48 MEHMET' ÖLMEZ. il -, -k?) soru işareti' ile bırakmı ştır. 6 Metin kısmında ise sözcüğün öncesi ve sonrası kayıptır:...1biş öçilg kadmis alllll;7

Benzer belgeler
Türk Dilleri Araştırmaları 1992: Mehmet Ölmez ( Göttingen)

Divanü Lügati t-türk te Geçen baδram ~ bayram Kelimesinin Etimolojisi Üzerine. Mustafa ARGUNŞAH Galip GÜNER

Dünyadaki milletlerin temel yapısını aile kurumu teşkil eder. Her aile üyesi için de farklı

Tuvacanın EskiIiği Üzerine

Tablo 2: Doktora Programı Ortak Zorunlu-Seçmeli Dersler TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DOKTORA PROGRAMI GÜZ YARIYILI

Türk Dilleri Araştırmaları, 25.2 (2015): Sabırlı ve hoşgörülü olmanın örneği, Mehmet Ölmez * (İstanbul)

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ DERS PLANI

İNGİLİZCE KURSLARI İÇİN KAYIT KABUL FORMU

OSMANİYE AĞZINDA KULLANILAN FİİLDEN AD TÜRETEN gel EKİ ÜZERİNE Yrd. Doç. Dr. Mustafa TANÇ

YENGEÇ SÖZCÜĞÜNÜN ETİMOLOJİSİ ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME Süleyman Kaan YALÇIN *

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 49, ERZURUM 2013, 67-72

Mustafa Canpolat Armağanı

YAYIN DÜNYASINDAN. on yirmi yılda özelde Eski


Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

Ala Rengi. Prof. Dr. Süreyya Ülker. Marmara Ü. Tıp fakültesi Patoloji ABD. kızılla kara arası bir renk olan ala ülkemizde daha çok

YÜZÜKOYUN / ŦOPUĶĶOYUN / YÜZÜĶUYUN / / ŦOPUĶĶUYUN

Uşak Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi(2013) 6/2,

DEDE KORKUT KİTABI NDA tur- FİİLİ

Meninski'nin Sözlüğündeki "Tartarca" Sözcükler

KÖKTÜRK TÜRKÇESİNDEKİ BİR ÇİFT ÜNSÜZ İŞARETİ ÜZERİNE

Türkçe İlgi Hâli Eki ni n Kökeni Üzerine

ISSN: X GAZİ TÜRKİYAT. Journal of Turkology Research T Ü R K İ Y A T GÜZ 2015

KUTADGU BİLİG DE GEÇEN SİMİŞ KELİMESİ ÜZERİNE DÜŞÜNCELER NOTES ON SİMİŞ AT KUTADGU BİLİG

Divanu Lugati't-Turk'te Geçen sug- Füli ve Türevieri

Doç.Dr. ENGİN ÇETİN ÖZGEÇMİŞ DOSYASI

Eski Türkçe kı Ünlemi ve Bunun Anadolu Ağızlarındaki kı/gı Ünlemiyle Karşılaştırılması 1

Bilge Kağan Yazıtındaki Karagan Kısıl Adı ve Yeri Üzerine Düşünceler

Central Asian Studies

ESKİ TÜRKÇE EŞ/HANIM KELİMESİ ÜZERİNE BAZI AÇIKLAMALAR *

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ PROGRAMI

ERZİNCAN AĞIZLARINDAKİ OTUR-LAN- VE SUVAR-LAN- ÜZERİNE

ORTA TÜRKÇEDE ZIRH, KALKAN ANLAMI TAŞIYAN BAZI SÖZCÜKLER

ele aldığı X. bölümün birleştirilerek yayına hazırlanmış şeklini içermektedir. I Çince Metnin Aslı, Açıklamalar ve Sözlük.

