FRANSIZCA ADIM İLK. Ferhat YILDIZ
|
|
|
- Chagatai Candemir
- 10 yıl önce
- İzleme sayısı:
Transkript
1 1 FRANSIZCA İLK ADIM Ferhat YILDIZ
2 Bu eserin her türlü yayım ve dağıtım hakkı Ferhat YILDIZ A aittir. [email protected] 2
3 ÖNSÖZ Kitaplarımı yazarken bana inancını kaybetmeyen arkadaşlarıma, bugüne kadar bana her zaman destek olmuş olan kardeşlerim Nilgün, Sibel, Olcay ve annem Nazlı Yıldız ile Babam Kasım Yıldız a, Kerstin Frühwirth ve adını buraya sığdıramadığım bütün arkadaşlarıma Teşekkür ederim. DİL NASIL ÇALIŞILMALI İnsan beyni bilgisayara benzer ama tabi bazı farklılıklar da vardır. Yapılan araştırmalar göstermiştir ki insanların farklı hafıza türleri vardır. Bu sebepten dolayı birinin çok kolay öğrendiği bir konuyu başka biri öğrenmekte zorluk çekebilir. Birisi bir şarkıyı bir kere dinleyip arkasından kendisi ezbere söyleyebilirken, benim gibi birinin bunun için özel bir çaba sarf etmesi gerekir. Yani içinizden bazıları bir dili çok hızlı öğrenirken bazılarınız bu konuda yavaş ilerleyebilirsiniz. Ama ümitsizliğe hiç kapılmayın eğer bu yazdıklarımı şu an okuyabiliyorsanız annenizden de olsa bir dil öğrenmişsiniz demektir ve başka bir dili de öğrenebilirsiniz. İnsan beyni bir bilgisayardaki gibi ana (kalıcı) bellek ve ön (geçici) bellek olmak üzere iki kısımdan oluşur. İnsanoğlu yaşadığı gördüğü okuduğu hiçbir şeyi unutmaz aslında, tek sorun beyinde nerede kayıt altına alındığının bilinmemesidir. Beyinde nöron adı verilen hücreler vardır ve bu hücrelerin sayısı milyarlarla ölçülür. Bu nöron adı verilen hücrelerin bir ağaç dalları ve kökleri gibi uzanan uzantıları vardır. Bu uzantılar diğer nöron hücreleriyle bağlantı halindedir. Elektriksel sinyallerle kendi aralarında veri alışverişi yapmaktadırlar. Biz ne kadar kitap okur, beyin geliştirici aktiviteler yaparsak beyindeki nöron sayısıda o oranda artar. Size bugüne kadar bir dil öğrenmenin zor olduğu, matematiğin zor olduğu, fiziğin zor olduğu, hayatta bir çok şeyin zor olduğu gibi şeyler dikte edilmiştir. Siz de bir süre sonra bu söylenenlere inanmışsınızdır ve kendinizi artık nasıl olsa zor ben öğrenemem diye avutur durursunuz. Bugün ana dilimle beraber 8 dil konuştuğumu söylediğimde insanlar önce yalan söylediğimi sonra gerçekten konuştuğumu gördüklerinde ise dahi olduğumu düşünmektedirler. Çocukluk arkadaşlarım ise lise yıllarında orta halli bir öğrenci olan benim nasıl olurda yıllar sonra bir süperman a dönüştüğüme kendileri de hayret ederler. Halbuki benim böyle olmamın iki küçük sırrı var 1. Çok tekrar 2. Çok tekrarı yapacak disiplin. 3
4 Bilinmeyenden korkarız ya da bilinmeyenin zor olduğunu sanırız. Sorun bilinmeyene neresinden ve nasıl başlayacağımızdır. Bugüne kadar yazılan dil kitapları öğrenmedeki en temel öğe olan tekrar üzerine kurulmadığı, bir ev inşa eder gibi temelden çatıya doğru gitmediği için dil öğrenen öğrenciler çok zorlanırlar. Bazıları karşılarına çıkan bir sürü gramer kuralını kafalarında bir yere oturdamadıkları için dil öğrenmeyi bırakırlar. Bugüne kadar bir çok dil kitabı satın aldım ve binlerce lirayı dil öğrenmek için harcadım. Satın aldığım kitapların çoğunu çöpe atmak zorunda kaldım çünkü bana hiçbir yarar sağlamıyorlardı. Gittiğim kurslarda hiçbir şey anlamadım çünkü bana kitaplardaki gibi günlük hayattan uzak olan bir dil öğretmeye çalışıyorlardı ve en önemsiz ama en zor olan yerden başlıyorlardı. Elimde geriye kalan kitapların iyi yönlerini bir araya getirerek ve sürekli tekrar ederek dil öğrenmede uzun zamanda da olsa başarılı oldum. Elinizdeki bu kitap sizlere tek bir kitaptan öğretmensiz dil öğretmeyi hedeflemektedir. Tek yapmanız gereken baştan başlayarak okumak ve sürekli ileri gitmektedir. Anlamaya gayret etmeyin sadece okuyun beyniniz dil öğrenme işini siz istesenizde istemesenizde eğer okumaya devam ederseniz yapacaktır. Siz tekrar ettikçe beyinde yeni nöronlar oluşacaktır ve beyin bilgiler çok kullanıldığından dolayı nereye kaydettiğini bulmak için bir yol oluşturulacaktır. Siz tekrar ettikçe ilk başta bir kağnı hızında olan veri alışverişi tekrar sayısı arttıkça ışık hızına çıkacaktır. Bu kitaptan çalışırken sözlük kullanmanıza gerek yok. Alıştırma yapmanıza gerek yok. Artı hikaye kitabı almanıza gerek yok. Gramer kitapları almanıza gerek yok. Pratik konuşma kitapları almanıza gerek yok. Hepsi sizin bir dili kolay öğrenmeniz için bir araya toplanmıştır. Unutmayın çok tekrar ve çok tekrarı yapacak disiplin işin tek anahtarıdır. Hepinize başarılar dilerim. Ferhat Yıldız 4
5 Fransız alfabesi 7 Günlük konuşma kalıpları 10 Fransızca ilk adım 13 Fransızcada olumsuz cümle yapımı 14 Soru yapma 16 Est-ce que 16 Avec 22 Apprendre 26 De 27 Pour 31 Comprendre 33 Appeler 36 Rien ne 38 Faire 38 L article 39 Etre 40 Belirsiz tanım edatı un, une, de 43 L article indefini 45 L article defini 47 Fransızcada isimler 48 À qui? 48 Les jours de la semaine 56 Les mois de l'année 57 Les saisons 58 Les directions 58 L adjectif 58 Celui, celle 64 Cette 66 Chaque 67 Quel, quelle 68 Fransızcada isimleri çoğul yapmak 69 İyelik sıfatları çoğul hali 71 Tout 75 Habiter 76 Vivre 76 Rester 77 Impératif 78 Il y a 81 Aimer 85 Avoir 92 Connaître 97 Trouver 99 Chercher 104 Le chapeau échappé (okuma parçası) 106 Bonjour à tout le monde (okuma parçası)107 Verbes auxiliaires 108 Pouvoir 109 Aller&venir 112 Ils voyagent comment? 115 Les pays 117 Les langues 117 Vouloir 118 Devoir 120 Vouloir (conditionnel) 124 Penser 126 Sans 128 Parce que/car/puisque/comme 129 Tümcenin öğeleri 133 N'importe Prendre/manger/boir 136 Les repas (okuma parçası) 140 La nourriture (okuma parçası) 141 Le petit déjeuner (okuma parçası) 141 Jouer/faire 142 Sortir 144 Monter 145 Descendre 146 Samedi après-midi (okuma parçası) 147 Cesser 148 Ecouter 149 Ouvrir 150 Fermer 151 De, à 151 On 153 Kendini anlatma 156 Pour 160 Sans 162 Au lieu de 163 Devoir conditionnel 163 Voir 165 Lire/ecrire 166 La chambre de burak et de kaan 167 Notre maison (okuma parçası) 170 Je suis patrick (okuma parçası) 171 Je m appelle anne-sophie (okuma parçası)171 Je suis louise (okuma parçası) 172 Benim adım bradley (okuma parçası) 172 Yaşadığım yer (okuma parçası) 173 Önemli edatlar 175 Par 175 Ainsi 176 Alors 176 Donc 177 Après 178 Ensuite 179 Puis 179 Il s agit de 180 Contre 181 Sauf 182 Vers envers 183 Jusqu' à 184 Aimer bien 185 Achéter/vendre 186 Une semaine de moi (okuma parçası) 188 Le marchand de glaces (okuma parçası) 188 Futur proche 189 Voici les projets pour demain 191 Cher grand-père (okuma parçası) 192 Qu est-ce que tu vas faire dans la vie? 192 Salut kaan! (okuma parçası) 193 5
6 Passé composé 195 Je m appelle david beckham.(okuma parçası201 Le week-end dernier (okuma parçası) 202 Deux frères (okuma parçası) 202 Salut!! (okuma parçası) 203 Je m appelle sylvain. (okuma parçası) 204 Anniversaire (okuma parçası) 208 Les aventures d un petit poussin 209 Choisir 211 Perdre 212 Dépenser 213 Mettre 214 Commencer 215 Entendre 217 Demander 218 Repondre 219 Teléphoner 220 Attendre 220 Dönüşlü fiiller 221 Il faut 229 Il reste 230 Il vaut mieux 230 Il s'agit de 231 Avoir beau 231 Avoir l'air + sıfat 231 Ça vous dit? / ça vous dirait de...? 231 Partir 233 Le futur simple 235 Adverbes de quantité 241 Comparaison des adjectifs 245 Le degré positif 245 Le degré comparatif 245 Le comparatif d égalité 246 Le comparatif d infériorité 247 Le comparatif de supériorite 248 Le degré superlatif 249 Le superlatif relatif 249 Le supérlatif absolu 251 Trop/tres 252 Kurala uymayan sıfat dereceleri 253 Comparatif avec un nom 254 Comparatif avec un verbe 254 L adjectif numéral 255 Yılları gösteren sayılar 257 Saatler 258 Numeraux ordinaux 260 Combien? 261 Fois 263 Plaire 264 Manquer 265 De 267 A 272 Avant/ devant 274 Chez 275 Dans 276 Depuis/pendant/pour 277 Après & derrière 279 En 279 Entre 283 Par 284 Sur 284 Et... Et 285 Ou... Ou 286 Soit... Soit 286 Ne... Ni... Ni ne ne de 286 Le Paricipe 288 Imparfait 290 Passe composé & imparfait 294 Y & en 299 Olumsuz düşünce bildirme 304 Il y a eu un cambriolage! (okuma parçası)306 Ne pas / ne plus 307 Ne plus, ne rien 308 Passé récent 309 Edatlardan oluşan deyimler 311 À cause de 311 A force de 312 Afin de 312 À la faveur de 313 À côté de 313 Comme 314 Quand/lorsque/lors de/pendant 319 Même, mêmes 322 Tout 323 Le passe simple 327 Passé simple 332 Celui, celle, ceux, celles 336 İşaret zamirleri ce, ceci, cela, ca 338 Si 340 Le plus-que-parfait 343 Le futur anterieur 347 Conditionnel present 349 Le Conditionnel Passé 355 Je voudrais un hôtel (okuma parçası) 358 Amener, emmener, apporter, emporter 364 Le subjonctif present 365 Le subjonctif passé 366 Subjonctif 367 Différences d opinion (okuma parçası) 369 Impératif passé 376 (okuma parçaları)
7 Alphabet Français Fransız Alfabesi Fransızca alfabesiyle ve yazım kurallarıyla ilgili bir şey söylemek gerekirse biz Türkler için bir kabus olduğunu söylemem gerekir. Fransızca gramer yapısı yazılıp okunmasından kat kat daha kolaydır. Aynı şekilde okunan bir çok kelime yazılışta farklılık gösterebilir. Düşünün ki Rusça yazıp okumak bana göre Fransızca yazıp okumaktan daha kolaydır. Şimdi Fransızca dilinde ki harfleri görelim. Fransızca dilinde 26 harf bulunmaktadır. Fransızcadaki harfler ve okunuşları şöyledir; A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z a be se de ö ef je aş i ji ka el em en o pe kü er es te ü ve dublve iks igrek zed 7
8 Bu harflerden a e i o u y harfleri les voyelles (le voyel) yani sesli harflerdir. y harfi yerine göre sesli yerine göre sessiz olabilmektedir. Les voyelles (le voyel)'in dışında kalan harfler les consonnes (le konson) olarak adlandırılmaktadır, yani sessiz harflerdir. FRANSIZCADA ÖZEL KARAKTERLER Fransa alfabesinde bunların dışında Türkçede olduğu gibi bildiğimiz harflere eklenen özel işaretlerle oluşan biraz değişik telaffuz edilen harfler ve biraz değişik yazılan karekterler vardır bunlar şöyledir; é è à ù ç û ù ë ï Bunlardan en fazla kullanılanlar é è à dır. Ayrıca büyük ç harfi fransızcada kullanılmamaktadır. Bazı harflerin yanyana gelmesiyle genelde aşağıdaki okunuşlar kullanılır. C harfi a - o - u önünde k okunur. Le camarade (lö kamarad) - arkadaş La cuisine (la kuizin) - mutfak Le commerce -(lö komers)- iş - (ticaret La colère - (la koleeğ)-öfke C harfi e ve i önündeyse s okunur. Céder -(sede) -bırakmak Le centre (lö santğ)-merkez Le cinéma -(lö sinema) -sinema G harfi a ve o, u önünde g okunur. La guitare (la gitağ)-gitar La goutte (la gut)-damla 8
9 La gorge (la gorj)-gırtlak Le gamin (lö gamen) -çırak G harfi e ve i önünde ise j okunur. Le gilet (lö jile) yelek) Le gendarme (lö jandarm) au (o) diye okunur. chaud (şo) -sıcak eau (o) okunur. tableau (tablo) eu (ö) diye okunur. professeur (profesör) -öğretmen ou (u) diye okunur. souci (susi) oi (ua) diye okunur. bois (bua) oeu (ö) diye okunur. 9
10 Günlük konuşma kalıpları Fransızca derslerimize başlamadan önce günlük hayatta gün içerisinde çok sıkça kullandığımız konuşma kalıplarını öğrenmek yararımıza olacaktır. Bonjour Bonsoir Salut, bonjour Salut, au revoir Bonne nuit Bonjour Au revoir A demain A bientôt A tout à l heure (bonjur) (bonsuar) (salü) (orevuar) (bonnui) (adömen) (abiento) (a tut a lör) İyi günler İyi akşamlar Merhaba Hoşça kal İyi geceler Günaydın Görüşmek üzere Yarın görüşürüz. Yakında görüşürüz. Sonra görüşürüz. Tu t appelles comment? Comment vous appellez vous? Je m appelle Kaan. Enchanté (anşante) Oui (vui) Non (no) S il te plait, s il vous plait. Comment vas-tu? Ca va? Comment allez-vous? Ca va? Très bien (trebiyen) Comme ci- comme ça. Mal (mal) Pas bien (pabiyen) Ca va (sava) Je suis désolé. Je vous demande pardon. Merci, merci beaucoup. Je t en prie. (jö tan pri) (jö sui dezole) Senin adın ne? Sizin adınız nedir? Benim adım Kaan dır. Memnun oldum. Evet Hayır Lütfen Nasılsın? Nasılsınız? Çok iyi Şöyle böyle Kötü İyi değil İdare eder Üzgünüm. Afedersiniz Teşekkür ederim. Bir şey değil. 10
11 D où venez-vous? Tu viens d où Je viens d Izmir. (deu vöne vu) (tu viyan deu) (jö viyan deizmir) Siz nereden geliyorsunuz? Sen nereden geliyorsun? Ben İzmir den geliyorum. Tu habites où? (tu abit u) Où habitez-vous? J habite à Antalya. (u abite vu) Quel âge avez-vous? Quel âge as-tu? J ai 34 (trente quatre) ans. (Jabit a Antalya) (kel aj atü) Parlez-vous français? (Parle vu franse) Parles-tu anglais? (Parltü angle) Je ne parle pas français. Comprenez-vous? (kompröne vu) Comprends-tu? (kompran tü) Je comprends. (jö kompran) Je ne comprends pas. (jö nö komprand pa) Sen nerede oturuyorsun? Siz nerede oturuyorsunuz? Ben Antalya da oturuyorum. Siz kaç yaşındasınız? Sen kaç yaşındasın? Ben 34yaşındayım. Siz Fransızca konuşuyor musunuz? Sen İngilizce konuşuyor musun? Ben Fransızca konuşmuyorum. Anlıyor musunuz? Anlıyor musun? Anlıyorum. Ben anlamıyorum. Je sais. Je ne sais pas. J ai oublié. J ai faim. J ai soif. Je suis malade. Je suis fatigué. Je t aime. Bonne chance! (jö se) (jö nö se pa) (je ubliye) (je fam) (je suaf) (jö sui malad) (jö sui fatige (jö tem) (bon şans) Ben biliyorum. Ben bilmiyorum. Ben unuttum. Ben açım. Ben susadım. Ben hastayım. Ben yorgunum. Seni seviyorum. Bol şans! Bienvenue Tous mes voeux de bonheur (biyanvenü) Hoş geldin! Tebrikler! 11
12 0 zero (ziro) 1 un (an) 2 deux (dö) 3 trois (trua) 4 quatre (katr) 5 cinq (sank) 6 six (siz) 7 sept (set) 8 huit (vit) 9 neuf (nöf) 10 dix (diz) 11 onze (onz) 12 douze (duz) 13 treize (trez) 14 quatorze (katorz) 15 quinze (kinz) 16 seize (sez) 17 dix-sept (dizset) 18 dix-huit (dizvit) 19 dix-neuf (diznöf) 20 vingt (van) 30 trente (trant) 40 quarante (karant) 50 cinquante (sankant) 60 soixante (suzant) 70 soixante-dix (suzantdiz) 80 quatre-vingts (katrvan) 90 quatre-vingt-dix (katrvandiz) 12
13 parler français turc peu bien mal Parler français Parler turc Parler bien Parler mal Parler bien turc Parler mal turc (parle) (franse) (törk) (pö) (biyan) (mal) Fransızca İlk Adım konuşmak Fransızca Türkçe biraz iyi kötü Fransızca konuşmak Türkçe konuşmak İyi konuşmak Kötü konuşmak İyi Türkçe konuşmak Kötü Türkçe konuşmak Parler bien français Parler mal français İyi Fransızca konuşmak Kötü Fransızca konuşmak Très Très bien Très mal (tre) Çok Çok iyi Çok kötü Parler très bien français Parler très mal français Parler très bien turc Parler très mal turc Çok iyi Fransızca konuşmak Çok kötü Fransızca konuşmak Çok iyi Türkçe konuşmak Çok kötü Türkçe konuşmak Comment Que Que parler? Parler français Parler turc (komman) (ke) Nasıl Ne Ne konuşmalı? Fransızca konuşmalı. Türkçe konuşmalı. 13
14 Que parler bien? Parler bien turc Parler mal turc Comment parler? Parler bien Parler mal Comment parler turc? Parler bien turc Parler mal turc Comment parler français? Parler bien français Parler mal français Ne iyi konuşmalı? İyi Türkçe konuşmalı Kötü Türkçe konuşmalı Nasıl konuşmalı? İyi konuşmalı. Kötü konuşmalı. Nasıl Türkçe konuşmalı? İyi Türkçe konuşmalı Kötü Türkçe konuşmalı Nasıl Fransızca konuşmalı? İyi Fransızca konuşmalı Kötü Fransızca konuşmalı Fransızcada Olumsuz Cümle Yapımı Fransızcada olumsuzluk bildiren sözcük iki parçadan oluşur. Bunlar biraz sonra göreceğimiz ne pas sözcükleridir. Bu ekler fiilin çekilmiş halinin önüne ve arkasına konularak fiil olumsuz hale getirilir. Türkçe ye değil ya da cümlenin fiiline eklenen bir olumsuzluk takısı ile çevrilir. Fransızcada yazı diliyle konuşma dili arasında bazı farklılıklar vardır. Cümleleri olumsuz hale getirirken çoğunlukla ne kelime parçacığı konuşma dilinde kullanılmaz. Ben size yazı dilinde olduğu gibi doğrusunu göstereceğim sonra ne olumsuz sözcük parçacığını konuşurken kullanıp kullanmamak size kalmış. Fiil mastar halde kullanıldığında ne pas fiilden önce gelir. ne pas (nö pa) değil, -me, -ma Ne pas parler Ne pas parler français Ne pas parler turc Konuşmamak Fransızca konuşmamak Türkçe konuşmamak 14
15 Qui Je Tu Il Elle On Nous Vous Ils, elles (ki) (jö) (tü) (il) (el) (on) (nu) (vu) (il, el) kim ben sen o (erkek cins) o (dişi cins) o (biri), biz biz siz onlar Şimdi Parler fiilinin şahıslara göre nasıl çekimlendiğini görelim. Qui? Je Tu Il Elle On Nous Vous Ils, elles Parler parle parles parle parle parle parlons parlez parlent (parl) (parl) (parl) (parl) (parl) (parlon) (parle) (parl) Kim? Ben Sen O O O, biz Biz Siz Onlar Konuşmak konuşuyorum konuşuyorsun konuşuyor konuşuyor konuşuyor(iz) konuşuyoruz konuşuyorsunuz konuşuyorlar Qui parle? Je parle. Que parles-tu? Je parle français. Comment parles-tu français? Je parle bien français. Qui parle? Kaan parle. Que parle-t-il? Il parle turc. Comment parle-t-il turc? Il parle bien turc. Kim konuşuyor? Ben konuşuyorum. Sen ne konuşuyorsun? Ben Fransızca konuşuyorum. Sen nasıl Fransızca konuşuyorsun? Ben iyi Fransızca konuşuyorum. Kim konuşuyor? Kaan konuşuyor. O ne konuşuyor? O Türkçe konuşuyor. O nasıl Türkçe konuşuyor? O iyi Türkçe konuşuyor. 15
16 Qui parle français? Steffi parle français. Comment parle-t-elle français? Elle parle très bien français. Que parles-tu? Je parle français. Comment est-ce que tu parles français? Je parle très mal français. Je ne parle pas. Kaan ne parle pas. Deniz parle un peu. Burak parle beaucoup. Nous ne parlons pas français. Vous ne parlez pas turc. Burak parle très bien turc. Kaan ne parle pas français. Deniz ne parle pas turc. Kim Fransızca konuşuyor? Steffi Fransızca konuşuyor. O nasıl Fransızca konuşuyor? O çok iyi Fransızca konuşuyor. Sen ne konuşuyorsun? Ben Fransızca konuşuyorum. Sen nasıl Fransızca konuşuyorsun? Ben çok kötü Fransızca konuşuyorum. Ben konuşmuyorum. Kaan konuşmuyor. Deniz az konuşuyor. Burak çok konuşuyor. Biz Fransızca konuşmuyoruz. Siz Türkçe konuşmuyorsunuz. Burak çok iyi Türkçe konuşuyor. Kaan Fransızca konuşmuyor. Deniz Türkçe konuşmuyor. Soru Yapma Fransızcada soru yapmak benimde öğrendiğim sırada en zorlandığım konulardan biriydi. Çünkü Fransızcada aynı soru cümlesi dört değişik şekilde yapılabiliyor. Şimdi size bunları tek tek öğretmeye çalışalım. 16 Est-ce que (eskö) Est-ce que soru yapısı Fransızcada en çok kullanılan yapılardan biridir. Kullanımı kolay olduğundan dolayı çok tercih edilir. Kullanımı ise gayet basittir. Ya bir soru kelimesinden sonra koyulur ya da cümlenin başında yalnız başına soru eki olarak yerini alır. Est-ce que soru ekinden sonra özne yüklem yer değiştirmeden olduğu gibi yazılır.
17 Je parle français. Est-ce que je parle français? Tu parles turc. Est-ce que tu parles turc? Il parle bien français. Est-ce qu il parle bien français? Nous parlons mal turc. Est-ce que nous parlons mal turc? Nous ne parlons pas français. Est-ce que nous ne parlons pas français? Vous ne parlez pas turc. Est-ce que vous ne parlez pas turc? Oui Non Est-ce que tu parles français? Oui, je parle français. Non, je ne parle pas français. Est-ce qu il parle turc? Oui, il parle turc. Non, il ne parle pas turc. Est-ce qu il parle mal turc? Oui, il parle mal turc. Non, il parle bien turc. Est-ce que tu parles? Oui, je parle. Non, je ne parle pas. Ben Fransızca konuşuyorum. Ben Fransızca konuşuyor muyum? Sen Türkçe konuşuyorsun. Sen Türkçe konuşuyor musun? O iyi Fransızca konuşuyor. O iyi Fransızca mı konuşuyor? Biz kötü Türkçe konuşuyoruz. Biz kötü Türkçe mi konuşuyoruz? Biz Fransızca konuşmuyoruz. Biz Fransızca konuşmuyor muyuz? Siz Türkçe konuşmuyorsunuz. Siz Türkçe konuşmuyor musunuz? Evet Hayır Sen Fransızca konuşuyor musun? Evet, ben Fransızca konuşuyorum. Hayır, ben Fransızca konuşmuyorum. O Türkçe konuşuyor mu? Evet, o Türkçe konuşuyor. Hayır, o Türkçe konuşmuyor. O kötü Türkçe mi konuşuyor? Evet, o kötü Türkçe konuşuyor. Hayır, o iyi Türkçe konuşuyor. Sen konuşuyor musun? Evet, ben konuşuyorum. Hayır, ben konuşmuyorum. 17
18 Est-ce qu il parle? Oui, il parle. Non, il ne parle pas. O konuşuyor mu? Evet, o konuşuyor. Hayır, o konuşmuyor. Fiille Öznenin Yer Değiştirmesi Yoluyla Fiilin Cümlenin Başına Getirilip Soru Yapılması. Burada dikkat edilmesi gereken nokta üçüncü tekil (il, elle) şahısta fiille şahıs zamiri arasına bir -t- kaynaştırma harfinin konulduğudur. Ayrıca fiille şahıs zamiri arasına her zaman soru durumunda bir kesme işareti konulur. Tu parles turc. Parles-tu turc? Il parle bien français. Parle-t-il bien français? Nous parlons mal turc. Parlons-nous mal turc? Nous ne parlons pas français. Ne parlons-nous pas français? Vous ne parlez pas turc. Ne parlez-vous pas turc? Oui Non Parles-tu français? Oui, je parle français. Non, je ne parle pas français. Parle-t-il turc? Oui, il parle turc. Non, il ne parle pas turc. Sen Türkçe konuşuyorsun. Sen Türkçe konuşuyor musun? O iyi Fransızca konuşuyor. O iyi Fransızca mı konuşuyor? Biz kötü Türkçe konuşuyoruz. Biz kötü Türkçe mi konuşuyoruz? Biz Fransızca konuşmuyoruz. Biz Fransızca konuşmuyor muyuz? Siz Türkçe konuşmuyorsunuz. Siz Türkçe konuşmuyor musunuz? Evet Hayır Sen Fransızca konuşuyor musun? Evet, ben Fransızca konuşuyorum. Hayır, ben Fransızca konuşmuyorum. O Türkçe konuşuyor mu? Evet, o Türkçe konuşuyor. Hayır, o Türkçe konuşmuyor. 18
19 Parle-t-il mal turc? Oui, il parle mal turc. Non, il parle bien turc. Parles-tu? Oui, je parle. Non, je ne parle pas. Parle-t-il? Oui, il parle. Non, il ne parle pas. O kötü Türkçe mi konuşuyor? Evet, o kötü Türkçe konuşuyor. Hayır, o iyi Türkçe konuşuyor. Sen konuşuyor musun? Evet, ben konuşuyorum. Hayır, ben konuşmuyorum. O konuşuyor mu? Evet, o konuşuyor. Hayır, o konuşmuyor. Vurgulama Yöntemiyle Soru Yapımı Fransızcada da başka diğer dillerde olduğu gibi vurgulama yöntemiyle soru yapılır. Görünüşte normal bir cümleden bir farkı yoktur ama okunuşta sorulmak istenen nokta vurgulanarak soru şeklinde teleffuz edilir. Je parle français. Je parle français? Tu parles turc. Tu parles turc? Il parle bien français. Il parle bien français? Nous parlons mal turc. Nous parlons mal turc? Nous ne parlons pas français. Nous ne parlons pas français? Vous ne parlez pas turc. Vous ne parlez pas turc? Ben Fransızca konuşuyorum. Ben Fransızca mı konuşuyorum? Sen Türkçe konuşuyorsun. Sen Türkçe mi konuşuyorsun? O iyi Fransızca konuşuyor. O iyi Fransızca mı konuşuyor? Biz kötü Türkçe konuşuyoruz. Biz kötü Türkçe mi konuşuyoruz? Biz Fransızca konuşmuyoruz. Biz Fransızca konuşmuyor muyuz? Siz Türkçe konuşmuyorsunuz. Siz Türkçe konuşmuyor musunuz? 19
20 Tu parles français? Oui, je parle français. Non, je ne parle pas français. Il parle turc? Oui, il parle turc. Non, il ne parle pas turc. Il parle mal turc? Oui, il parle mal turc. Non, il parle bien turc. Tu parles? Oui, je parle. Non, je ne parle pas. Il parle? Oui, il parle. Non, il ne parle pas. Sen Fransızca konuşuyor musun? Evet, ben Fransızca konuşuyorum. Hayır, ben Fransızca konuşmuyorum. O Türkçe konuşuyor mu? Evet, o Türkçe konuşuyor. Hayır, o Türkçe konuşmuyor. O kötü Türkçe mi konuşuyor? Evet, o kötü Türkçe konuşuyor. Hayır, o iyi Türkçe konuşuyor. Sen konuşuyor musun? Evet, ben konuşuyorum. Hayır, ben konuşmuyorum. O konuşuyor mu? Evet, o konuşuyor. Hayır, o konuşmuyor. Soru Kelimesinin Cümlenin Sonuna Getirilip Soru Yapılması Genelde Avrupa dillerinde soru kelimeleri cümlenin başına getirilerek soru yapılır. Bunun için soru kelimesinden sonra özne ve yüklem yer değiştirir. Comment parles-tu français? Sen nasıl Fransızca konuşuyorsun? Fransızcada işi kolaylaştırmak için cümle normal kurulup sonuna soru kelimesi getirilerek soru yapılır. Günlük hayatta en çok kullanılan yöntemden biridir. Tu parles français comment? Sen nasıl Fransızca konuşuyorsun? Je parle français comment? Tu parles bien français. Ben nasıl Fransızca konuşuyorum? Sen iyi Fransızca konuşuyorsun. 20
21 Nous parlons turc comment? Vous parlez mal turc. Il parle comment? Il parle bien. Biz nasıl Türkçe konuşuyoruz? Siz kötü Türkçe konuşuyorsunuz. O nasıl konuşuyor? O iyi konuşuyor. Yeni Kelimeler Fransızcada hiç kimse anlamına gelen personne her zaman ne olumsuzluk ekiyle beraber kullanılır. ne eki fiilden önceki yerini alır pas olumsuzluk eki bu durumda kullanılmaz. en ve à edatları bir çok yerde karşımıza çıkacaktır ve farklı kullanımlarda farklı anlamları vardır. Buradaki anlamıyla bir ülkede olduğumuzu söylemek istediğimizde en edatı kullanılır bir şehirde buluduğumuzu belirtmek istediğimizde ise à edatı kullanılır. İkinci önemli konu ise ici burada anlamına gelmesine rağmen Fransızca konuşma dilinde çoğunlukla là burada anlamında kullanılmaktadır. quelqu un (kelköan) personne ne chacun (şakan) tout le monde (tulmond) ici (isi) là (la) en (an) (perzon nö) Quelqu un parle français. Est-ce que quelqu un parle français? Oui, Kaan parle français. Non, personne ne parle français. En Turquie, chacun parle turc. En Allemagne, chacun parle français. birisi hiç kimse herkes, her biri herkes burada orada, burada içinde, -de, -da Birisi Fransızca konuşuyor. Birisi Fransızca mı konuşuyor? Evet, Kaan Fransızca konuşuyor. Hayır, hiç kimse Fransızca konuşmuyor. Türkiye de herkes Türkçe konuşur. Almanya da herkes Fransızca konuşur. 21
22 En Allemagne, personne ne parle bien turc. En Turquie quelqu un parle français. En Turquie, personne ne parle français. Tout le monde parle français ici. Quelqu un parle turc ici. Personne ne parle français ici. Almanya da hiç kimse iyi Türkçe konuşmaz. Türkiye de birisi Fransızca konuşur. Türkiye de hiç kimse Fransızca konuşmaz. Burada herkes Fransızca konuşur. Burada birisi Türkçe konuşur. Burada hiç kimse Fransızca konuşmaz. Avec (avek) İle Qui? Je Tu Il Elle Nous Vous Ils, elles Quelqu un Personne Chacun Avec qui? avec moi (avek mua) avec toi (avek tua) avec lui (avek lui) avec elle (avek el) avec nous avec vous avec eux (avek ö) avec quelqu un avec personne avec chacun Kim? Ben Sen O O Biz Siz Onlar Birisi Hiç kimse Herkes Kiminle? benimle seninle onunla onunla bizimle sizinle onlarla birisiyle hiç kimseyle herkesle Avec qui est-ce que tu parles? Je parle avec toi. Avec qui est-ce que Kaan parle? Kaan parle avec nous. Avec qui est-ce que vous parlez français? Nous ne parlons avec personne. Sen kiminle konuşuyorsun? Ben seninle konuşuyorum. Kaan kiminle konuşuyor? Kaan bizimle konuşuyor. Siz kiminle Fransızca konuşuyorsunuz? Biz hiç kimse ile konuşmuyoruz. 22
23 Avec qui est-ce que vous ne parlez pas? Nous ne parlons avec personne? Qui parle avec toi? Kaan parle avec moi. Qu est-ce qui parle avec toi? Il parle français avec moi. Est-ce que tu parles avec eux? Non, je ne parle pas avec eux. Siz kiminle konuşmuyorsunuz? Biz hiç kimseyle konuşmuyoruz. Kim seninle konuşuyor? Kaan benimle konuşuyor. O seninle ne konuşuyor. O benimle Fransızca konuşuyor. Sen onlarla konuşuyor musun? Hayır, ben onlarla konuşmuyorum. quand aujourd hui le matin l après-midi le midi le soir la nuit (kan) (ojorduyi) (lö matan) (lö apre midi) (lö midi) (lö suar) (la nui) Yeni kelimeler ne zaman bugün sabahları öğleden sonraları öğlenleri akşamları geceleri Quand est-ce que Steffi parle? Le matin, Steffi parle avec tout le monde. Le matin, je ne parle avec personne. Quand est-ce que tu ne parles pas français? L après-midi, je ne parle pas français. Le midi, je parle français avec Kerstin. Le midi, Kerstin parle turc avec Kaan. Steffi ne zaman konuşuyor? Sabahları Steffi herkesle konuşur. Sabahları ben hiç kimseyle konuşmam. Sen ne zaman Fransızca konuşmazsın? Ben öğleden sonraları Fransızca konuşmam. Öğlenleri ben Kerstin ile Fransızca konuşurum. Öğlenleri Kerstin Kaan ile Türkçe konuşur. 23
24 Le soir, nous ne parlons avec personne. Le soir, Burak parle avec Deniz. La nuit, je parle avec Sibel. Le soir, il parle avec nous. Qui parle avec vous le soir? Kaan parle avec nous le soir. Akşamları biz hiç kimse ile konuşmuyoruz. Akşamları Burak Deniz ile konuşur. Geceleri ben Sibel ile konuşurum. Akşamları o bizimle konuşur. Akşamları kim sizinle konuşur? Akşamları Kaan bizimle konuşur. Yeni Kelimeler Jamais ne biraz önce öğrendiğimiz personne ne gibi olumsuzluk bildiren bir kelimedir ve aynı şekilde kullanılır. maintenant toujours jamais ne plus tard enfin tout de suite (metnan) (tujur) (jame nö) (pılu tar) (anfan) (tutdösuit) şimdi her zaman hiçbir zaman sonra sonunda, nihayet hemen Maintenant je ne parle avec personne. Toujours je parle avec Burak. Maintenant il parle très bien français. Toujours il parle turc. Maintenant nous parlons avec vous. Toujours vous ne parlez avec personne. Quand est-ce que tu parles avec eux? Je parle toujours avec eux. Şimdi ben hiç kimse ile konuşmuyorum. Her zaman ben Burak ile konuşurum. Şimdi o çok iyi Fransızca konuşuyor. Her zaman o Türkçe konuşur. Şimdi biz sizinle konuşuyoruz. Her zaman siz kimseyle konuşmazsınız. Sen ne zaman onlarla konuşursun? Ben her zaman onlarla konuşurum. 24
25 Tu ne parles jamais avec eux. Kaan parle toujours français avec nous. Kerstin parle toujours français. Kerstin ne parle jamais turc. Enfin tu parles avec moi. Quand est-ce que tu parles avec Deniz? Je parle avec elle tout de suite. Tu ne parles jamais avec moi. Tu ne parles jamais avec nous. Enfin elle parle avec Kaan. Julia parle toujours avec Kaan. Toujours elle parle avec Deniz. Sen asla onlarla konuşmazsın. Kaan her zaman bizimle Fransızca konuşur. Kerstin her zaman Fransızca konuşur. Kerstin asla Türkçe konuşmaz. Sonunda sen benimle konuşuyorsun. Deniz ile ne zaman konuşuyorsun? Ben onunla hemen konuşurum. Sen asla benimle konuşmazsın. Sen asla bizimle konuşmazsın. En sonunda o Kaan ile konuşuyor. Julia her zaman Kaan ile konuşur. Her zaman o Deniz ile konuşur. Aşağıda da gördüğünüz gibi şahıs zamirlerini ve fiilin şahıslara göre çekimlenmiş halini daha iyi görebilesiniz diye ayrı ayrı veriyorum. Dikkat edilmesi gereken nokta Je den sonra gelen fiil eğer sesli harfle başlıyorsa e harfi atılıp -J - bir kesme işareti konularak arkasından gelen fiille birleştirilir. Bir diğer önemli konu ise parler (konuşmak) fiilinden sonra dil için tanım edatı kullanmak gerekmezken Apprendre (öğrenmek) ve comprendre (anlamak) fiillerinden sonra gelen dil, tanım edatı (le, la) ile beraber kullanılır. l anglais l italien apprendre (langle) (leitalyan) (aprandır) İngilizce İtalyanca öğrenmek 25
26 Qui? J Tu Il Elle On Nous Vous Ils, elles Apprendre apprends (apran) apprends (apran) apprend (apran) apprend (apran) apprend (apran) apprenons (aprönon) apprenez (apröne) apprennent (apran) Kim? Ben Sen O O O, biz Biz Siz Onlar Öğrenmek öğreniyorum öğreniyorsun öğreniyor öğreniyor öğreniyor(uz) öğreniyoruz öğreniyorsunuz öğreniyorlar J apprends le français. Tu apprends le turc. Qu est ce que tu apprends? J apprends l anglais. Comment est-ce que tu apprends l anglais? J apprends très bien l anglais. Avec qui apprends-tu l anglais? J apprends l anglais avec Julia. Quand est-ce que tu apprends l anglais? J apprends toujours l anglais. Est-ce que tu apprends le français? Non, je n apprends jamais le français. Donc qu est-ce que tu apprends? J apprends le turc. Qui apprend le français? Kaan apprend le français. Il apprend le français comment? Il apprend mal. Il apprend le français quand? Il apprend le français le matin. Ben Fransızca öğreniyorum. Sen Türkçe öğreniyorsun. Sen ne öğreniyorsun? Ben İngilizce öğreniyorum. Sen nasıl İngilizce öğreniyorsun? Ben çok iyi İngilizce öğreniyorum. Sen kiminle İngilizce öğreniyorsun? Ben Julia ile İngilizce öğreniyorum. Sen ne zaman İngilizce öğreniyorsun? Ben her zaman İngilizce öğrenirim. Sen Fransızca öğreniyor musun? Hayır, ben hiçbir zaman Fransızca öğrenmem. Peki, sen ne öğreniyorsun? Ben Türkçe öğreniyorum. Kim Fransızca öğreniyor? Kaan Fransızca öğreniyor. O nasıl Fransızca öğreniyor O kötü öğreniyor. O ne zaman Fransızca öğreniyor? O sabahları Fransızca öğreniyor. 26
27 Est-ce que tu apprends le turc le midi? Non, j apprends le soir. Qui apprend l italien? Kaan apprend l italien. Avec qui est-ce qu il apprend? Il apprend avec Julia. Qui parle tout de suite? Kaan parle tout de suite. Qu est-ce qu il apprend tout de suite? Il apprend le français tout de suite. Öğlenleri Türkçe öğreniyor musun? Hayır, ben akşamları öğreniyorum. Kim İtalyanca öğreniyor. Kaan İtalyanca öğreniyor. O kiminle öğreniyor? O Julia ile öğreniyor. Kim hemen konuşur? Kaan hemen konuşur. O hemen ne öğreniyor? O hemen Fransızca öğreniyor. De (dö) -den, -dan Bu edat karşınıza bir çok yerde farklı anlamlarla çıkacaktır. Bunları teker teker ele alacağız. de edatı ile bilmeniz gereken en önemli şeylerden birisi tanım edatı le ile kullanıldığında du olarak değişmesidir. de + la = de la (dö la) de + le = du (dü) Qui? Je Tu Il Elle Nous Vous Ils, elles Quelqu un Personne Chacun Kaan De qui? de moi de toi de lui d elle de nous de vous d eux, d elles de quelqu un de personne de chacun de Kaan Kim? Ben Sen O O Biz Siz Onlar Birisi Hiç kimse Herkes Kaan Kimden? benden senden ondan ondan bizden sizden onlardan birisinden hiç kimseden herkesten Kaan dan 27
28 J apprends de toi. Il apprend de moi. Nous apprenons de vous. Ils apprennent de nous. J apprends l italien de toi. Il apprend le français de nous. Enfin tu apprends le français de lui. Je n apprends jamais l anglais. Il apprend toujours de nous. De qui apprends-tu toujours le français? J apprends le français de Kaan. Chacun apprend le français de moi. Quelqu un apprend le turc de nous. Personne n apprend l anglais de vous. De qui apprenez- vous l italien? Nous apprenons l italien de Kaan. De qui apprends-tu le français? J apprends le français de Deniz. De qui apprenez-vous toujours l anglais? Ben senden öğreniyorum. O benden öğreniyor. Biz sizden öğreniyoruz. Onlar bizden öğreniyorlar. Ben senden İtalyanca öğreniyorum. O bizden Fransızca öğreniyor. En sonunda ondan Fransızca öğreniyorsun. Ben hiçbir zaman İngilizce öğrenmem. O daima bizden öğreniyor. Sen Fransızcayı her zaman kimden öğreniyorsun? Ben Kaan dan Fransızca öğreniyorum. Herkes benden Fransızca öğrenir. Birisi bizden Türkçe öğreniyor. Hiç kimse sizden İngilizce öğrenmiyor. Siz kimden İtalyanca öğreniyorsunuz? Biz Kaan dan İtalyanca öğreniyoruz. Sen kimden Fransızca öğreniyorsun? Ben Deniz den Fransızca öğreniyorum. Siz her zaman kimden İngilizce öğrenirsiniz. 28
29 Nous apprenons l anglais de vous. De qui est-ce qu il apprend enfin l anglais? Il apprend l anglais de moi. Biz sizden İngilizce öğreniriz. O en sonunda kimden İngilizce öğreniyor? O benden İngilizce öğreniyor. parfois (parfua) souvent (suuvan) tôt (to) tard (tar) encore (ankor) d habitude (deabitud) Parfois j apprends le français. Parfois je parle français. bazen sık sık yakında geç hala genelde Ben bazen Fransızca öğrenirim. Ben bazen Fransızca konuşurum. Parfois je n apprends pas de toi. Parfois nous parlons de toi. Ben bazen senden öğrenmem. Bazen biz senden konuşuruz. Souvent nous parlons de toi. Souvent elle parle français avec moi. Souvent je n apprends rien. Souvent il parle de moi. Biz senden sık sık konuşuruz. Sık sık o benimle Fransızca konuşur. Sık sık ben hiçbir şey öğrenmem. O benim hakkımda sık sık konuşur. J apprends encore le français mais je ne parle pas. Est-ce que tu parles encore avec moi? Oui, je parle encore avec toi. Hala Fransızca öğreniyorum ama konuşmuyorum. Sen hala benimle mi konuşuyorsun? Evet, ben hala seninle konuşuyorum. 29
30 Tu parles encore de nous? Oui, je parle encore de vous. D habitude je ne parle pas français. D habitude je ne parle pas de lui. Sen hala bizim hakkımızda mı konuşuyorsun? Evet, ben hala sizin hakkınızda konuşuyorum. Genelde ben Fransızca konuşmam. Genelde ben ondan bahsetmem. D habitude j apprends le français avec elle. Genelde ben onunla Fransızca öğrenirim. D habitude personne ne parle avec moi. D habitude personne n apprend avec moi. Genelde hiç kimse benimle konuşmaz. Genelde hiç kimse benimle öğrenmez. D habitude personne ne parle de nous. Bientôt je parle avec toi. Bientôt j apprends le français. Genelde hiç kimse bizden bahsetmez. Yakında seninle konuşacağım. Yakında Fransızca öğreneceğim. Bientôt il parle de moi. Bientôt nous ne parlons pas avec vous. Yakında o benden bahsedecek. Yakında biz sizinle konuşmayacağız. Vous parlez tard. Je comprends tard. Je comprends rapidement Siz geç konuşursunuz. Ben geç anlarım. Ben hızlı anlarım. 30
31 Pour (pur) için Qui? Je Tu Il Elle Nous Vous Ils, elles Quelqu un Personne Chacun Kaan Deniz Pour qui? pour moi pour toi pour lui pour elle pour nous pour vous pour eux, pour elles pour quelqu un pour personne pour chacun pour Kaan pour Deniz Kim Ben Sen O O Biz Siz Onlar Birisi Hiç kimse Herkes Kaan Deniz Kimin için benim için senin için onun için onun için bizim için sizin için onlar için birisi için hiç kimse için herkes için Kaan için Deniz için Pour qui parles-tu? Je parle pour toi. Pour qui apprends-tu? J apprends pour moi. Sen kimin için konuşuyorsun? Ben senin için konuşuyorum. Sen kimin için öğreniyorsun? Ben kendim için öğreniyorum. Qu est-ce que tu apprends pour toi? J apprends le français pour moi. Est-ce que quelqu un parle pour toi? Non, personne ne parle pour moi. Est-ce que quelqu un apprend le français pour toi? Oui, quelqu un apprend le français pour moi. Sen kendin için ne öğreniyorsun? Ben kendim için Fransızca öğreniyorum. Birisi senin için konuşur mu? Hayır, hiç kimse benim için konuşmaz. Birisi senin için Fransızca öğrenir mi? Evet, birisi benim için Fransızca öğrenir. 31
32 Qui apprend le français pour toi? Deniz apprend le français pour moi. Pour qui parles-tu maintenant? Je ne parle pour personne. Pour qui apprends-tu le français? J apprends pour tout le monde. Chacun apprend le français pour nous. Personne n apprend pour toi. Quelqu un apprend pour nous le turc. Est-ce que tu apprends le français pour moi? Non, je n apprends pas le français pour toi. Oui, j apprends le français pour toi tout de suite. Est-ce que tu parles français pour moi? Non, je ne parle pas français pour toi. Oui, plus tard j apprends le français pour toi. Enfin tu parles français pour moi. Enfin tu apprends le turc pour moi. Kim senin için Fransızca öğreniyor? Deniz benim için Fransızca öğreniyor. Sen şimdi kimin için konuşuyorsun? Ben hiç kimse için konuşmuyorum. Sen kimin için Fransızca öğreniyorsun? Ben herkes için öğreniyorum. Herkes bizim için Fransızca öğrenir. Hiç kimse senin için öğrenmez. Birisi bizim için Türkçe öğrenir. Sen benim için Fransızca öğrenir misin? Hayır, ben senin için Fransızca öğrenmem. Evet, ben hemen senin için Fransızca öğrenirim. Sen benim için mi Fransızca konuşuyorsun? Hayır, ben senin için Fransızca konuşmuyorum. Evet, ben senin için sonra Fransızca öğrenirim. Sonunda sen benim için Fransızca konuşuyorsun. Sonunda sen benim için Türkçe öğreniyorsun. 32
33 Comprendre (komprandr) Anlamak Qui? Je Tu Il Elle On Nous Vous Ils, elles Comprendre comprends (komprand) comprends (komprand) comprend (komprand) comprend (komprand) comprend (komprand) comprenons comprenez (komprane) comprennent (komprand) (komprönon) Kim? Ben Sen O O O, biz Biz Siz Onlar Anlamak anlıyorum anlıyorsun anlıyor anlıyor anlıyor(uz) anlıyoruz anlıyorsunuz anlıyorlar Je comprends le français. Il comprend le turc. Nous comprenons bien le français. Vous comprenez mal le français. Je comprends très mal le français. Je ne comprends pas. Tu ne comprends pas le français. Elle comprend très bien le français. Nous comprenons bien le turc. Vous comprenez très bien l anglais. Ben Fransızca anlıyorum. O Türkçe anlıyor. Biz iyi Fransızca anlıyoruz. Siz kötü Fransızca anlıyorsunuz. Ben çok kötü Fransızca anlıyorum. Ben anlamıyorum. Sen Fransızca anlamıyorsun. O çok iyi Fransızca anlıyor. Biz iyi Türkçe anlıyoruz. Siz çok iyi İngilizce anlıyorsunuz. Est-ce que tu comprends? Oui, je comprends. Non, je ne comprends pas. Est-ce que tu comprends le français? Oui, je comprends très bien le français. Anlıyor musun? Evet, anlıyorum. Hayır, anlamıyorum. Sen Fransızca anlıyor musun? Evet, ben çok iyi Fransızca anlıyorum. 33
34 Non, je ne comprends pas le français. Est-ce qu il comprend l anglais? Oui, il comprend l anglais. Non, il ne comprend pas l anglais. Qu est ce que tu comprends? Je comprends le français. Comment comprends-tu le français? Je comprends mal le français. Qui comprend le français? Kaan comprend le français. Comment le comprend t-il? Il le comprend bien. Qui comprend le turc? Personne ne comprend le turc. Chacun comprend le turc. Hayır, ben Fransızca anlamıyorum. O İngilizce anlıyor mu? Evet, o İngilizce anlıyor. Hayır, o İngilizce anlamıyor. Sen ne anlıyorsun? Ben Fransızca anlıyorum. Sen nasıl Fransızca anlıyorsun? Ben kötü Fransızca anlıyorum. Kim Fransızca anlıyor? Kaan Fransızca anlıyor. O onu nasıl anlıyor? O onu iyi anlıyor. Kim Türkçe anlıyor? Hiç kimse Türkçe anlamıyor. Herkes Türkçe anlıyor. Est-ce que quelqu un comprend le français? Oui, quelqu un comprend le français. Non, personne ne comprend le français. Birisi Fransızca anlıyor mu? Evet, birisi Fransızca anlıyor. Hayır, hiç kimse Fransızca anlamıyor. Est-ce que chacun comprend le turc ici? Oui, chacun comprend le turc ici. Burada herkes Türkçe anlıyor mu? Evet, burada herkes Türkçe anlıyor. 34
35 Aşağıda göreceğimiz beni, seni onu anlamına gelen zamirler her zaman fiilden önce kullanırlar. Qui? je tu il elle nous vous ils, elles Qui? me te le la nous vous les (mö) (tö) (lö) (la) (nu) (vu) (le) Kim? Ben Sen O O Biz Siz Onlar Kimi? beni seni onu onu bizi sizi onları Est-ce que tu me comprends? Oui, je te comprends. Non, je ne te comprends pas. Est-ce que tu le comprends? Oui, je le comprends. Non, je ne le comprends pas. Nous ne vous comprenons pas. Vous nous comprenez très bien. Kaan ne la comprend pas. Qui me comprend bien? Je te comprends bien. Qui est-ce que tu comprends toujours? Je te comprends toujours. Qui est-ce que Kaan comprend? Kaan vous comprend. Qui est-ce que tu ne comprends pas? Je, ne comprend pas Steffi. Beni anlıyor musun? Evet, ben seni anlıyorum. Hayır, ben seni anlamıyorum. Onu anlıyor musun? Evet, ben onu anlıyorum. Hayır, ben onu anlamıyorum. Biz sizi anlamıyoruz. Siz bizi çok iyi anlıyorsunuz. Kaan onu anlamıyor. Kim beni iyi anlıyor? Ben seni çok iyi anlıyorum. Sen kimi her zaman anlarsın? Ben seni her zaman anlarım. Kaan kimi anlıyor? Kaan sizi anlıyor. Sen kimi anlamıyorsun? Ben Steffi yi anlamıyorum. 35
36 Est-ce que Steffi te comprend? Oui, elle me comprend bien. Non, elle ne me comprend pas. Steffi seni anlıyor mu? Evet, o beni çok iyi anlıyor. Hayır, o beni anlamıyor. Appeler (appele) Çağırmak Qui? J Tu Il Elle Nous Vous Ils, elles Appeler appelle (appel) appelles (appel) appelle (appel) appelle (appel) appelons (apelon) appelez appellent (appel) (appele) Kim Ben Sen O O Biz Siz Onlar Çağırmak çağırıyorum çağırıyorsun çağırıyor çağırıyor çağırıyoruz çağırıyorsunuz çağırıyorlar Je t appelle. Tu m appelles. Nous vous appelons. Qui appelles-tu? J appelle maman. Papa t appelle. Ben seni çağırıyorum. Sen beni çağırıyorsun. Biz sizi çağıryoruz. Sen kimi çağırıyorsun? Ben anneyi çağırıyorum. Baba seni çağırıyor. 36 Sé appeler Adı olmak, diye çağrılmak Appeler fiili çağırmak anlamına gelir ama Fransızcada birine adını soracağınız zaman tam olarak Türkçe karşılığı Sen seni nasıl çağırıyorsun? olur. Tabi biz buna Türkçe Senin adın ne? deriz. Fransızca benim adım demek için Je m appelle Ferhat. Ben beni Ferhat diye çağırıyorum. gibi bir cümle kurulur. Ama bu cümlenin doğru Türkçe karşılığı Benim adım Ferhat tır. olacaktır.
37 Qui? Sé Appeler Je Tu Il Elle Nous Vous Ils, elles m t s s nous vous s appelle appelles appelle appelle appelons appelez appellent Kim? Ben Sen O O Biz Siz Onlar Çağrılmak çağrılırım çağrılırsın çağrılır çağrılır çağrılırız çağrılırsınız çağrılırlar Je m appelle Kaan. Il s appelle Volkan. Comment t appelles tu? Je m appelle Steffi. Comment s appelle-t-elle? Elle s appelle Sabrina. Ben Kaan diye çağrılırım. (Benim adım Kaan.) Onu Volkan diye çağırırlar. Onun adı Volkan dır. Senin adın ne? Benim adım Steffi. Onun adı ne? Onun adı Sabrina dır. Comment vous appelez-vous? Nous nous appelons Burak et Deniz. Est-ce que tu t appelles Kaan? Non, je ne m appelle pas Kaan. Comment t appelles-tu donc? Je m appelle Volkan. Sizin adınız ne? Bizim adımız Burak ve Deniz dir. Senin adın Kaan mıdır? Hayır, benim adım Kaan değildir. Senin adın ne peki? Benim adım Volkan dır. Est-ce qu elle s appelle Steffi? Non, elle ne s appelle pas Steffi. Comment s appelle t-elle donc? Elle s appelle Jana. Onun adı Steffi midir? Hayır, onun adı Steffi değildir. Peki, onun adı ne? Onun adı Jana dır. 37
38 Yeni kelimeler Hiçbir şey anlamına gelen rien ne personne ne ve jamais ne olumsuzluk bildiren kelimeler gibi kullanılır. Fiil ne olumsuzluk eki ile olumsuz hale getirilir pas kullanılmaz. quelque chose (kelkö şoz) rien ne (riyan nö) le sport (lö spor) juste (jüst) bir şey hiçbir şey spor sadece Faire Qui? Je Tu Il Elle Nous Vous Ils, elles Faire fais fais fait fait faisons faites font (fe) (fe) (fe) (fe) (fezon) (fet) (fon) Yapmak Kim? Ben Sen O O Biz Siz Onlar Yapmak yapıyorum yapıyorsun yapıyor yapıyor yapıyoruz yapıyorsunuz yapıyorlar Qu est que tu fais? Je fais du sport. Est-ce que tu fais toujours du sport. Non, pas toujours, juste parfois. Qu est-ce qu il fait? Il apprend le français. Qu est-ce que vous faites? Nous apprenons le français. Est-ce que vous faites juste du sport? Non, nous faisons du sport et apprenons le turc. J'apprends le français. Sen ne yapıyorsun? Ben spor yapıyorum. Sen her zaman spor yapıyor musun? Hayır, her zaman değil, sadece ara sıra. O ne yapıyor? O Fransızca öğreniyor. Siz ne yapıyorsunuz? Biz Fransızca öğreniyoruz. Siz sadece spor mu yapıyorsunuz? Hayır, biz spor yapıyoruz ve Türkçe öğreniyoruz. Ben Fransızca öğreniyorum. 38
39 Qu est-ce que tu fais? Je ne fais rien. Qu est que tu fais pour moi? Je ne fais rien pour toi. Je fais quelque chose pour toi. Faites-vous quelque chose pour moi? Oui, quoi? Non, je ne fais rien. Qu est-ce que vous faites ici? Nous ne faisons rien. Qu est-ce que tu fais ici? Je ne fais rien. Je fais quelque chose. J'aime faire du sport Est-ce que tu aimes faire aussi du sport? Sen ne yapıyorsun? Ben hiçbir şey yapmıyorum. Sen benim için ne yapıyorsun? Ben senin için hiçbir şey yapmıyorum. Ben senin için bir şey yapıyorum. Sen benim için bir şey yapar mısın? Evet, ne? Hayır, ben hiçbir şey yapmam. Siz burada ne yapıyorsunuz? Biz hiçbir şey yapmıyoruz. Sen burada ne yapıyorsun? Ben hiçbir şey yapmıyorum. Ben bir şey yapıyorum. Ben spor yapmayı seviyorum. Sen de spor yapmayı seviyor musun? L article Tanım Edatı Tanım edatlarına Fransızca da L article denir. Bir ismi öğrenirken onun tanım edatını da tek bir sözcükmüş gibi ezberlemek gerekir. Çünkü her ismin tanım edatı değişiktir. Örneğin (kadın) anlamına gelen femme sözcüğü la tanım edatı alır. Bunu, sadece femme olarak değil, la femme olarak öğrenmek gerekir. Fransızcada isimler dişi ve erkek olmak üzere ikiye ayrılmıştır. Dişi isimler genelde e harfi ile sona ererler ve la artikeli alırlar. être un (le) (etr) (an) olmak bir 39
40 une (la) aucun ne et le professeur la maîtresse la fille le garçon l'homme la femme l'étudiant l'étudiante (ün) (akün nö) (e) (lö profösör) (la metres) (la fiy) (lö garson) (leom) (la fam) (letudiyan) (letudiyant) bir hiç kimse, hiçbir şey ve erkek öğretmen bayan öğretmen genç kız erkek çocuk, delikanlı adam kadın erkek öğrenci (üniversite) kız öğrenci (üniversite) Être (etr) Olmak Être fiili Fransızcada ki en önemli fiillerden biridir. Birçok yerde karşımıza çıkar. Düzensiz bir fiildir ve ben, sen, o gibi şahıslara çekimi sırasında farklı olarak çekilir. Türkçe anlamları farklı olduğu gibi genel olarak. Ben öğrenciyim, sen küçüksün, o çocuktur. Cümlelerinde öğrenciyim deki im, küçüksün de ki -sün, çocuktur da ki tur İsim soylu kelimelerin sonuna gelerek onların yüklem olmasını sağlayan, ek hâlindeki fiildir ve buradaki Fransızca être karşılığıdır. Fransızca isimlerle beraber kullanılan sıfatların da isme cinsiyet ve sayı bakımından uyması gerekir. Qui? Je Tu Il, elle On Nous Vous Ils, elles Être suis es est est sommes êtes sont (suyi) (e) (e) (e) (som) (et) (son) Kim? Ben Sen O O, biz Biz Siz Onlar Olmak -im -sin -dir -dir, -iz -iz -siniz -ler Je suis Kaan. Elle est Sibel. Nous sommes Kaan et Sibel. Ben Kaan ım. O Sibel dir. Biz Kaan ve Sibel iz. 40
41 Qui es-tu? Je suis Burak. Qui est-il? Il est Hakan. Qui êtes-vous? Nous sommes Hakan et Burak. Est-ce que tu es Kaan? Non, je ne suis pas Kaan. Qui es-tu? Je suis Burak. Est-ce que c est Hakan? Non, ce n est pas Hakan. Qui est-il? C est Kaan. Qui êtes-vous? Je suis Deniz. Qu est-ce que vous faites ici? J apprends le français ici. Qui êtes-vous? Nous sommes Burak et Deniz. Qu est que vous faites toujours? Nous apprenons toujours le français. Qui est-elle? C est Steffi. Qu est-ce qu elle fait ici? Elle apprend le turc. Sen kimsin? Ben Burak ım. O kimdir? O Hakan dır. