ye göre açılan diş ile mile bağlayın. Redüktör /redüktörlü motor sadece önceden belirlenmiş olan montaj pozisyonuna göre yerleştirilebilir/monte edilebilir. Bağlantı temeli yeterli büyüklükte ve titreşim izolasyonu olmalı. Alt yapı; düz, titreşimsiz ve burulmaya karşı korunmalı. Redüktör /redüktörlü motor ağırlığını ve çalışma gerilimlerine dayanabilecek yapıda olmalı. Redüktör /redüktörlü motorun bağlanacağı ünitenin kapalı olduğundan ve istemsiz çalıştırılmayacağından emin olunmalıdır. Redüktörün dışındaki hareketli parçaların çevresi koruyucu mahfaza ile kapatılmalıdır. Çalıştırmadan önce redüktör üzerinde bulunan havalandırma tapasının taşıma emniyetini Şekil de gösterilen biçimde çıkartın. Redüktörü ve motoru kasıntısız monte et. Yeterli hava (Ventilasyon) sağlanmalı.milde kaçıklık olmamalıdır. Tercihen tahrik makinası ve çıkış şaftı arasında elastik kaplin kullan. Motoru çalıştırmadan önce bağlantı eleman- larını kontrol edin ve sıkın. Şaft montajlı redüktörlerde lastik takozlu tork kolu kullanın Redüktörün Boyanması, Redüktörün/ redüktörlü motorların tamamen veya kısmen boyanması gerektiğinde,havalandırma tapasının ve mil sızdırmazlık elemanlarının ve etiket üzeri bantla yapıştırılarak boyama işlemi yapılır. İşlem sona erdiğinde bant çıkartılır. Montaj Çıkış miline bağlanan elemanın montajı Çıkış mili elemanlarının bağlantısı için yandaki şemaya bakınız. Prerequisites for assembly The entries on the nameplate of the gearmotor match the voltage supply system. -The drive has not been damaged during transport or storage. Make certain that the following requirements have been met: Ambient temperature according to the table of lubricants in Sec. Lubricants. The drives are not allowed to be installed under the following ambient conditions: -Potantially explosive atmosphere Oils Acids Gases Vapors Radiated interference - in direct contact with loose food products Gear units/gearmotor are designed according to ambient condition at special operation. You must thoroughly clean anti-corrosion agents, contamination and the like off output shafts and flange surfaces. Use a commercially available solvent. Do not let the solvent come into contact with the sealing lips of the oil seals-danger of damage to the material! If the ambient conditions are aggressive, protect the oil seals on the output end against wear. make use of tapped hole (DIN 332) to suit fastening to the shaft end The gear unit or gearmotor is only allowed to be installed in the specified mounting position. The foundation (base) should be of adequate size and vibration-proof The support structure must have the following features:flat; vibration damping; torsionally rigid. Ensure that the structure to which the gear unit is to be mounted is sufficiently robust and rigid to support its weight and operating stresses. Check that the machine on which the gear unit is to be installed is switched off and cannot be accidentally switched on again. Fit suitable guards to protect against the external moving parts of the gear unit. If the breather valve is not activated, you must remove the transport fixture from the breather valve before starting up the gear unit! install gear unit or geared motor rigid and braceless. Ensure sufficient ventilation. avoid shocks on shafts (bearing damage!) preferably use flexible coupling between output shaft and driven machine. fit output elements to shaft end or secure feather key before starting the motor.use torque arm with rubber buffer on shaft mounting gearboxes Painting the gear