DEDE KORKUT TA YER ALAN URLAŞUBAN KELİMESİ HAKKINDA


Eçi den Ağa ya Gösterenin Değişmesi ve Kısmi Nedenlilik

-59- AMRA - VE TÜREVLERİ ÜZERİNE

Türk Dili Araştırmaları Yıllığı

KIPÇAKÇADAN BAŞKURTÇAYA KÖK FİİLLERDE /s/ FONEMİ ÖZET

SUKINGU banyo KELİMESİNİN ETİMOLOJİSİ ÜZERİNE YENİ GÖRÜŞLER. NOTES ON THE ETYMOLOGY OF SUKINGU bathroom



KÖL TĐGĐN VE BĐLGE KAĞAN YAZITLARINDAKĐ AMGA (AMGI) KORGAN ÜZERĐNE





Fuyu Kırgızcası Hakkında Yeni Bilgiler ve Türkolojiye Katkıları * Mehmet Ölmez (İstanbul)

ryrof \])r. Jlttehmet Ö:zmen

Dieter MAUE (Bearb.) Alttürkische Handschriften. Teil 19: Dokumente in Brāhmī und

Eski Korece de Türkçe Ödünç Kelimeler

BALTA KELİMESİNİN KÖKENİNE DAİR

Çevrimiçi Tematik Türkoloji Dergisi Online Thematic Journal of Turkic Studies

Eski Türkçe Etimolojiler (1)*

(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.)

TARİHÎ TÜRK DİLİ ALANINDA UZUNLUK/MESAFE ÖLÇÜMÜNDE KULLANILAN BİRİMLER

KİTÂBİYAT KARAHAN, AKARTÜRK (2013), DÎVÂNU LUGATİ T-TÜRK E GÖRE XI. YÜZYIL TÜRK LEHÇE BİLGİSİ, TDK YAY., ANKARA.

/ı/ TÜRKÇEDE BİR ANASESBİRİM MİDİR?



ç ç ç ç Ö ç ç Ş ç ç Ç

DERSLER VE AKTS KREDİLERİ

ş ş ş ç İ Ü ş ş ş ş ç ç ş ş ş ç ş Ü ç ş ş şç ş ş ş ş ç ş ç ş ç ş ş ç Ş ş İ ş Ş ş İ ç ş

Prof. Dr. Fatih Kirişçioğlu

Yayını) Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 2012, 506 s.

ESKİ TÜRKÇEDE KUŞ İSİMLERİ * ÖZET

DİVANÜ LÜGATİ T-TÜRK TE SOSYAL NORMLARI KARŞILAYAN KAVRAMLAR. The Terms Corresponding to Social Norms in Diwan Lugat at-turk

Eski Türk Yazıtları ve Sonrası

CİCİANNE SÖZÜ ÜZERİNE

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi




EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI... ANADOLU LİSESİ 10. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

ÖZGEÇMİŞ : : cuneyt.akin@hotmail.com

Sözlerin Soyağacı (2) 1* Mehmet Ölmez**

16. yüzyıl ozanı Pir Sultan Abdal'ın yaş destanında gördüğümüz gibi:

Yrd. Doç. Dr. Erhan AYDIN *

üç Ç Ş İ ü Ş ü Ş İ ş ü İ ç ş ç İ Ç Ğ ş ğ ğ İ İ ğ ğ ş ö ç ş ş ş ü ü ş ç ş İç ç ğ ş ö ç ğ ş ü Ü ü ü ü ü ş ü ğ ş ğ ö ü ş ş ç ş ğ ş Ç ğ çğ ç ş İç ü İ ü ğ

DÎVÂNÜ LUGÂTİ T-TÜRK TE GEÇEN ULAS / ÖLES SÜZGÜN, BAYGIN KELİMESİNİN OKUNUŞU, ANLAMI VE YAPISI ÜZERİNE DÜŞÜNCELER Galip GÜNER ÖZET

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI

Türk Dilleri Araştırmaları, 22.2 (2012):

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

3. Emine Yılmaz Ceylan, Çuvaşça Çok Zamanlı Ses Bilgisi, TDK yay., 675, Ankara 1997.

ORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME. ТУРКИЙ ТAФСИР (XII-XII acp) *

