Hinweise zur Inbetriebnahme von Fußbodenheizungen

Benzer belgeler
BTL 14 P BTL 20 P BTL 26 P

... konuda size yazıyoruz. We are writing to you rega 正式, 代表整个公司... ile bağlantılı olarak We are size writing yazıyoruz. in connecti 正式, 代表整个公司...'e i

AC SİNYAL/GÜRÜLTÜ ANALİZİ

Operation / display area. A USB Slave B USB Host. Power input terminal (24 AWG wire min.)

Operation / display area. A USB Host B USB Slave. Power input terminal (24 AWG wire min.) COM2 / COM3. E COM1 F Network Port(LAN)

DOP-103BQ High color Wide screen User-friendly

Operation / display area. Power input terminal (24AWG wire min.) COM2/COM3. C COM1 D USB Host. Network port (LAN) Only for DOP-107EV.

Operation / display area. Power input terminal (24AWG wire min.) COM2/COM3. C COM1 D USB Host. Network port (LAN) Only for DOP-107EV

Operation / display area. Power input terminal (24AWG wire min.) COM2 / COM3. C COM1 D USB Host. E USB Slave

(3) Pin Definition of Serial Communication. DOP-B05S111 COM1 Port (Supports Flow Control) Contact RS RXD 3 TXD 4 5 GND 6 7 RTS 8 CTS 9

Operation / display area. A USB Host B USB Slave. Power input terminal (24 AWG wire min.) G COM1 COM2 / COM3

PEKİN OFİSİ. Iraz Turhan-Alvaran Temsilci TÜSİAD Pekin Ofis 娥拉姿 TÜSİAD 北京代表处代表

HMC-RIO3232RT5. Power Consumption 1.2W

DOP-B10VS511. Instruction Sheet. High Color Wide Screen User-Friendly HMI Products

DOP-B10VS511. Instruction Sheet. High Color Wide Screen User-Friendly HMI Products. No.18, Xinglong Rd., Taoyuan City 33068, Taiwan

Çin Halk Cumhuriye0 ve TÜSİAD Pekin Ofisi 中国和 TÜSİAD 北京代表处

Preface. Safety Precautions. Installation. Wiring. Operation

Yasal Düzenleme, Güvenlik ve Çevre Bildirimleri KULLANICI KILAVUZU

(3) Pin Definition of Serial Communication. DOP-B08S515 / DOP-B08E515 COM1 Port (Supports Flow Control) Contact

(3) Pin Definition of Serial Communication. DOP-B10S615 / DOP-B10E615 COM1 Port (Supports Flow Control) Contact RS-232 PIN1 2 RXD

DOP-B07. High Color Wide Screen User-Friendly HMI Products. No.18, Xinglong Rd., Taoyuan City 33068, Taiwan Instrunction Sheet

SD

DOP-103WQ DOP-107WV DOP-110WS Instruction Sheet

DOP - H 07 S (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (1) Product Name DOP: Delta Operator Panel (HMI) (2) Series H: Handle (Hand-held series) 4: WVGA

(3) Pin Definition of Serial Communication DOP-W105B / DOP-W127B / DOP-W157B COM2 Port

(1) Product Name HMC: HMI with Controller. (2) LCM Size 07: 7-inch TFT LCD. (3) Type of Industries N: General Purpose. (4) Display Resolution 5: SVGA

禁止將本產品暴露在有水氣 腐蝕性氣體 可燃性氣體等物質的場所下使用, 否則可能會造成觸電或火災

External Control Interface (Bus) 5: DMCNET. Lights in blue: the communication is carried out /the data is

(3) Pin Definition of Serial Communication DOP-W105B / DOP-W127B / DOP-W157B COM2 Port

(3) Pin Definition of Serial Communication. Contact RS RXD 3 TXD 4 5 GND 6 7 RTS 8 CTS 9

即使關閉電源, 伺服驅動器內部仍然可能會滯留高電源, 請暫時 (10 分鐘 ) 不要觸摸電源端子 並請確認 CHARGE 指示燈熄滅以後, 再進行檢查作業 請不要頻繁地開關電源 如果需要連續開關電源時, 請控制在一分鐘一次以下 主電路端子座配線

Preface. Safety Precautions. Installation. Wiring. Operation

FPC3

Yasal Düzenleme, Güvenlik ve Çevre Bildirimleri KULLANICI KILAVUZU

Product Profile & Dimension

User-defined Function Keys / System Keys. A User-defined Function Keys: F1, F2, F3, F4. : Power LED Indicator

Product Profile & Dimensions

S2S0 DVP

ENGLISH. 3 mm POWER EXC+ RUN EXC- ERROR SIG+ L.V CH1 SIG- SEN+ SEN- NET SHD ZER O MAX MOTION. 33 mm

DOP-B10. Instrunction Sheet. High Color Wide Screen User-Friendly HMI Products. (1) Preface. (2) Pin Definition of Serial Communication

DOP-B10. Instrunction Sheet. High Color Wide Screen User-Friendly HMI Products. (1) Preface. (2) Pin Definition of Serial Communication

Product Outline and Dimensions

DELTA DOC CENTER. Quick Start REV. 01. Notes: Delta P/N-Barcode: EH01

E2D1 DVP

TC7X. Araç İçi Şarj Ünitesi. Kurulum Kılavuzu

ENGLISH. 3 mm DVP02LC POWER EXC+ RUN EXC- ERROR SIG+ L.V CH1 SIG- SEN+ SEN- NET SHD MAX MOTION EXC+ EXC- SIG+ CH2 SIG- NET SEN+ ZERO SEN- MAX SHD

Sunucu, Saklama, Güç, Ağ ve Raf Ürünleri için Güvenlik ve Uyumluluk Bilgileri

65BD3010T V Kullanım Kılavuzu (Türkçe)

User-defined Function Keys / System Keys. A User-defined Function Keys: F1, F2, F3, F4. : Power LED Indicator

CPD4

Product Profile & Dimension. I/O Terminal Layout. External Wiring. Unit: mm

Yen-Bor. Verilog. Verilog 語法. Verilog 的模型與層次. Verilog 的架構 的語法協定 基本資料型態 輸入輸出埠 資料流模型的敘述 行為模型的敘述 模組間埠對應的方式.

BDL4220QL. Kullanım Kılavuzu (Türkçe)

BDL3220QL. Kullanım Kılavuzu (Türkçe)

B03

DOP-B10. Instrunction Sheet. (3) Parts Names

S2S5

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Format adresse postale en Belgique : nom de rue + numéro de rue Celia Jones Herbert 街 47 号 Floreat

我需要提供材料原件还是复印件? Chiedere se devi fornire documenti originali o copie Belgelerimin kopyalarını mı asıllarını mı göstermeliyim? 请问该所大学的入学要求是什么? Üniversi

S2S3

Regutec F. Geri dönüş vanaları Radyatör geri dönüş vanası

Product Profile & Dimension. I/O Terminal Layout

OTURMAK FİİLİNİN TÜRKÇEDE VE ÇİNCEDE ANLAM VE KULLANIM ŞEKİLLERİ YÖNÜNDEN SINIFLANDIRILMASI

Product Profile & Dimension

RTL. Yerden ısıtma kontrol sistemleri Geri dönüş sıcaklık sınırlayıcısı

Quick Start P/N : 03PF Rev.A

ENGLISH. 3 mm DVP02LC POWER EXC+ RUN EXC- ERROR SIG+ L.V CH1 SIG- SEN+ SEN- NET SHD MAX MOTION EXC+ EXC- SIG+ CH2 SIG- NET SEN+ ZERO SEN- MAX SHD

Integrated Management Policy

MP1540_, MP1556_, MP1640_, MP1650_, MP1656_, MP1A50_, MP1A56_

MC03

NS-777/NS-555 Hoparlör

到了乡巴佬坐洋车忽然想起一个童年的故事 当我还是小孩的时候, 祖母常常进 街 我们并不住在城外, 只是离市镇较偏的地方罢了! 有一天, 祖母她又要进街, 她命令我 :

Preface. Safety Precautions. Installation. Wiring

Dynalux. Yerden ısıtma kollektörleri Yerden ısıtma devresi kollektörü

Make your world an effective world.

Termostatik 3 yollu vana gövdesi. Termostatik vana gövdeleri Önayarsız, otomatik bypass kontrollü

Vekotec. Kompakt radyatör vanaları Entegre vanalı radyatörler için ikili bağlantı fittingi (H-vana)

Ek kılavuz. KV 31 sıkıştırma teçhizatı mm çapında borular için Dikey sensör montajı. Document ID: 38482

43BDL4050D V Kullanım Kılavuzu (Türkçe)

SCM2

65BDL4050D V Kullanım Kılavuzu (Türkçe)

Montaj kılavuzu. Yıkama bağlantısı. VEGAPULS WL 61, 61, 67 ve 69 için. Document ID: 49552

Test of Chinese as a Foreign Language (TOCFL Listening & TOCFL Reading)

75BDL3003H V Kullanım Kılavuzu (Türkçe)

RTL. Yerden ısıtma kontrol sistemleri Geri dönüş sıcaklık sınırlayıcısı

86BDL3050Q V Kullanım Kılavuzu (Türkçe)

Montaj kılavuzu. Hava bağlantısı. VEGAPULS WL 61, 61, 64, 67 ve 69 için. Document ID: 49552

Mikrotherm F. Manuel radyatör vanaları Önayarlı manüel radyatör vanası

200V4. TR Kullanıcı el kitabı 1 Müşteri Hizmetleri ve Garanti 22 Sorun Giderme ve SSS lar 27

42BDL5057P V Kullanım Kılavuzu (Türkçe)

USB Bağlantı İstasyonu Standı SB4B TR Kullanıcı el kitabı 1 Müşteri Hizmetleri ve Garanti 22 Sorun Giderme ve SSS 25

18-carat white or red gold or platinum Diameter: 43 mm

240V5. TR Kullanıcı el kitabı 1 Müşteri Hizmetleri ve Garanti 28 Sorun Giderme ve SSS lar 33

221S6. TR Kullanıcı el kitabı 1 Müşteri Hizmetleri ve Garanti 24 Sorun Giderme ve SSS'lar 29

75BDL3010T V Kullanım Kılavuzu (Türkçe)

BDM TR Kullanıcı el kitabı 1 Müşteri Hizmetleri ve Garanti 29 Sorun Giderme ve SSS lar 35

Ek kılavuz. KV 31 sıkıştırma teçhizatı mm çapında borular için Yatay sensör montajı. Document ID: 41407

193V5. TR Kullanıcı el kitabı 1 Müşteri Hizmetleri ve Garanti 25 Sorun Giderme ve SSS lar 30

Transkript:

9320-02.480 Index 00 02.2016 Hinweise zur Inbetriebnahme von Fußbodenheizungen Befüllen, spülen und entlüften Die dauerhafte Funktionalität des Produktes und die Systemleistung hängen stark von einer ordnungsgemäßen Inbetriebnahme ab. Wir verweisen auf eine sorgfältige Berücksichtigung der technischen Normen EN 14336, VDI 2035 und auf ON H5195-1. Jeder Heizkreis muss einzeln befüllt, gespült und entlüftet werden: Kugelhähne/Absperrventile schließen 1. Alle Thermostat-Oberteile mit Bauschutzkappe 4 schließen. Alle Durchflussregler 2 oder Durchflussanzeiger 3 müssen komplett geöffnet sein! Füll- und Entleerschläuche anschließen und Füll-, Entleer-, Spülund Entlüftungsvorrichtungen 5 öffnen. Heizkreise einzeln und nacheinander füllen/spülen. Den 1. Heizkreis durch öffnen des Thermostat-Oberteils mit der Bauschutzkappe 4 komplett öffnen. Nach dem Spülen des 1. Heizkreises die entspr. Bauschutzkappe schließen und den nächsten Kreis befüllen/spülen. Einstellung der Durchflussregler bzw. Durchflussanzeiger: siehe entsprechende Montage- und Bedienungsanleitung. Dichtheitsprüfung Die Dichtheitsprüfung ist vor und während der Estrichverlegung durchzuführen. Der Prüfdruck beträgt das 1,3 fache des max. Betriebsdruckes. Prüfprotokoll erstellen. Hinweis Wärmeträgermedium Die Zusammensetzung des Wärmeträgermediums sollte zur Vermeidung von Schäden und Steinbildung in Warmwasserheizanlagen der VDI Richtlinie 2035 entsprechen. Für Industrie- und Fernwärmeanlagen ist das VdTÜV-Merkblatt 466/AGFW Arbeitsblatt FW 510 zu beachten. Im Wärmeträgermedium enthaltene Mineralöle bzw. mineralölhaltige Schmierstoffe jeder Art führen zu starken Quellerscheinungen und in den meisten Fällen zum Ausfall von EPDM-Dichtugen. Beim Einsatz von nitritfreien Frostund Korrosionsschutzmitteln auf der Basis von Ethylenglykol sind die entsprechenden Angaben, insbesondere über die Konzentration der einzelnen Zusätze, den Unterlagen des Frost- und Korrosionsschutzmittel-Herstellers zu entnehmen. Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Funktionsheizen Funktionsheizen bei Normgerechten Heizestrich entsprechend EN 1264-4 durchführen. Frühester Beginn des Funktionsheizens: Zementestrich: 21 Tage nach Verlegung Anhydritestrich: 7 Tage nach Verlegung Mit Vorlauftemperatur zwischen 20 C und 25 C beginnen und diese 3 Tage aufrechterhalten. Anschließend maximale Auslegungstemperatur einstellen und diese 4 Tage halten. Die Vorlauftemperatur ist dabei über die Steuerung des Wärmeerzeugers zu regeln. Hinweise des Estrichherstellers beachten! Maximale Estrichtemperatur im Bereich der Heizrohre nicht überschreiten: Zement- und Anhydritestrich: 55 C Gussasphaltestrich: 45 C nach Angabe des Estrichherstellers! Das Funktionsheizen stellt nicht sicher, dass der Estrich den für die belegreife erforderlichen Feuchtigkeitsgehalt erreicht hat. Die Belegreife wird durch den Bodenleger geprüft. IMI Hydronic Engineering Deutschland GmbH Postfach 1124 59592 Erwitte Tel.: +49 (0)2943 891-0 www.imi-hydronic.com

EN Information for commissioning of floor heating systems Each heating circuit must be individually filled, flushed and vented: Close the ball/shut-off valves 1. Close all thermostatic inserts with the protection caps 4. All flow controllers 2 or flow meters 3 must be completely open! Filling, flushing and venting Product lifetime and system performance strongly depend on proper commissioning. We refer to technical standards EN 14336, VDI2035 and ON H5195-1 to be carefully attended. C onnect the fill- and drain hose and open the filling, draining, flushing and venting device 5. Fill/Flush the circuits each by each. Open the thermostatic insert of the 1. heating circuit with the protection cap 4 completely. After flushing the 1. circuit close the corresponding thermostatic insert and fill/flush the next circuit. Setting of the flow controller or flow meter: See Installation and operating instruction. Pressure test Pressure test duration before and during screed laying. The test pressure is 1.3 times of the permissible operating pressure. Thermal fluid To stop any damage and scale in hot water heating systems, the composition of the thermal fluid is to conform to VDI Directive 2035. For industrial and longdistance energy systems, see applicable codes VdTÜV and 1466/AGFW FW 510. Mineral oil in the thermal fluid and/or all kinds of lubricants containing mineral oil lead to considerable swelling and, in most cases, to the failure of EPDM seals. When using nitrite-free antifreeze and anti-corrosive based on ethylene glycol, technical advice especially on additive concentration is to be taken from the anti-freeze/anti-corrosive manufacturer s documentation. Functional heating Carry out functional heating of heating screed conforming to standards in keeping with EN 1264-4. Earliest start for functional heating: Cement screed: 21 days after laying Anhydrite screed 7 days after laying Begin 20 C - 25 C flow temperature and maintain for 3 days. Then set maximum design temperature and maintain for 4 days. Flow temperature can be regulated by controlling the heat generator. Refer to the screed manufacturer s information! Do not exceed maximum floor temperature at the heating pipes: Cement and anhydrite screed: 55 C Poured asphalt screed: 45 C according to screed manufacturer s technical advice! Functional heating does not ensure that the screed has reached moisture content for readiness for covering. The readiness for covering the floor will be checked by the floor layer.

FR Information sur la mise en service de systèmes de chauffage par le sol Remplissage, rinçage et purge d air La durée de vie du produit et les performances du système dépendent fortement d une mise en service correcte. Veuillez vous référer aux normes techniques EN 14336, VDI2035 et ON H5195-1 et suivez-les attentivement. Il faut que chaque circuit de chauffage soit rempli, rincé et purgé individuellement: Fermer les robinets d arrêt 1. Fermer tous les inserts thermostatiques à l aide du capuchon protecteur 4. Il faut que tous les régulateurs de débit 2 ou débitmètres 3 soient ouverts complètement! Raccorder le tuyau de remplissage et de vidange et ouvrir le dispositif de remplissage, vidange, rinçage et purge 5. Remplir/Rincer les circuits un par un. Ouvrir complètement le circuit de chauffage 1 en ouvrant l insert thermostatique à l aide du capuchon protecteur 4. Après le rinçage du circuit 1, fermer l insert thermostatique correspondant et remplir/ rincer le circuit suivant. Réglage du régulateur de débit ou du débitmètre: Voir Notice de montage et d utilisation. Test de pression Le test s effectue avant et pendant la pose de la chape. La pression d essai égale à 2 fois la pression de service avec un minimum de 6 bar. Fluide caloporteur Afin d éviter des dommages et des incrustations dans les systèmes de chauffage à eau chaude, il faut que la composition du fluide caloporteur soit conforme à la directive VDI 2035. Pour les installations de chauffage industrielles et d approvisionnement à grande distance, respecter les directives VdTÜV et 1466/AGFW FW 510. De l huile minérale dans le fluide caloporteur et/ou tous types de lubrifiants contenant de l huile minérale peuvent occasionner un gonflement considérable et, dans la plupart des cas, la défaillance des joints d étanchéité en EPDM. Lors de l utilisation de produits protégeant contre le gel et la corrosion, exempts de nitrite et à base d éthylène glycol, veiller à bien prendre connaissance des indications correspondantes dans la documentation du fabricant, en particulier concernant la concentration de chacun des additifs. Mise en chauffe Exécuter la mise en chauffe dans le respect des normes sur les chapes chauffantes EN 1264-4. Délai minimum avant la mise en chauffe : Chape en ciment : 21 jours après la pose Chape en anhydrite : 7 jours après la pose Commencer par une température de départ de 20 C - 25 C et la maintenir pendant 3 jours. Régler ensuite la température de pose maximale et la maintenir pendant 4 jours. La température de départ est réglable en régulant le générateur de chaleur. Veuillez vous référer aux informations du fabricant de la chape! Température maximale autour des éléments chauffants : Chape en ciment et en anhydrite : 55 C Chape en asphalte coulé : 45 C selon les indications du fabricant de la chape! La mise en chauffe ne garantit pas que la chape a été séchée suffisamment pour être recouverte. C est le poseur de sols qui contrôlera si la chape est prête pour recevoir un revêtement.

TR Yerden ısıtma sistemlerinin çalıştırılmasına ilişkin bilgiler Doldurma, durulama ve havalandırma Ürün ömrü ve sistem performansı büyük ölçüde doğru çalıştırmaya bağlıdır. Dikkatli bir şekilde hizmet sunmak için EN 14336, VDI2035 ve ON H5195-1 teknik standartlarına uyuyoruz. Her bir ısıtma devresi ayrı olarak doldurulmalı, durulanmalı ve havalandırılmalıdır: Küresel/kapama vanalarını 1 kapatın. Koruma kapaklı 4 tüm termostatik ek parçaları kapatın. Tüm akış kontrol cihazları 2 veya akış ölçerler 3 tamamen açık olmalıdır! Doldurma ve boşaltma hortumunu bağlayın ve doldurma, tahliye, durulama ve hava tahliye vanalarını5 açın. Devreleri birer birer doldurun/durulayın. 1. ısıtma devresinin koruma kapaklı 4 termostatik ek parçasını tamamen açın. 1. devreyi duruladıktan sonra ilgili termostatik ek parçasını kapatın ve sonraki devreyi doldurun/durulayın. Akış kontrol cihazının veya akış ölçerin kurulumu: Kurulum ve çalıştırma talimatlarına bakınız. Basınç testi Şap sıva işleminden önce ve bu işlem boyunca basınç testi süresi. Test basıncı, izin verilen çalışma basıncının 1.3 katıdır. Termal sıvı Sıcak su ısıtma sistemlerinde herhangi bir hasarı veya kabuklaşmayı önlemek için, termal sıvının kompozisyonu 2035 VDI Direktifi ne uygun olmalıdır. Endüstriyel ve uzun mesafeli enerji sistemleri için, VdTÜV ve 1466/AGFW FW 510 standartlarına bakınız. Termal sıvıdaki mineral yağ ve/veya mineral yağ içeren her çeşit yağlayıcı belli oranda kabarmaya ve çoğu durumda EPDM yalıtımlarının hasar görmesine neden olmaktadır. Nitrit içermeyen, etilen glikol bazlı antifriz ve antikorosif kullanırken, özellikle katkı maddeli konsantrasyon ile ilgili olarak antifriz/antikorosif üreticisinin sağladığı kılavuzlardan teknik bilgi alınmalıdır. Fonksiyonel ısıtma Isıtma şapının fonksiyonel ısıtma işlemini EN 1264-4 standartına uygun olarak gerçekleştirin. Fonksiyonel ısıtma için en erken başlangıç: Çimento şap: Sıva işleminden 21 gün sonra Sıva işleminden 7 gün sonra anhidrit şap 20 C - 25 C akış sıcaklığı ile başlayın ve 3 gün boyunca devam ettirin. Daha sonra maksimum tasarım sıcaklığını belirleyin ve 4 gün boyunca devam ettirin. Akış sıcaklığı, ısı jeneratörü kontrol edilerek ayarlanabilir. Şap üreticisinin bilgilerine başvurunuz! Isıtma borularında maksimum zemin sıcaklığını aşmayın: Çimento ve anhidrit şap: 55 C Dökme asfalt şap: 45 C şap üreticisinin teknik bilgilerine göre! Fonksiyonel ısıtma, kaplamanın hazır olması için şapın nem içeriğine ulaşmasını sağlamaz. Zemin kaplamasının hazır olup olmadığı döşeme ustası tarafından kontrol edilecektir.

ZH 地板采暖系统调试信息 补水 冲洗和排气产品寿命和系统性能在很大程度上取决于调试是否适当 我们遵守技术标准 EN 14336 VDI2035 和 ON H5195-1 每个供热回路都必须单独补水 冲洗和排气 : 关闭球阀 / 截止阀 1 关闭所有带保护帽的恒温阀芯 4 所有流量控制器 2 或流量计 3 都必须完全打开 连接补水和泄水软管并打开补水 泄水 冲洗和通气设备 5 逐个补水 / 冲洗回路 完全打开供热回路 1 中带保护帽的恒温嵌件 4 冲洗回路 1 之后, 关闭对应的恒温嵌件并补水 / 冲洗下一个回路 流量控制器或流量计的设置 : 参见 安装和操作说明 压力测试铺设砂浆层之前和期间的压力测试持续时间 测试压力为允许工作压力的 1.3 倍 热流体为了防止在热水采暖系统中出现任何损坏和水垢, 热流体的成分需符合 VDI 指令 2035 对于工业和长距离能源系统, 请参见适用规范 VdTÜV 和 1466/AGFW FW 510 热流体中的矿物油和 / 或所有类型润滑剂包含的矿物油会导致出现严重的膨胀, 而且在大多数情况下, 会导致 EPDM 密封失效 当使用无硝防冻剂和基于乙二醇的防腐蚀剂时, 应遵循防冻剂 / 防腐蚀剂制造商文档中的技术建议 ( 特别是有关添加剂浓度的建议 ) 供热功能 按照 EN1264-4 根据不同砂浆层确定供热功能 最早开始功能供热的时间 : 水泥砂浆底层 : 铺设后 21 天硬石膏底层 : 铺设后 7 天 流体温度开始为 20 C - 25 C 并保持 3 天 然后设定最大设计温度并保持 4 天 可通过控制锅炉等来控制流体温度 请参阅砂浆层制造商的信息! 请勿在供热管道中超出最高楼面温度 : 水泥和硬石膏砂浆层 :55 C 浇铸沥青砂浆层 :45 C 依照砂浆层制造商的技术建议! 供热功能并不能确保砂浆层达到准备好铺设时的含水量 是否准备好铺设地板应通过检测地板层来确认