unit,if you paint over all or part of the drive, please take care to mask the mask the breather valve and oil seals carefully. Remove the masking tape once you have completed the painting work. Installation Installing input elements Use the following illustration to assemble output shaft units Yüksek radyal kuvvetleri önlemek için: Dişli ve zincirli çark B de görüldüğü gibi monte edilmelidir. Tahrik eden ve edilen elemanları monte etmek için sadece çekme tertibatı kullanılmalıdır. Pozisyon ayarı için milin ucunda bulunan dişli merkezleme açıklığını kullanınız. To avoid impermissibly high overhung loads: Install gears or sprockets as shown in Fig.B. Only use a mounting device for installing input and output elements. Use the center bore and the thread on the shaft end for positioning purposes. Kayış kasnakları, kaplinler, pinyonlar vb. milin ucuna çekiçle vurularak takılmamalıdır. Aksi taktirde gövdede, yataklarda ve milde hasar oluşabilir. Kayış kasnaklarında kayış gerginliğinin doğru olmasına (üreticisinin verilerine uygun) olarak dikkat edilmelidir. Aktarma elemanlarının balans ayarları yapılmalı ve müsaade edilmeyen radyal ve eksenel kuvvetler oluşmamalıdır. (Bkz. Ürün kataloğu) Çıkış mili elemanına bir miktar gres sürülmesi veya çıkış elemanının kısa süreli ısıtılması ile (80 100 C) montajın daha kolay olması sağlanabilir. Kaplinlerin montajı Kaplinler monte edilirken, balansları üreticilerinin verilerine uygun olarak yapılmalıdır. a) Maksimum ve minimum mesafe b) Eksenel kayma c) Açısal kayma Never strike belt pulleys, couplings, pinions, etc. with a hammer when pulling them onto the shaft end. This could result in damage to bearings, the housing and the shaft! In the case of belt pulleys, make sure the belt is tensioned correctly in accordance with the manufacturer s instructions. Power transmission elements should be balanced after fitting and must not give rise to any impermissible radial or axial forces (see the sales catalog ) Mounting is easier if you first apply lubricant to the output element or heat it up briefly (to 80 100 C) Mounting of couplings Couplings must be mounted and balanced according to the information provided by the coupling manufacturer: a) Maximum and Minimum clearance b) Axial misalignment c) Angular misaligment 2 Kaplin montajında mesafeler ve kaymalar Clearance and misalignment for clutch mounting 2

Elektrik Motorunun, Motor Bağlantı Adaptörlü (IEC) Redüktöre Montajı 1.Motor milini ve motor bağlantı flanşı ve IEC flanş yüzeyini temizleyin. Metal kaplinin montaj esnasında motor miline zarar verebilecek her türlü önlemin alındığından emin olun. Motor mil toleransı EN 50347 standardına uygun olmalıdır. 2.Metal kaplin (kaplin yarı parçasını) 80-100 C sıcaklığa kadar ısıtın ve kamayı merkezleyerek motor miline geçirin. Motor milinin faturasına dayanana kadar itin. 3.Metal kaplin (kaplin yarı parçasını) üzerinde bulunan sabitleme civatasını sıkın. (Ürün kataloğunda IEC büyüklüğüne göre kaplin tipleri bulunmaktadır.) 4.Motor IECye bağlanırken, serbest oksijensiz bir sıvı sızdırmazlık maddesi kullanılarak, IECye nem girişi önlenmelidir. 5.Motoru IEC ye monte edin. Bunu yaparken IEC mili kaplin dişlerinin plastik yuvasına kasıntısız şekilde geçtiğinden emin olun. Assembling of elctrical motors to IEC adapter 1.Clean the motor shaft and flange surfaces of the motor and the adapter. Ensure that, taking care about undamaged to motor shaft while metal coupling is mounted. Motor shaft should be machined according to EN 50347 standard. 