Irk Bitig de falcılık

Araştt:ırma Dergi i KIŞ'2001 / 20

ALTAY YAZITLARINDAN BAR-BURGAZI II (A 21) YAZITI

ÇUVAŞÇA VARAK / ORTAK TÜRKÇE ÖZEK SÖZCÜĞÜ ÜZERİNE. Özet

Türk Dilleri Araştırmaları 1 ı (2001): Zuhal Ölmez. (İstanbul)

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 53, ERZURUM 2015, TÜRK DİLİNDE BİR GEÇMİŞ ZAMAN EKİ -çi

3. Yarıyıl. 4. Yarıyıl. Eski Türk Edebiyatı Programı Ders Listesi KODU DERSİN ADI Z/S T P K AKTS TDE ÖZEL KONULAR Z

DÜNYA DİLLERİNDE GÜNEŞ ÇİÇEĞİ OLARAK ADLANDIRILAN BİTKİ TÜRKÇEDE NEDEN AYÇİÇEĞİ?

DERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" 1.YARIYIL 1.YARIYIL 2.YARIYIL 2.YARIYIL. Kodu Adı Z/S T+U AKTS Birleşti

İğdiş Sözcüğü Nereden Geliyor?

OĞUZ VE TÜRK SÖZLERİ ÜZERİNE NOTLAR *

ON THE ROOT WORD OF SIK

GÜNER, G. (2018). Eski Türkçe Bir Etimoloji Denemesi: Ayak Kâse, Kadeh. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 7(2),

Fikret Yıldırım, Irk Bitig ve Orhon Yazılı Metinlerin Dili, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları, 2017, 399 s.

Transkript:

Türk DilleriAraştırmaları1992: 47~52 Uygurca üçük "kurk' Mehmet Ölmez (Göttingen),Xuanzang'~n'yaşamöyküsününUygurca'çevirisinde eskiye yeni yayınlardajrek karşılaşmadığımazçbelkide Uygurcametinlerde aşağıda ana.cağı~ız.diğer örnekdışında karşılaşılmayan bir.sözcük geçer. Sözcüğünyazımı 'wyçwk.şeklindedirvböylesi bir, yazı~a sahip sözcük, eğer Türkçe. ise, arıcak f)çüg... öçük... qçttg, veya üçük, okunabilir. ı Sözcüğün Çince karşrhğı ve metin içindeki anlamıhiç şüphe götürmeye'ce~kad~ıraçıktır: ÇiIı.qiu (oku çiu';giles 2325)2 olan sözcük "Fur Garments (= kürk, kürk giysi)" karşilığındadır. Sözcüğün geçtiği 'bağla.ina' baktığımızda anlam daha açık hale gelir: k(a)ltı Iodinçlu; hôrklii. tilkü ÜçüK bir [til]kütarisi armaz. 3 Rahip 'Huİ-li tarafından hazırlanan.xuanzang yaşamöyküsünün Li Yung-hsi tarafından İngilizceye.yapılançeviriaide Uygurcasına cldukça ıyakmdır: "Aprecious fur-coat is not made with the fur ofa single fox,...".4a~ Mayer tarafından ilgili bölümün Almancaya yapılan çevirisi de aynıdır: "..., -denn wieein wertvollespelzgewand nicht aus dem Felleines Fuehses [verfertigt],.." Aynı sözcüğe-uygurcatlilzop' parçasında darastlarız. 5M~tnin,, yayımcısı P. Zieme sözcüğü öçügşeklinde okumuş ve, 'Bernerkun- ' gen' bölümünde 'anlamını ve ünlülüns~z değerlerini.(öcüg:?, lies 1 Xuanzang Ya,şamöyküsü,Paris Musee,Guimet'deki 47476 nurnarada kayıtlı Uygurca metin., 117.15. 2 A Chinese-English Dictiqnary,Herbert A. Giles, London 1912,(~Taipei 1975); Taiehô ~hinshü daizökyö. 'I'okyo 1927.,50. c., Nr.. 2053,s..255 c 23, ikinci sözcük., 3 HtPar 117.15-16'.,4The Life of~süan~tsqng, The Tripitaka-Masterofthe Great Tzu.En Monas- ' try.dompiled by MonkHui-li, 'I'ranslatedfrom the Chineseby. Li.Yung-hsi, Peking 1959,f.t. 20. 15:.PeterZi~me, "Dietürkisehen Yosıpas-Fragmente",MI01968: 45~67..

48 MEHMET' ÖLMEZ il -, -k?) soru işareti' ile bırakmı ştır. 6 Metin kısmında ise sözcüğün öncesi ve sonrası kayıptır:...1biş öçilg kadmis alllll;7 bağlarndan çıkartılabileceği üzere, kad 'giyrnek' eylemi ile birlikte kullanıldığı.için buradaki öcilg de bir.tür.giysi adıdır. Metnimizle karşılaştırdığımızda, öçüg'den Önceki sözcüğün de bir kürk hayvanı olması gerektiği ortaya çıkar. Uygurca metinlerde bu, eksikliği,.../bis sözcüğünü tamamlayabileceğimizbir sözcük. büyükbir olasılıkla irbiş'tir. 8. ÜçüK sözcüğünü ve köktaşlarını Uygur sonrası Türk dili yadigarlarında aradığımızda karşımıza şu örnekler çıkar: Divan'da "4! içilk:.samur, teğin gibi hayvanların derisinden yapılan kürk" olarak buluruz.f Aynı yerin Dankoffça yapılan..çevirisi ise şöyledir: 'IIJUK Iöük 'la fur (farui)," made 'fromsable or.squirrel, or the like. ı~ Dankoff, dizin kısminda sözcüğe, Iömük ile birlikte ic maddesinde yer vermiş, dolayısıyla bu iki sözcüğü aynı kökten saymıştır.ı ı Kaşgarlı Mahmud'da ayricaaynı sözcükten türerne içükla- 6 a.g.m., s. 54. 7 a.g.m., s. 49; satır 3. 8 krş; Suv 325.19, 331.23, 599.16, 610.13 (ED,DTS), Clauson irbiş 'thesiberi-. _- an panther, Felis irbis', An Etymological Dictionary- of Pre-Thirteenth.. Century Turkish, Oxford 1972; s. 1998.; ayrıca bkz. Alttiirkische Grammatik, A. von Gabain, Wiesbaden 1974, s; 295 ve "Glossar" kısmı.s, 338b; Dreunetyurkskiy slooar', Lerıingrad 1969, s: 211b. Adı geçen kaynaklar sözcüğün -ş ile mi, -z ile mi yoksa -ç ile mi biteceğikonusunda kararsızdırlar. Bununla birlikte Clauson -ş ileokumuş (okunuş kesin değil, PU kısaltmasıyla), Teleütçe irbis ve Tuvacairbiş şekillerinide kaydetmiştir. Tuvaca şekil -ç'den de gelebilir -ş'den de; ancak Uygurca şekille karşılaştırıldığındaokuyuş kesinlik kazanır ve -ş'1i okuyuşu doğrular.. 9 Dioônü Lfıgati't-Türk, Kaşgarlı Mahmud, Tıpkıbasım/Facsimile,Kültür Bakanlığı yayınları; Ankara 1990, s, 46-4 7 (23b-24a); Diuanü LCtgat-it-türk Tercemesi, Cilt 1. çev', B. Atalay, TDK yay., Ankara 1939 s. 69. 10 Compandium of The Turkic Dialects (Dıwan 1u'Yat at-turk), Mahmüd al Kasyari, Ed. and Trans. R. Dankoff, J. KeIly, 1. cilt, Harvard198~; s. 109. 11 a.g.y., 3. cilt, Harvard 1985,s. 31. Dankoff'un her iki sözcüğü ayn:ı madde (ic) altma toplaması yerinde bir karardır. Clauson da'içmek sözcüğünün Doğu Türkçesinde 'eyer keçesi' anlamında kullanıldığını kaydeder ve içlik 'eyetin içinedoldurulanşeyler'ile karşılaştırır. Bu sözcüklerin iç ile ilgileri düşünen Clauson, bir olasılıkla içük ile bir arada da nin olabileceğinide

, UYGURCA ÜÇÜK 'KURK' 49 şeklini de buluruz: U*~! ol tonug içükledi =0.elbiseye iç geçirtti, samur, sansar ve buna benzer kürklerle içini kaplattı; iç ü,kliir, içüklltmtik ;12 Dankoffı H, TVNUqr 'IJUK LA'DYol töıiuıy, i~üklldi "He attached to/his garment the fur (farw) (of a sable, squirrel, or other).", i~ükllr i~ükllmlk.ı3 ' içük'e Kıpçak dönemi eserlerinden Codex Cumanicus'ta, ikincr he ce ü~lüsü düzleşmiş olarak.rastlarız: i~ik [iôikjüberpelz, 'en ober ezogen pelcz'.163,29r.14 ' Günümüz Türk Dillerinde ise şu şekilleri buluruz: Kırgızeada içik 'kürk' [HqHK myfla,'kpbita.s:ı: MaTepHeA], kiş Içik (destanlarda)., düşünülebileceklerini belirtir (ED 27b, 24a). içmak'in iç ile ilgisine son olarak Erdal değinir, ancak Erdal içük'ten söz etmezrm, Erdal, Old Turkic Word Formation'IA Functional Approach to the Lexicon, Vol. I,Wiesbaden, 1991 ;2.74 +mak, s. 110. Bütün bu verilere ve kaynaklara göreıçma.kde 'bir tür kürk' veya 'post/tur. Dankofrta içmiilı ile ilgili kısımlar şöyle çevrilmiştir: i~mak "Fleece, sheepskin (farıo al-birqiin)", 1.'c." s. '133; i~miikuin~ iiri~miikıiindi "[The man] put onalamb skin (farıo barqiiıı); " i i~miikliin or 'else he' became owner of one." i~ıiıakliinür iömiikliinmiik, i. 'c.,s. 253.,Dreonetyurkehiy slooar' (Lsningrad 1969), içmôh'«yer vermezse de içma.kıa,nma.k'e yer verir (s.202b). B. Atalay ise dizinde içmak'i açıklarken Doğu Türkçesi içmiih. şeklini dezikreder, içmôlı ile içük sözcüklerinin kök olarak akrabalıklarına~n iyi örnekdivan ve buradaki Arapçakarşılıklandır(ferv, Dankoff farw). Ayrıca içmiil: İbn-i Müherına'da da 'kürk' olarak, ve, Arapça el-fervet ( WALI) karşıiığında geçmektedir. (1bnü-M'ilhenna Liıgati, Aptullah 'Battal, Maarif Vekaleti, tstanbul,1934, s'. 32b-33a).GÜnÜmÜz Türk dillerinin Rusça karşılıklı sözlüklerindedeiçıe- işik veiçmalı daima ayın karşılıklarla,rusça my6aile çevrilir (~çük'ün günümüzdeki şekilleriiçin bkz. ilerki satırlar): "my6a icmek, postsn" Russko-turkmenskiy slovar', Aliyev-Böriyev, Aşhabad 1929, s. 445a; "mylsa HQMeJG,,: my6ka el1:hji~ek HılMeK; KHQH~HK HQMeK", Bolşoy russhoturkmenskiysu;var', II tom, p.ya,.m~skva 1987, s.6.77ab; Türkmence yeljil~ cek içmek, kiçicik içmek' gibi şekilleri krş, özellikle Kırgızca içikçe 'my6ka'. içük ile içmak. arasında benzerbirleştirmeyiyapan Rasanen de, içmiih'» içük ile aynı maddede yer verir, M. Rasanen, Versuch eines etymologisclıeıı Wörlerbuch der Türksprachen, Helsinki 1969, s. 169~ 12 Tıpkıbasım; s~ 154 (77b alttan 3.-4: satır); Atalay,Cilt I, s. 305. 13 Compendium..., I. c., s.248,.,.14ka~re Çr9Jnbech, Komanisehes Wö~terbuch, -Türkiscli~rWortindex zu Codex Cumanicus, Kopenhagen 1942, s. 105.

50 MEHMET ÖLMEZ samur kürkü [KHm HllHK (B snoeel C060JIb~,my6a].15 Kırgızcada aynı, kökten'türeme, Farsça küçültme eki +çe. ile "içikça küçük, hafif kürk; kürk ceket [allluclie l ~6Ka; MeXOBaJI xyprxa]" sözcüğünü de buluruz.lg. Uygurca ÜçüK'ü Kazakçada (Doğu Türkistan Kazakçasında) ç- > -ş-.gelişimi ileişikşeklinde buluruz [git! /çiul(giles2325) ton,' ixik /işikl].17 Kaaakçanın hemenyanında~ Karakal -, pakçadada -ş- ile işik. şeklinde, Rusça my6a'nın karşılığıolarak buluruz. 1B ıçik Radleffuneözlüğünde de yer alır. 'Radloff Kırgızca (Dsch..olarak), ve Kazakça (Kir.) şekillerin yanısıra 'I'obolca bir şekle, daha yer verir: HQI1K [Tob., von 1 I1Q] HI1)1(Hee nnarse -das Unterkleid. '.,. Bütün bu verilere göre her.iki Uygurca örneği, Yosıpas'taki öçüg ve Xuanzang'daki ÜçüK şekillerini üçük olarak okumamız: gerektiği ortaya çıkar.uygurcada her iki örnek: de yuvarlak ünlü'ile, ü- ile görüldügüne göre, geniş ünlülü şekli asli şekil kabul ederekmk içük sözcüğünün üçük't~n geldiğini söyleyebiliriz. MK'deki şekil büyük.: olasıhka ç'nin.darlaştırıcı etkisiyle ortaya çıkmış olmalı. Codex Cumanicus'taki içik ise, içük'teki i-'ni~ et-. kisiyle, ilerleyici benzeşmeyle ortaya çıkmış olmalı: Uyg. üçük ~ MKiçük ~ CC içik; bu gelişmeye en güzel örnek Orhon TÜrkçesi. uçün, Osm. içüıı ve TT için şekilleridir.. Geriye sözcüğün kökenisorunu ve u- ile başlayanüçük'ün içmak ile nasıl birleştirileceği sorusu kalıyor. 2. o içmak göz önünde 'bulunduruldugunda, üçük yaaddan ad yapan: bir +(U)k, ya da eylemden ad yapanbir -(U)k ile ortaya çıkmış olmalı. Bu soru ancak içmak'uı yardımıyla çözülür. Fakat bu kez de buradaki ±mak 15 Kirgizsko-ruSskiy slovar',k.k.yudahin, Moskva'1965, s. 306b. 16 Kirgizsko..., s. 306b... 17 Haneuşo-Kazahşa sö~dili [Hanzuxa-1Çaza~xa Seedih], Şincianghalık baspası, s. 909a. Kazakçadaki işik.şekli Clauson'ca da kaydedilmiştir, ED 24a... "18 Russko-karakalpakskiy slovar', A: Baskakov, Moskva 1967, s. 1109b. 19 W. Radloff, Versuch, 1516 orta, 1551 alt ve 1522 orta. ',20 içik'in kökeniile ilgili bazıdüşünceleriçin bkz. E.V. Sevortyan,. 3THMC)JIc)rHııeCKHR' CJIOSapb T1Opl<CKHX J13b1I<OB (1), Moskva 1974, s. 393-394.

UYGURCA OÇOK'KtJRK'.. 51 ekinin ait oldugu.grup sorun; bu sözcükte köküz+mak'te olduğu gibi addan ad yapanbir ek mi, yoksa çakmak, tokmak «torı- mak) şekillerinde oldugu gibi 21 eylemden ad yapanbir ek mi sorusu ortaya çıkıyor. Belki bu duruma Kırgızca içikçe yardım edebilir. Eğer buradaki ::I::(UJk addan ad yapan küçültme eki + (U) kolelaydı, büyük olasılıkla Kırgızca şekilde bu ikinci küçültme eki +çe;yi bulmayacaktık. Ayrıca sözcüğün anlamında da. bir 'küçüklük'<yok. 21 bkz. Erdal"anilan yer.

-'.... -. 17-1 Divmıü Lügati't-Türk, Tıpkıbasım. 23b -24a.. DivinÜLtigati't-Türk,Tıpkıbasım 77b14-16