Daniel Defoe. Robinson Crusoe. Remzi Kitabevi

Benzer belgeler
O günlerde, bir kıyı kenti olan Hull'a gitmiştim. Orada bir. arkadaşıma rastladım. Babasının gemisi vardı. Gemi o gün

Türkçe Ulusal Derlemi Sözcük Sıklıkları (ilk 1000)

DENEYLERLE BÜYÜYORUZ

Derleyen ve çeviren Erol Erduran

Çocuklar için Kutsal Kitap sunar. Yunus ve Büyük Balık

Zeynep in Günlüğü. Hikaye Yazarı Sevinç DOĞAN ( Türkçe Öğretmeni ) Fatma BAŞA. Kapak Tasarımı ve Sayfa Tasarımı Ahmet ŞAMLI

ÖYKÜLERİ Yayın no: 170 ADALET VE CESARET ÖYKÜLERİ

İÇİNDEKİLER FARE İLE KIZI 5 YUMURTALAR 9 DÜNYANIN EN AĞIR ŞEYİ 13 DEĞİRMEN 23 GÜNEŞ İLE AY 29 YILAN 35 ÇINGIRAK 43 YENGEÇ İLE YILAN 47

Bilgin Adalı HEYECANLI KİTAPLAR. Serüven. Resimleyen: Mustafa Delioğlu SÜMBÜLLÜ KÖŞK

Bir akşam vakti, kasabanın birine bir atlı geldi. Kimdir bu yabancı diye merak eden kasabalılar, çoluk çocuk, alana koştular. Adam, yanında atı,

MİRKET NİNELER. Parti Veriyor

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Refik Durbaş. Şiir BEZ BEBEKLE KUKLASI. 2. basım. Resimleyen: Burcu Yılmaz

Çocuklar için Kutsal Kitap sunar. 60. Hikayenin 26.si.

ÇARŞI ESNAFININ BODRUM YOLCU LİMANINA TEŞEKKÜR ZİYARETİ

GERARD VAN GEMERT YENİ TAKIM RESİMLEYEN MARK JANSSEN. Türkçesi: Gizem Kara Öz

.com. Haftanın Diğer Çalışmaları En Kısa Zamanda Yayınlanacaktır.

ALTIN BALIK. 1. Genç balıkçı neden altın balığı tekrar suya bırakmayı düşünmüş olabilir?

Pirinç. Erkan. Pirinç (Garson taklidi yaparak) Sütlükahve söyleyen siz değil miydiniz? Erkan

TATÍLDE. Biz, Ísveç`in Stockholm kentinde oturuyoruz. Yılın bir ayını Türkiye`de izin yaparak geçiririz.

de hazır değilken yatağıma gelirdi. O sabah çarşafların öyle uyandırmıştı; onları suratıma atarak. Kız kardeşim makas kullanmayı yeni öğrendi ve bunu

Ekmek sözcüğü, sözlüklerde yukarıdaki gibi tanımlanıyor. Aşağıdaki görselin yanında yer alan tanımlar ise birbirinden farklı. Tanımları incele. 1.

BÖLÜM 1. İLETİŞİM, ANLAMA VE DEĞERLENDİRME (30 puan) Metni okuyunuz ve soruları cevaplayınız. ANTİKA SANDALYE

Rukia Nantale Benjamin Mitchley Nahide Büşra Ertekin Turkish Level 5

Çocuklar için Kutsal Kitap sunar. İlk Kilisenin Doğuşu

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Betül Tarıman. Öykü GÖKYÜZÜ PRENSİ PO İLE KÜÇÜK KIZ. 2. basım. Resimleyen: Uğur Altun

ISBN :

kanaryamın öyküsü Ayla Çınaroğlu Resimler: Yaprak Berkkan

Samed Behrengi. Püsküllü Deve. Çeviren: Songül Bakar

UFACIK TEFECİK KURBAĞACIK

23 Yılllık Yazılım Sektöründen Yat Kaptanlığına

TurkSail - Yelkencilerin Evi Çarşamba, 02 Eylül :52 - Son Güncelleme Çarşamba, 02 Eylül :47

HAYAT BİLGİSİ. Bulutların her birinde özellikler yazmaktadır. İyi bir arkadaşta bulunması gereken özelliklerin olduğu bulutları boyayın.