2.Heat the coupling half to approx 80-100 C, push the coupling half onto the motor shaft. Up to the stop on the collar of the motor shaft. 3.Tight screw which is used for fixed on metal coupling (half of coupling). (There is available type of coupling according to IEC adapter type on sales catalog.) 4.Use a suitable sealing compound to seal the contact surfaces between the adapter and the motor. 5.Mount the motor on the adapter. When doing this, make sure the coupling dogs of the adapter shaft engage in the plastic spider. Elektrik Motorunun Motor Bağlantı Adaptörlü (IEC,PAM) Redüktörün Demontajı Çalışma sırasında motor ile redüktör arasındaki bağlantı elemanının yüzeyinin paslanmış olmaması önemlidir, motoru çıkarabilmek için aşırı yük uygulanmaması mümkün olmalıdır. Motoru redüktörden ayırırken zorlama yapmadan aşağıdaki yöntemi uygulayınız. Zorlamaya neden olan ve aksama zarar verebilecek uygulamalardan kaçınınız. Taking apart of the PAM,IEC Standard flanged motor If, during operation, the coupling area of the motor and gear unit has not rusted significantly, it should be possible to remove the motor without applying excessive force. If, on the other hand, it proves difficult to remove the motor, do not use screwdrivers or levers to apply force as this can damage the flanges and coupling surfaces, but proceed as indicated below. Delik ve paso DARBELİ ÇEKTİRME 1. Fan tarafından motor milini matkapla delerek kılavuzu açınız. 2. Diş açılmış yere ekstraktör (darbeli çektirme) takınız. 3. Motorla redüktör arasındaki bağlantı vidalarını sökünüz 4. Ekstraktörün atalet kuvveti sayesinde motoru redüktörden ayırınız 1. Drill and thread the motor shaft (fan side) 2. Screw an impact extractor tool into the tap. 3. Undo the screws fixing the motor to the gear unit 4. Remove the motor by means of the inertial force of the extractor. Mil çıkışlı redüktörün mil montajı ve demontajı Çıkış milin Demontajı Solid shaft mounting and dismounting for solid shaft gear units Dismounting of output shaft 3 3

KONİK SIKTIRMA talimatı- Montaj, demontaj ve bakım uygulamaları /Hollow shaft with shrink-discs - Assembly - Dismantling suggestions and maintenance Sıkma bileziği (konik sıktırma) tipi, parça no ve civataların sıkma momenti / Shrink-disc type, part-no. and torque of locking screws Sıkma flanşı /Locking hub Makinanın dolu mili /Customers solid shaft contact under the shrink-disc. Tighten locking screws only after mounting the hollowshaft onto the solid shaft. 5. Civataları hafif sıkarsan, bilezik flanşı kendini merkezler. /Now tighten locking screws only lightly to position outer collars. 6. Civataları sıkarken, saat veya tersi yönünde sırayla fakat 1/4 veya 1/2 dönü yaparak istenilen moment değerine kadar sık. Asla karşılıklı sıkma. Mutlaka bir torkmetre kullan. /Use torque wrench and equally tighten all screws one after another (never cross wise) in a clockwise or counter clockwise sequence by approximately 1/4 to 1/2 turn until specified tightening torque (per table) is reached. Demontaj sırası /Removal Civatalar / Locking screws DIN 931 (933) 10.9 Sıkma bileziği (konik sıktırma) Üretici tarafından montaja hazır gönderilecektir. Montajdan önce demonte edilmez. /Shrink-discs are supplied ready for installation and should not be taken apart before mounting. Makinanın mili ve kovan çapı /Solid shaft and bore of hollow shaft GRES OLMAYACAK! GREASE-FREE! Redüktörün kovan mili /Hollow-shaft (Gearbox) İki yarım iç bilezik /Dual half-split Inner ring 1. Cıvataları sırayla (karşılıklı değil), 1/4 devir yaparak sök. Cıvataları tamamen sökerseniz kaza tehlikesi vardır. /Loosen locking screws in sequence in several steps by using approximately 1/4 turns. Danger - Do not remove locking screws completely. 