- Adres Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ Zapis adresu w Wielkiej Brytanii i Irlandii: miejscowość hrabstwo kod pocztowy The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8 Zapis adresu w Kanadzie: miejscowość + prowincja kod pocztowy Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018 Bay J. Rhodes Rhodes & Rhodes A.Ş. 212 Silverback Drive Kaliforniya Springs CA 92926 Sayın Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ İdari Müdür Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Bayan Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Strona 1 15.11.2017
Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680 Zapis adresu w Nowej Zelandii: przedmieście/numer ulicy/skrytka pocztowa miejscowość + kod pocztowy Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam Zapis adresu w Polsce: nazwa + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość Bayan L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul - Wstęp Geachte heer President Sayın Başkan, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Geachte heer Sayın yetkili, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Geachte mevrouw Sayın yetkili, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Strona 2 15.11.2017
Geachte heer, mevrouw Sayın yetkili, Formalny, nie wiemy, kim jest odbiorca. Używamy zwrotu w liczbie mnogiej Geachte dames en heren Sayın yetkililer, Formalny, adresowany do kilku osób, których nie znamy, bądź do całego wydziału. Używamy tego samego zwrotu, co przy nieznanym odbiorcy Geachte dames en heren Formalny, odbiorca bądź odbiorcy są nam całkowicie nieznani Geachte heer Jansen Formalny, odbiorcą jest mężczyzna o znanym nam nazwisku Geachte mevrouw Jansen İlgili şahsa / makama, Sayın Ahmet Bey, Sayın Nihal Hanım, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, zamężna Geachte mevrouw Jansen Sayın Ayşe Hanım, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, niezamężna Geachte mevrouw Jansen Sayın Melek Hanım, Formalny, odbiorcą jest kobieta o znanym nam nazwisku, nie znamy jej stanu cywilnego Beste meneer Jansen Mniej formalny, nie jest to pierwszy kontakt Sayın Ahmet Turgan, Beste Jan Sevgili Ali, Nieformalny, kiedy osoby są ze sobą zaprzyjaźnione, nie jest powszechny Wij schrijven u naar aanleiding van... Formalny, pisany w imieniu całej firmy Wij schrijven u in verband met... Formalny, pisany w imieniu całej firmy... konusuyla ilgili olarak size yazıyoruz.... konusuyla bağlantılı olarak size yazıyoruz. Met betrekking tot......'e istinaden Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy Strona 3 15.11.2017
Ten aanzien van......'e atfen Formalny, nawiazujący do czegoś związanego bezpośrednio z firmą, z którą się kontaktujemy Ik schrijf u om na te vragen over...... hakkında bilgi edinmek için yazıyorum. Mniej formalny, w imieniu własnym, ale jako pracownik firmy Ik schrijf u uit naam van... Formalny, kiedy piszemy w imieniu drugiej osoby Uw bedrijf werd mij door... zeer aanbevolen... Formalny, zwrot uprzejmy... adına yazıyorum. Şirketiniz... tarafından sıkça tavsiye edildi. - Rozwinięcie Zou u het erg vinden om... Rica etsem acaba... Formalna prośba, niezobowiązująco Zou u zo vriendelijk willen zijn om... Anlayışınıza sığınarak soruyorum... Formalna prośba, niezobowiązująco Ik zou het zeer op prijs stellen als... Çok minnettar kalırdım eğer siz... Formalna prośba, niezobowiązująco Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over... Formalna prośba, bardzo uprzejmie... hakkında daha detaylı bilgi gönderebilirseniz çok minnettar kalacağız. Ik zou u zeer dankbaar zijn als u... Çok müteşekkir kalırdım eğer... Formalna prośba, bardzo uprzejmie Zou u mij alstublieft... kunnen sturen... Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van... Rica etsem bana... gönderebilir misiniz?...'i almak/elde etmek ile ilgileniyoruz. Strona 4 15.11.2017
Ik zou u willen vragen, of... Kunt u... aanbevelen... Zou u mij alstublieft... kunnen toesturen... Formalna prośba, bezpośrednio U wordt dringend verzocht... Formalna prośba, bardzo bezpośrednio...'ın olup olmadığını size sormak zorundayım....'ı tavsiye edebilir miydiniz? Rica etsem bana...'ı gönderebilir misiniz? Acil olarak... yapmanız rica olunur. Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als... Çok memnun olurduk eğer..., w imieniu firmy Wat is uw huidige catalogusprijs voor... Formalna, określona prośba, bezpośrednio Wij zijn geïnteresseerd in... en wij zouden graag willen weten... Formalne zapytanie, bezpośrednio Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u... produceert... Formalne zapytanie, bezpośrednio... için şu anki liste fiyatınız nedir?... ile ilgileniyoruz ve...'ı bilmek isterdik. Reklamınızdan anladığımız kadarıyla... üretiyorsunuz. Het is ons oogmerk om... Bizim niyetimiz şudur ki... Formalne oświadczenie woli, bezpośrednio Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en... Teklifinizi dikkatlice inceledik ve... Formalna informacja o pozytywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji Wij moeten u helaas meedelen dat... Üzgünüz ki... Formalna informacja o negatywnym rozpatrzeniu złożonej propozycji - Zakończenie Strona 5 15.11.2017
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken. Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn. Bij voorbaat dank. Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen. Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken. Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat... Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen. Ik verheug mij op de samenwerking. Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak. Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken. Formalne, bezpośrednie Daha fazla yardıma ihtiyacınız olursa lütfen benimle irtibata geçin. Daha fazla yardımda bulunabileceğimizi düşünüyorsanız lütfen bize bildirin.... için size şimdiden teşekkür ediyorum. Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen çekinmeden benimle irtibata geçin. Bu konuyla olabildiğince çabuk ilgilenirseniz çok minnettar kalırım. Lütfen mümkün olduğunca çabuk cevap veriniz çünkü... Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa benimle rahatça iletişime geçebilirsiniz. Beraber çalışmayı sabırsızlıkla bekliyorum. Bu konudaki yardımınız için teşekkür ederim. Bu konuyu sizinle görüşmeyi sabırsızlıkla bekliyorum. Mocht u meer informatie nodig hebben... Daha fazla bilgi isterseniz... Formalne, bezpośrednie Strona 6 15.11.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Język biznesu Wij waarderen u als klant. Formalne, bezpośrednie Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is... Formalne, bardzo bezpośrednie Ik hoor graag van u. Mniej formalne, uprzejme Met vriendelijke groet, Formalne, odbiorca nie jest nam znany Sizinle iş yaptığımız için mutluyuz. Lütfen benimle irtibata geçin - telefon numaram... En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle. Saygılarımızla, Met vriendelijke groet, Saygılarımla, Formalne, powszechnie używane, odbiorca jest nam znany. Możemy użyć tych samych zwrotów, co przy nieznanym odbiorcy Hoogachtend, Formalne, rzadziej używane Saygılar, Met de beste groeten, Saygılarımla, Nieformalne, między partnerami w biznesie mówiącymi do siebie po imieniu Groeten, Saygılar, Nieformalne, między partnerami w biznesie, którzy często ze sobą pracują Strona 7 15.11.2017