Bir gün Pepe yi görmeye gittim ve ona : Anlayamıyorum her zaman bu kadar pozitif olmak mümkün değil, Bunu nasıl yapıyorsun? diye sordum.

Cem Akaş BUMBA İLE BİBU. Resimleyen: Reha Barış

Kazova: Patronsuz üretim devam ediyor; herkes mutlu, herkes çalışmak istiyor.

Bir Prens Çoban Oluyor

Edwina Howard. Çeviri Elif Dinçer

Özel Gebze Eğitim Kurumları Öz-Ge Gündüz Bakımevi YILDIZLAR GRUBU ARALIK

Bahar Ateşi Evet! Hayır! Belki? Ne? Merhaba.

Bir Ayakkabı Hikayesi - Genç Gelişim Kişisel Gelişim

Bilgi güçtür. Sevdiğiniz kişiyi dinleyin ve kendinizi eğitin.

ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI. Refik Durbaş. Öykü KURABİYE EV. Resimleyen: Burcu Yılmaz

Çocuklar için Kutsal Kitap sunar. Aldatıcı Yakup

KÜÇÜK UYKULAR BAHÇESİ


Ali VAROL'un Blog Sitesi

Asker hemen komutanı süzerek cevap vermiş; 1,78! Komutan şaşırmış;

Doğuştan Gelen Haklarımız Sadece insan olduğumuz için doğuştan kazandığımız ve tüm dünyada kabul gören yani evrensel olan haklarımız vardır.

yaşam boyu bağlanırsanız.

Şimşon, Tanrı nın Güçlü Adamı

Hazırlayan: Saide Nur Dikmen

Hazırlayan: Saide Nur Dikmen

İletişim Yayınları 2472 Çağdaş Türkçe Edebiyat 426 ISBN-13: İletişim Yayıncılık A. Ş. 1. BASKI 2017, İstanbul

"Satmam" demiş ihtiyar köylü, "bu, benim için bir at değil, bir dost."

Çocuklar için Kutsal Kitap. sunar. Aldatıcı Yakup

Çocuklar için Kutsal Kitap sunar. Şimşon, Tanrı nın Güçlü Adamı

Agape Kutsal Kitap - God's Love Letter Scriptures

Hazırlayan: Saide Nur Dikmen

Benzetme ilgisiyle ismi nitelerse sıfat öbeği, fiili nitelerse zarf öbeği kurar.

TOPLANTI BİLGİLERİ MUTLU GÜNLERİMİZ KONUKLARIMIZ

Delal Arya HEYECANLI KİTAPLAR. Serüven. Resimleyen: Mert Tugen YEDİ DENİZLERDE 2. 2 Basım İSKELET SAHİLİ NDEKİ SIR

Cadı böyle diyerek süpürgesine bindi. Daha yüz metre uçmadan. paldır küldür yere düştü. Ağaçtaki kargalar Gak gak diye güldüler.

ERASMUS BAHAR DÖNEMİ Accademia della Moda İtalya DİDEM ALTUNKILIÇ

Elişa, Mucizeler Adamı

tellidetay.wordpress.com

CİN ALİ İLE BERBER FİL

ANOREKTAL MALFORMASYON DERNEĞİ

ANKARA ÜNİVERSİTESİ TÖMER TÜRKÇE ÖĞRETİM ARAŞTIRMA VE UYGULAMA MERKEZİ TÜRKÇE SINAVI

ΣΔΛΙΚΔ ΔΝΙΑΙΔ ΓΡΑΠΣΔ ΔΞΔΣΑΔΙ. ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 2 ώρες ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 24 Μαΐοσ 2011 ΣΟ ΔΞΔΣΑΣΙΚΟ ΓΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΣΔΛΔΙΣΑΙ ΑΠΟ 8 (ΟΚΣΩ) ΔΛΙΓΔ. Τπογραφή καθηγητή:

Ben daha dokuz yaşında iken,bir gün kötü arkadaşıma kandım.mahallelerinde bulunan bir bahçeye girdik.

Skyros adasında Robert Brooke nin mezar taşındaki yazı

NURULLAH- Evet bu günlük bu kadar çocuklar, az sonra zil çalacak, yavaş yavaş toparlana bilirsiniz.


2- Takside. Türk kadınla Alman kadın aynı yerden taksiye bindiler aynı mesafeyi gidip aynı yerde indiler.

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI UÇAN BALONLAR VE SİHİRLİ ELLER SINIFLARI NİSAN AYI EĞİTİM PROGRAMIMIZ

Bu konuda daha kim bilir ne yöntemler bulunacak? Tüm Kişisel Gelişim Uzmanı Meslektaşlarımı ve dostlarımı WC-TERAPİ çalışmalarına bekliyorum!

edersin sen! diye ciyaklamış cadı. Bunun hesabını vereceksin! Kadının kocası kendisini affetmesi için yarvarmış cadıya. Karısının bahçedeki marulları

Birinci kadın; Oğlunun çok hareketli olduğunu, ellerinin üzerinde dakikalarca yürüyebileceğini söyledi.

Gülmüştü çocuk: Beni de yaz öyleyse. Yaz ki, kaybolmayayım! Ben babamı yazmamıştım, kayboldu!

Ördek Davranış - Genç Gelişim Kişisel Gelişim

Çocuklar için Kutsal Kitap sunar. Tanrı İbrahim in Sevgisini Deniyor

.com. Faydalı Olması Dileklerimizle... Emrah&Elvan PEKŞEN

MERAKLI KİTAPLAR. Alfabe

Tanrı İbrahim in Sevgisini Deniyor

Gidyon un Küçük Ordusu

Jacob James. Ocak, 2006 Kaptana Ne Oldu?

TOPLANTI BİLGİLERİ MUTLU GÜNLERİMİZ KONUKLARIMIZ

Dört öğrenci sabahleyin uyanamamışlar ve matematik finalini kaçırmışlar, ertesi gün hocalarına gitmişler, zar zor ikna etmişler. Arabaya bindik yolda

DÜZEY B1 Avrupa Konseyi Ortak Dil Ölçütleri Çerçevesinde BÖLÜM 4 SINAV GÖREVLİSİNİN KİTAPÇIĞI. Dönem Kasım 2009 DİKKAT

Küçüklerin Büyük Soruları-3

BOZCAADA YA SIĞINDILAR

KOKULU, KIRIK BİR GERÇEĞİN KIYISINDA. ölüler genelde alışık değiliz korkulmamaya, unutulmamaya... (Özgün s.67)

Kalbinize İyi Bakmak. Kalp Damar Hastalıklarından Korunmada Etkili Yöntemler Fikret Mert Acar SMMMO Bodrum

Elvan & Emrah PEKŞEN

Her gun. yeni bir. macera

MATEMATİK ÖYKÜLERİ BİLGİÇ İLE SAYGIÇ NEŞELİ

Topluluk Zorlukla Kar ıla ıyor

tellidetay.wordpres.com

BARIŞ BIÇAKÇI Aramızdaki En Kısa Mesafe

Transkript:

2

Daniel Defoe Robinson Crusoe Remzi Kitabevi

robinson crusoe / Daniel Defoe Özgün adı: Robinson Crusoe Türkçe çeviri: Remzi Kitabevi, 2011 Her hakkı saklıdır. Bu yapıtın aynen ya da özet olarak hiçbir bölümü, telif hakkı sahibinin yazılı izni alınmadan kullanılamaz. Türkçesi: Erol Erduran Kapak resmi: Ertuğrul Edirne İç resimler: N. C. Wyeth Kapak düzeni: Ömer Erduran ısbn 978-975-14-1765-7 cep boy birinci basım: Şubat 2017 Remzi Kitabevi A.Ş., Akmerkez E3-14, 34337 Etiler-İstanbul Sertifika no: 10705 Tel (212) 282 2080 Faks (212) 282 2090 www.remzi.com.tr post@remzi.com.tr Baskı ve cilt: Seçil Ofset 100. Yıl Mah., Matbaacılar Sitesi 4. Cad. No: 77, Bağcılar-İstanbul Tel (212) 629 0615 Sertifika no: 12068 4