2. Sıkma flanşını iç bileziğin koniğinden çözün. / Loosen the outer collars from the double tapered iner ring. 3. Redüktörü makinanın milinden alın. / Remove hollow-shaft reducer from solid shaft. Sıkma bileziği (konik sıktırma) bakımı / Maintenance Montaj edilmiş sıkma bileziğinin bakımı yoktur. /An installed shrink-disc is maintenance free. Sökerken yıka, temizle ve parçalarına ayır. /Before reinstalling (after prolonged use) it should be taken apart and thorougly cleaned. Temizledikten sonra konik yüzeyleri Molycote G-Rapid ile veya eşdeğer bir koruyucu ile yağla. Civataları ve oturma yüzeylerini normal gres ile yağla. /Relubricate the taper of the outer collars and of the inner ring with Molycote G-Rapid plus or equivalent. Regrease screw threads and head contact area with mulitpurpose grease. Montaj sırası /Installation instructions 1. Eğer varsa nakliye ambalajını çözün /Remove transportation spacers (if provided) located between outer collars. 2. Civataları hafif elle sık. Flanş ile iç bilezik arasındaki boşluğu alın. İç bilezik tatlı sıkı dönebilmeli. /Lightly handtighten locking screws to eliminate play between outer collars and inner ring. You should stil be able to easily turn inner ring. 3. Kovanın içini gres ile yağla. Böylece milin montajlanması kolaylaşır. /Lightly lubricate the bore of the shrink-disc to facilitate easy mounting onto hollow-shaft of reducer. 4. Redüktörün kovan milini hafifçe makina miline geçir. /Fit shrink-disc onto hollow-shaft and mount hollowshaft reducer onto solid shaft. Makina mili ve kovan milinin sıkma bileziği bölgesinde kesinlikle yağ ve gres olmayacaktır. Bronz burç ile beraber çalışacak makina mili bölgesini gresleyin. Bronz burcu sakın gresleme. Aksi takdirde sıkma bileziği gresle yağlanır. /Hollow- and solid shaft must be clean and f r e e f r o m a n y l u b r i c a n t. Exception: Grease solid shaft at end where it will make contact with bronze bushing of the hollowshaft when it is mounted. N e v e r g r e a s e the front of the solid shaft which makes 4 4

Tork kollu bağlantı Tork kolları gerilimsiz olarak monte edilmelidir! Optimum montajın sağlanması için vibrasyonu absorbe eden bir macun kullanılmalı. (LOCTITE 510 yada eşdeğer ürün) Redüktör/redüktörlü motorların üzerindeki orijinal parçaların kullanımındaki yanlışlık Firmamız sorumluluğunda değildir. Tork kolu temini müşteriye aittir. Detaylı bilgi için web sitemizden PKD kullanım kılavuzunu inceleyebilirsiniz. Anchoring the torque arm Torque arm must be mounted without tensioning. Use the original vibration-damping kit to ensure optimal operating of the assembly. (ect.loctite 510) Our company is not responsible for foult about using different parts except original parts that are written on gear units/geared motors. The torque arm shown in the diagram is to be supplied by customer. For more information investigate our website for PKD manual. Elektrik Motor ve Fren Bağlantısı Şemaya göre motor bağlantısını (fren varsa fren bağlantı şemasına göre) yapın. -Besleme gerilimi ve frekansının motor plaka değerleriyle aynı olduğuna emin olun. -Koruyucu plaka değerleriyle bağlantısını tekrar kontrol edin. -Eğer motor ters yönde çalışırsa iki fazı değiştirin. -Kullanılmayan kablo girişlerini kapatın. -Aşırı yük ve faz hatalarından kurtulmak için koruyucu (faz koruma veya termik