1 İngiltere nin York kentinde 1632 yılında doğmuşum. Almanya nın Bremen kentinden gelen bir yabancı olan babam ilk önce Hull a yerleşmiş. Ticaretle uğraşıp iyi para kazanmış. Sonra ticareti bırakıp York a taşınmış. Annemle evlenmiş. Annem York ta Robinsonlar diye anılan iyi bir ailenin kızıymış. Babamın soyadı da Kreutznaer miş. Bu nedenle bana da Robinson Kreutznaer adını vermişler. Ancak İngiltere de sözcükler değişik değişik söylenirler. Bize Crusoe diyorlar. Biz de soyadımızı öyle yazıyoruz. Dostlarım da beni Robinson Crusoe diye çağırıyorlar. Ailemin üçüncü oğluydum. Daha pek erken yaşlarda beynimde dış ülkelere açılma düşünceleri gezinmeye başlamıştı. Denizlere çıkmak istiyor, başka hiçbir şeyden mutluluk duymuyordum. Babamın isteklerine, hatta emirlerine; annemin ve arkadaşlarımın beni vazgeçirme çabalarına bütün gücümle karşı çıkıyor, sanki beni gelecekte bekleyen acı günlere kendi kendimi itiyordum. Babam akıllı, ağırbaşlı bir adamdı. Beni amacımdan caydırmak için zaman zaman gerçekçi, güzel 5

öğütler veriyordu. Bir sabah yine odasına çağırdı. Denizci olma isteğimden hâlâ vazgeçmediğimi öğrenmişti. Niçin baba evini, anayurdunu bırakıp gitmek istiyorsun oğlum? diye sordu. Kendi ülkende çalışarak bol para kazanabilirsin. Ancak yapacak hiçbir iş bulamayanlar ya da yüksek amaçları olanlar macera peşinde koşarlar. En büyük acı ve talihsizlikleri de bunlar yaşar. En iyisi macera peşinde koşmamak, hayatın sana doğuştan bağışladığı şeylere yüz çevirmemektir. Ekmeğini kolayca kazanabilir ve iyi yaşayabilirsin. Ama bütün bunları bırakır, aptalca bir iş yaparsan Tanrı seni bağışlamaz. Çevrende seni iyi yola döndürecek kimse kalmayınca da Tanrı nın buyurduğunu yapmadığına pişman olursun. Bu konuşma beni gerçekten etkilemişti. Uzaklara gitmeyi artık düşünmemeye karar verdim. Ancak konuşmanın etkisi birkaç gün sonra silinmeye başladı. Denizlerde beni çeken bir şey vardı. Babamın dileğine uyup yurdumda kalmam ve beni bekleyen hayatı kabul etmem bana imkânsız görünüyordu. Birkaç hafta sonra oradan uzaklaşmayı yine düşünmeye başlamıştım. Ancak bu düşüncemi bir yıl boyunca gerçekleştiremedim. Bu arada çalışmam için yapılan önerilere büyük bir dirençle kulaklarımı tıkamayı sürdürdüm. Bir gün Hull daydım. Oraya şöyle bir dolaşmaya 6

Babamın dileğine uyup yurdumda kalmam ve beni bekleyen hayatı kabul etmem bana imkânsız görünüyordu. 7