vs..) yerleştirin. -Nominal akıma göre motor korumasını ayarlayın. -Elektrik ve fren diyagramı son sayfadadır. Redüktör ve motor potansiyel farklılıklara karşı topraklanmalıdır. Yanlış voltaj ya da yanlış bağlantı elektrik motoruna ve çevreye zarar verebilir. Ürünün (elektrik motoru ve/veya fren) bağlantıları tecrübeli elektrik teknikerleri tarafından yapılmalıdır. Çalıştırma - Uzun süre kullanmama durumunda özel şartları yerine getir. (Bak. Kullanım kılavuzu) - Katalogdaki bağlama pozisyon tablosu yardımı ile yağın durumunu kontrol et. - Yağ seviyesini konrol et. - Çalıştırmadan evvel havalandırma lastiğini çek. - Eğer belirtilmemişse ilk yağ dolumu yağlama listesinde gösterildiği gibi yapılır. - Hava soğutmalı motorlar -20 ºC ve +40 ºC de ve 1000 m ye kadar olan yüksekliklerde çalışabilecek şekilde dizayn edilmiştir - Patlamaya karşı hassas bölgelerde çalışmasına müsaade edilmez. Ancak bu şartlar için özel motorlar mevcuttur. Basic motor / brakes connection Connect motor according to diagram (/ brakes basic wiring diagram) -Connect motor according to basic motor connetion wiring diagram (or brakes basic wiring diagram) -make sure that mains voltage/frequency are in accordance with nameplate information -make secure protective conductor conection -if motor is running in reverse direction, interchange two phases -Close unused cable entrances holes and the box itself in a dust- and watertight manner. -install protective switches to prevent overload and phase failure -set motor protection switch to nominal current -Wiring the diagrams on the last page. The electric connection must be done by experienced electric technician. The gearbox and the motor must be grounded to prewent potential differences of earth and gearbox/motor. Starting up - in case of long-time storage take special precautions (see.user manual at www.pgr.com.tr) - check position of oil-level plug with help of mounting position tables in applicable catalogue - check oil-level - prior to starting-up, remove vent plug from vent screw if necessary - if not specified otherwise, first oil filling as is shown in list of lubricants - air-cooled motors are designed for ambient temperautres between -20 C and +40 C and for installation at altitudes â 1.000 m above M.S.L. - Their use in hazardous areas is prohibited unless they are expressly intended for such use (see ATEX manual) Bakım REDÜKTÖR - Düzenli olarak yağ seviyesi kontrolü - Yağ 10.000 çalışma saati veya en geç 2 sene sonra değiştirmeli - Yağ değişimi sırasında dişli ünitesinin temizliğini yapın - Eğer sentetik yağ kullanılırsa yağ değiştirme süresi 2 kat kadar daha uzun olacaktır. - Zor çalışma şartlarında (Yüksek nemde, geniş sıcaklık aralıklarında) yağ değiştirme süresini azaltmak gerekir. MOTOR - Aşırı ısınmayı önlemek için toz tabakasını kaldır. - Rulmanları sökün, temizleyin ve gresleyin - Rulmanın 1/3 ü kadar gres ile rulmanı gresle - Gres yağı tablodan uygun bir şekilde seçilebilir Sentetik ve mineral yağlar doldurma ve boşaltma esnasında karıştırılmamalıdır. Ünitenin bakım işine başlamadan önce operatör üniteyi kapatmalı servis dışı olduğundan emin olmalı ve herhangi bir kaza ya da umulmadık bir yük ya da dış yükle dönebilecek parçalara karşı tüm önlemleri almalıdır. Bunun dışında tüm çevre güvenliği tedbirleri alınmalıdır. (Ör:artık gaz eliminasyonu ya da toz gibi.) Maintenance GEARBOX - regular oil level check - change lubricant every 10.000 working hours or after two years at the latest. - combine the lubricant change with thorough cleaning of gear unit - lubricant changing intervals will be twice as long if synthetic products are used - extreme working conditions (high air humidity, aggressive media and large temperature variations) call for reduced lubricant changing intervals MOTOR - remove dust deposit (overheating) - dismount anti-friction bearings for cleaning and refill with grease - ensure that the bearing cage is packed to about 1/3 with grease, distribute evenly - select proper type of lubricating grease from following table Synthetic and mineral lubricants must not be mixed either for filling or for disposal! Before doing any work on the unit, the operator must first switch off power to the gear unit and ensure that it is out of service, as well as taking all necessary precautions against it being accidentally switched on again or its parts moving without warning (due to suspended loads or similar external factors). Furthermore, all additional environmental safety precautions must be taken (e.g. elimination of residual gas or dust, etc.). 5 5

Elektrik Motor Bağlantı Şeması/Basic motor connection wiring diagram Standart Tip Fren Bağlantı Şeması / Standard type brakes basic wiring diagram Üç fazlı sincap kafes motorlu /Three phase squirrel-cage motor I-Terminal kutusu/terminal board II-Şalter/Switch Üç fazlı sincap kafes motor. Dahlander Bağlantısı /Three phase squirrel-cage motor, Dahlander connection Üç fazlı motor. Kutupların değişmesi, iki ayrı sargı, iki ayrı hız /Three phase motor, polechanging, two separate windings, Düşük Hız Yüksek Low speed high Düşük Hız Yüksek Low speed high 6 6

Terminal Kutusu ve Kablo Giriş Pozisyonu / Position of terminal box and cable entry M1 (B3) Tork kolunun pozisyonlanması / Position of torque arm Redüktörlü motor /Geared motor M5 (V5) IEC Adapter M3 (B8) W Adapter M6 (V6) 8 8

Yağ Dolum Miktarları / Lubricant fill quantities (L) Litre (L) M1 M2 M3 M4 M5 M6 M1 M2 M3 M4 M5 M6 B3 B6 B8 B3I V5 V6 B 5I B5 B5III B5II V1 V3 H1 H4 H2 H3 H5 H6 PFD 1390 0.70 1.60 1.90 2.40 1.20 1.70 0.70 1.90 1.90 2.40 1.20 1.70 PKD G1390 0.70 1.60 1.90 2.40 1.20 1.70 0.70 1.90 1.90 2.40 1.20 1.70 PKD 2390 1.30 2.60 3.50 4.20 2.00 2.80 1.30 2.60 3.50 4.20 2.00 2.80 PKD 3390 1.70 4.80 6.40 6.70 4.10 5.10 1.90 5.20 6.40 7.30 3.30 5.10 PKD 4390 4.40 8.70 10.0 9.80 6.80 7.50 3.60 9.70 11.4 11.5 6.50 8.20 PKD 5390 6.50 16.0 19.0 21.5 11.0 15.5 7.50 16.5 20.0 23.5 11.5 18.0 PKD 6390 10.0 27.5 32.0 36.0 18.0 24.0 12.0 27.5 33.0 38.5 19.0 26.0 PKD 7390 10.0 27.5 32.0 36.0 18.0 24.0 12.0 27.5 33.0 38.5 19.0 26.0 PKD 8390 17.0 51.5 62.5 71.5 33.0 46.5 21.0 54.0 66.0 80.0 38.0 52.0 PKD G8390 26.0 73.0 85.0 102 48.0 62.0 36.0 78.0 91.0 101 53.0 76.0 PKD 9390 36.0 157 170 172 80.0 90.0 40.0 130 154 175 82.0 91.0 Litre (L) M1 M2 M3 M4 M5 M6 M1 M2 M3 M4 M5 M6 B3 B6 B8 B3I V5 V6 B5I B5 B5III B5II V1 V3 H1 H4 H2 H3 H5 H6 PKD 1490 1.20 2.00 2.20 3.00 1.40 1.90 1.20 2.30 2.20 3.00 1.40 1.90 PKD G1490 1.20 2.00 2.20 3.00 1.40 1.90 1.20 2.30 2.20 3.00 1.40 1.90 PKD 2490 2.40 3.00 3.80 5.30 2.20 3.10 2.40 3.00 3.80 5.30 2.20 3.10 PKD 3490 3.30 6.60 7.00 7.80 4.30 5.10 3.80 5.70 6.90 8.50 3.60 5.60 PKD 4490 4.60 10.2 10.7 12.8 5.20 6.70 5.70 10.2 14.7 14.7 6.60 9.60 PKD 5490 10.0 17.0 20.0 24.2 11.5 16.5 12.5 18.0 26.5 26.5 13.0 17.0 Not: Bu tabloda farklı firmalara ait birbirleri ile karşılaştırmalı yağlama maddeleri verilmektedir. Yağlama maddesi,üreticisi bir viskozite ve yağlama maddesi çeşidi dahilinde değiştirilebilir. Viskozite ve yağlama maddesi çeşidinde değişiklik yapılması durumunda bize başvurulması zorunludur, aksi taktirde böyle bir durumda şanzımanlarımızın çalışması için garanti verilmez. Note:This table lists compatible lubricants of different suppliers. Within the same viscosity class and type of lubricant the supplier can be chosen freely. In case you change the viscosity class resp. the type of lubricant you should contact us in advance as otherwise we cannot assure the proper function of our drive and the warranty becomes void. 9 9

Montaj pozisyonu/mounting position Ayak montajlı / Foot mounted Gövdeden montajlı / Case mounted 7 7

Aşağıdaki bilgi yurtiçi müşteriler için hazırlanmıştır. Yurt dışı müşteriler için geçerli değildir. /Information which is below on this page are acceptable for only domestic sales. They are invalid for overseas sales. POLAT GROUP REDÜKTÖR SAN.ve TİC.A.Ş. Garanti Şartları 1. Müşteriler servis veya tamir sonrası oluşan problemler için üreticiyi bilgilendirmelidirler. 2. Ürün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, imalatçı-üretici veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir ürünü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 3. Bu garanti, ürünün kendisi dışında, ürünün kullanıldığı müşteri tarafındaki tesis durması, fiziksel veya ruhsal yaralanmalar gibi zararları kapsamaz. 4. Garanti süresi; ürünlerin müşteriye teslim tarihinden itibaren başlar. Elektrik motoru hariç işçilik ve malzeme hatalarına karşı 2 yıl garanti kapsamındadır. Elektrik motor garantisi için, üretici firmanın kullanım kılavuzunu veya garanti belgesini inceleyiniz. 5. Satın alınan ürünlerimizde yapılacak değişiklikler, kusurlu arıza tamiri, hatalı kullanımlar, ilgili ürüne ait kullanım kılavuzuna uygun olmayan işlemler, firmamızın onayı olmadan satılan malzemeler, yeterli teknik donanımı olmayan elemanların işletmeye alması sırasında meydana gelecek arıza ve bozulmalar garanti kapsamında değildir. 6. Müşteri, sevk edilen ürünü kontrol etmekle yükümlüdür. Herhangi bir hasar vb. uygunsuzluk durumunda ürün kabul edilmez ve uygunsuzluğun Firmamıza bildirilmesi gerekir. 7. Arıza durumunda, garanti kapsamında olan ürünlerin kullanımı hemen durdurulmalı ve firmamıza gönderilmelidir. 8. Müşteri tarafından çalışma koşulları bilgisi doğru verilmediğinde (yanlış,eksik,koşulların değişmesi vs. bilgi) ya da servis faktörünün önerilenin altında seçilmesi durumunda ürün, garanti kapsamı dışındadır. 9. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürüne ilişkin arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birisine bildirim tarihinden itibaren başlar. 10. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır. 11. Ürünlerin kullanım alanında tamir edilmesi, garanti şartlarına dahil değildir. 12. Ürünün; - Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla ortaya çıkması sonucu, üründen yararlanamamanın süreklilik kazanması, - Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, - Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birisinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi, durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır. ÜRETİCİ FİRMANIN Ünvanı : POLAT GROUP REDÜKTÖR SANAYİ VE TİC.A.Ş. Adresi : Astim Organize San.Bölgesi 1.Sokak No:6 AYDIN TÜRKİYE Telefon : +90 256 231 04 77 Fax : +90 256 231 07 62 İmza ve kaşe ÜRÜNÜN Cinsi : REDÜKTÖR Markası Modeli : Seri No : : PGR Teslim Tarihi ve Yeri : Azami Tamir Süresi : 30 iş günü Garanti Süresi : 2 yıl Belgenin Veriliş Tarihi ve Sayısı: 20.08.2008-59117 SATICI FİRMANIN Ünvanı : Adresi : Tel : Fax : Fatura Tar. ve No : Tarih İmza Kaşe 10 10