gitmiştim. Hiç de kaçmak gibi bir amacım yoktu. Bir arkadaşıma rastladım. Babasının gemisiyle Londra ya gidiyorlarmış. Kendileriyle gitmem için beni yüreklendirdi. Ben de ne anneme ne babama haber vererek, ilk fırsatta onlara yazarım diyerek ve kimseye danışmadan 1 Eylül 1651 günü Londra ya doğru yelken açan gemiye bindim. Sanırım, hiçbir genç serüvencinin talihsizliği benimki kadar hızlı başlamamış, benimki gibi uzun sürmemişti. Limandan daha yeni çıkmıştık ki rüzgâr birden pek sert esmeye, dalgalar ürkütücü bir biçimde kabarmaya başladı. Daha önce hiç denize çıkmamıştım. Deniz tutmuştu, dehşet içindeydim. Ben ne yaptım? diye kara kara düşünmeye başladım. Tanrı hiç gecikmeden cezamı veriyordu, hem de çok haklı olarak! Baba evini terk etmekle büyük günah işlemiştim. Anamın, babamın öğütlerini, babamın yalvarmalarını, anamın gözyaşlarını hatırladım. Bu öğütlere kulak vermediğim, anama, babama acı çektirdiğim için vicdanım beni kınıyordu. Bu arada fırtına artmış, deniz yükselmişti. Birkaç gün sonra göreceğim yüksek dalgaların yanında bunlar hiç kalıyormuş. Ancak ilk gün bu kadarı da beni etkilemeye yetmişti. Henüz çiçeği burnunda bir denizci olduğum için dalgalar konusunda hiçbir şey bilmiyordum. Her dalganın bizi yutacağını sanıyor, geminin dalgalara gömülerek her aşağıya inişinde bir daha yukarıya çıkamayacağımızı düşünüyordum. 8

Korkular içinde kıvrandığım bu dakikalarda yeminler ettim. Tanrı canımı bağışlarsa, ayaklarım karaya basar basmaz hemen evime, anama, babama koşacaktım. Bir daha da ömrüm boyunca hiçbir gemiye adım atmayacaktım. Bu bana ders olsundu, başıma böyle işler açmayacaktım. Babamın öğütlerinin ne kadar yerinde olduğunu anlamış, yaptıklarıma pişman olmuştum. Bu düşüncelerim fırtına boyunca ve fırtına dindikten sonraki gün devam etti. Ertesi gün rüzgâr hafiflemiş, deniz sakinleşmişti. Akşama doğru hava açtı, rüzgâr iyice kesildi. Bunu güzel bir gece izledi. Ertesi sabah da güzel ve güneşli bir gün oldu. Çarşaf gibi bir denizin üzerindeydik. Pek hafif bir rüzgâr vardı. Güneş pırıl pırıldı. O gün çok rahat bir yolculuk yaptık. Gece de güzel uyudum. Uyandığımda midem bulanmıyordu. Pek keyifliydim. Bir gün önceki kaba dalgalı, korkunç denizin, bu denli kısa bir zaman sonra, böylesine sakin ve güzel oluşuna şaşıyordum. Fırtına sırasında vermiş olduğum kararların gene de etkisi altındaydım. Ne var ki, arkadaşımın yanıma gelişinden kısa bir süre sonra her şey yeniden değişiverdi. Beni bu yolculuğa sürükleyen de o değil miydi zaten? Omzuma vurarak: Fırtınayı atlattık. Şimdi nasılsın bakalım? diye sordu. Herhalde çok korkmuşsundur. Sonra da bütün denizcilerin yaptığını yaptık. 9

Bana içki verdi ve birlikte içtik. Daha bir kadeh içer içmez sarhoş oldum. Böylece tüm pişmanlığımı, gelecekle ilgili kararlarımı o kötü gecenin karanlığına gömdüm. * * * Denize açıldıktan altı gün sonra Yarmouth Körfezi ne girdik. Daha sonraki yolculuğumuz boyunca hava durgun gitmişti. Rüzgâr hem azdı, hem de ters yönden esiyordu. Bu yüzden de fırtınalı geceden sonra pek az yol almıştık. Elverişli bir rüzgâr çıkmasını beklemek üzere bu körfezde demirlemek zorunda kaldık. Yedi-sekiz gün orada yattıktan sonra, sekizinci gün yeniden denize açıldık. Çok geçmeden, gerçekten korkunç bir fırtına patladı. Usta denizcilerin bile yüzlerinden şaşkınlık ve korku okunuyordu. En çok güvendiğimiz kaptanımızın bile yanımdan gelip geçerken, kendi kendine usulca Tanrım bize acı! diye bir şeyler söylediğini duyuyordum. Çok korkuyordum. Kamaramdan çıkıp dışarıya baktım. Hiç böyle korkunç bir hava görmemiştim. Deniz göklere çıkıyor, ardından okyanus üzerimize boşanıyordu. O sırada yanımızdan geçen çok yüklü iki gemi gördüm. Direkleri kırılmıştı ve gemi dalgalarla sürükleniyorlardı. Az sonra tayfaların konuşmalarından bunların birinin battığını duydum. Denizin üzerinde olan her şey tehlikedeydi. Yüklü olan gemilerin durumu ise daha da tehlikeliydi. Benim ne durumda olduğumu herhalde kestirebi- 10

lirsiniz. Daha ilk fırtınada ödü kopan genç ve acemi bir gemiciydim. Öteki gemicilere bakılırsa daha başımıza gelecek çok şey vardı. Tekne sağlamdı ancak çok yüklüydü. Gemiciler arada bir, Gemi batacak! diye bağrışıyorlardı. Fırtına azıttıkça azıtmıştı. Kaptan, Lostromo ve bazı tayfalar dua ediyorlar, hepimiz geminin her an dibe inmesini bekliyorduk. Nitekim bir süre sonra ambar görevlisi olan tayfa: Gemi su alıyor! diye bağırmaya başladı. Bütün tayfalar pompaların başına çağrıldı. Bunun üzerine, ben de kendimi toparlayıp pompanın başına gittim. Canla başla çalışmaya başladım. Neyse ki fırtına biraz hafifliyor gibiydi. Ama bir liman buluncaya kadar dayanma ihtimalimiz yoktu. Kaptan önümüzdeki gemiye imdat işareti göndererek yardım istedi. Çok şükür bu gemi, tehlikeyi göze alarak, bize bir filika gönderdi. Filika gemiye yaklaştıysa da içine atlamamız ya da teknenin bizim bordoya yanaşması imkânsız gibiydi. Filikadakiler tüm güçleriyle kürek çekiyorlar, bizi kurtarmak için kendi canlarını tehlikeye atarak ellerinden geleni yapıyorlardı. Sonunda bizimkiler ucuna can simidi bağlı bir ip attılar. Adamlar büyük bir çabadan sonra ipi yakalamayı başardılar. Biz de ipi çekerek onları geminin bordasına yanaştırdık ve filikanın içine doluştuk. Ne var ki bu defa da bize filika gönderen kurtarıcı 11

gemiye yanaşmamız mümkün olmadı. Filikayla kıyıya yönelmekten başka çare yoktu. Böylece yarı kürek çekerek, yarı sürüklenerek kuzeye doğru kaymaya başladık. Kıyı boyunca gidiyor, kayalar arasında yanaşacak bir yer arıyorduk. Ayrılalı on beş dakika kadar olmuştu ki bizim geminin battığını gördük. Bu arada kürek başındakiler filikayı kıyıya yanaştıracak bir yer bulmuşlardı. Filikamız dalgalarla yükseldikçe kıyıdaki fenerin yanında, bize yardım için koşuşan insanlar gördük. Ancak buraya bir türlü yanaşamıyorduk. Feneri geçince kıyı batıya dönüp orada bir yamaç oluşturuyordu. İşte bu yamaç rüzgârın hızını biraz kesti de biz de sağ salim karaya çıkabildik. Oradan yürüyerek Yarmouth a vardık. Felakete uğradığımız için kentin ileri gelen görevlileri bize büyük insanlık gösterdiler; yatacak yer buldular. Sonra tüccarlar ile gemi sahipleri Londra ya gitmemize ya da Hull a dönmemize yetecek kadar para verdiler. Aklımı başıma alıp da Hull a geri dönseydim ne iyi olurdu! Ama eve dönmek istemiyordum. Kısa bir süre sonra, yaşadığım bu felaketi unutmaya başladım. Sonunda eve dönme düşüncelerini aklımdan tamamen kovmuş, yeni bir yolculuğa çıkma yollarını araştırmaya başlamıştım. 12

2 Başlangıçta beni yüreklendirmiş olan arkadaşım, yani kaptanın oğlu, artık çekingen davranıyordu. Yarmouth ta ayrı ayrı yerlerde kaldığımızdan görüşememiştik. Yeniden bir araya geldiğimizde onda bir değişiklik sezdim. Çok üzgün görünüyordu. Nasılsın? diye sorduktan sonra beni babasına tanıttı. Baba evinden uzak kalıp kalamayacağını denemek için bu yolculuğa çıkmış, diyordu. Babası bana: Sen bir daha denize çıkma delikanlı, dedi. Gemimiz battı. Bu senin için bir işaret olmalı Hem de açık seçik bir işaret! Bunu kafana sokmalısın. Neden efendim? diye sordum. Siz de bir daha denize açılmayacak mısınız? O başka! dedi, Denizlere açılmak benim işim. Sen ise kendini bir kez denemek için katılmışsın bize. Bu kafada direnirsen başına neler geleceğini gördün. Belki de her şey senin yüzünden oldu. Bir daha benim gemime adımını atamazsın. Bunun üzerine onlardan ayrıldım. Kaptanı da, oğlunu da bir daha görmedim. Cebimde biraz param vardı. Londra ya gittim. Yolda olsun, Lond- 13

ra da olsun, kendi kendimle savaşıp durdum. Eve mi dönmeliydim, yoksa yeniden denizlere mi açılmalıydım? Eve dönmek istiyordum; ancak anamdan, babamdan olduğu kadar komşulardan da utanıyordum. Kim bilir nasıl alay konusu olacaktım! O günden bu yana sık sık düşünmüşümdür: Gençler, yanlışlık yapmaktan değil de pişmanlıklarını göstermekten utanıyorlardı. Böylece ne yapmam gerektiğini bilemeden bir süre geçti. Eve dönmek istemiyordum. Başıma gelen felaketi ise tamamen unutmuştum. Londra da iyi dostlar bulmak kaderimde varmış besbelli. O günlerde başıboş, yolsuz biriydim. Böyle birinin iyi dost bulması pek kolay değildir. Önce bir kaptanla tanıştık. Adam Gine de bulunmuş. Orada pek başarılı işler çevirmiş. Bir kez daha gitmeye kararlıymış. O günlerde ben hoşsohbet biri olduğumdan adam anlattıklarımdan hoşlandı. Dünyayı gezmek istediğimi öğrendi. Gine yolculuğuna katılmayı dilersem hiç masraf etmeyeceğimi söyledi. Ayrıca da sofra arkadaşı, dostu olurmuşum. Satmak için yanıma bir şeyler almalıymışım. Eğer işler iyi giderse bunları Gine de satabilirmişim. Kaptanın önerisini hemen kabul ettim. Çok iyi bir adamdı. Yanımda oldukça az bir para vardı. Bununla, gideceğimiz yerdeki yerlilerin hoşlanacağı incik boncuk ve süs eşyası aldım. Bu yolculuk benim için hem başarılı, hem de 14

çok yararlı oldu. Kaptan bana denizcilik için gerekli matematiği ve gemicilik bilgilerinin hepsini öğretti. O öğretmekten, ben de öğrenmekten hoşlanıyordum. Bu yolculuk sırasında iyi bir tüccar da olmuştum. İngiltere ye elimde iki buçuk kiloluk altın tozuyla döndüm. Bu da bana Londra da 300 İngiliz lirası kadar bir para kazandırdı. Bu para, daha sonra beni mahveden birtakım amaçlar peşinde koşmama yol açtı. İngiltere ye döndükten hemen sonra kaptan dostum öldü. Çok üzüldüm. Gemi yeniden Gine ye gidecekti. Bu yolculuğa bir kez daha çıkmaya karar verdim. Kaptan ölünce bir önceki yolculukta ikinci kaptan olan adam şimdi geminin kaptanı olmuştu. Yolculuğa birlikte çıktık. Ölen kaptanın dul kalan eşine 200 İngiliz lirası bıraktığım için yanımda 100 İngiliz lirasından az bir para kalmıştı. Bu ikinci yolculukta başıma çok daha korkunç felaketler geldi. Gemimiz Kanarya Adaları na doğru ilerliyordu; daha doğrusu Kanarya Adaları ile Afrika kıyılarının ortasındaydı. Sabah karanlığında, bir Fas korsan gemisinin son hızla bizi izlediğini görünce şaşırdık. Yelkenlerimizin hepsini açtık. Ancak korsan gemisi gittikçe yaklaşıyordu. Birkaç saat sonra yakalanacaktık besbelli. Toplarımızı korsan gemisine çevirip ateş ettik. Onlar da bize karşılık verdi ve bu konuda bizden daha başarılıydılar. Sonunda gemimize yanaştılar. Canımızı dişimize takarak onlarla 15

göğüs göğüse dövüştük. Bizden üç kişi öldü, sekiz kişi yaralandı. Gemimiz büyük hasar gördü. Teslim olmak zorunda kaldık. Bizi tutsak edip kendi limanlarına götürdüler. Korktuğum kadar kötü davranmadılar bana. Korsan gemisinin kaptanının özel tutsağıydım ben. Çünkü onun işine yarayacak kadar genç ve çeviktim. Ancak tüccarlıktan köleliğe düşmek beni çok bunaltmıştı. Babamın söylediklerini anımsıyordum. İşim bitikti. Meğer bu, ileride çekeceğim acıların yanında hiç kalırmış. Hep kaçmayı düşünüyordum. Ama bu mümkün görünmüyordu. İki yıl böyle geçti. Kaçmak için bir fırsat yakalayamadım. Bir gün o fırsat kendiliğinden ortaya çıktı. Bizim geminin filikasına çarpışmada bir şey olmamıştı. Korsan Kaptan bu filikayı kendine ayırmış, içine minik bir kamara yaptırmıştı. Kamarada bir iki kişinin yatacağı kadar yer, yemek yiyeceği bir masa ve içkilerini, pirincini, ekmeğini, kahvesini koyduğu bir dolap vardı. Kaptan bu filikayla sık sık balığa çıkıyordu. Balık tutmakta usta olduğum için beni hep yanında götürürdü. Bir gün gezinti için mi balık tutmak için mi bilemeyeceğim, filikayı gene hazırlattı. O bölgenin ileri gelenlerinden birkaç Faslı yı da yanında götürecekti. Gece, filikaya her zamankinden daha çok yiyecek gönderdi. Sonra beni çağırdı. Kurşunlarıyla birlikte üç tüfek hazırla, dedi. 16

Balığın yanı sıra kuş da avlamayı düşünüyorum. Sen tekneyi yıka, temizle. Biz sabahleyin geliriz. Tekneyi güzelce yıkadım. Konukları ağırlamaya yarayacak her şeyi hazır ettim. Ertesi sabah beklemeye başladım. Çok geçmeden kaptan göründü. Yalnızdı. Konukları yoktu; akşam yemeğe geleceklermiş. Kaptanın gemicilerinden bir Faslı ile Zuri adında bir köle ve ben, üçümüz balığa çıkacakmışız. İyi bir masa hazırlanabilmesi için de bol bol balık tutmalıymışız. Gözlerim parlamıştı. Karşıma umduğumdan daha iyi bir fırsat çıkmıştı. Hemen kaçışımı planlamaya başladım. Evet, bulunmaz bir fırsattı bu! Kamaralı bir tekne elimin altındaydı. Kaptan yoktu. Benimle birlikte gönderdiği Zuri yi ve gemiciyi kolayca atlatabilirdim. Kaçmayı iyiden iyiye kafama koydum. Gerçi nereye gideceğimi bilmiyordum ama, bunu düşünmüyordum bile. Buradan uzaklaşayım da, neresi olursa olsun! diyordum. Gemiciye: Akşama kadar dolaşır, çok çok balık tutarız. dedim. Bu arada, karnımız acıkacak elbet. Kaptanın filikadaki yiyeceklerine el süremeyiz. İkiniz birlikte gidin tekneye bizim için yiyecek, içecek bir şeyler getirin, dedim. Doğru! diyerek, yiyecek almak için yanımdan uzaklaştılar. Onlar gelinceye kadar da ben gidip büyük bir topak balmumu, bir kangal ip, bir balta, bir çekiç 17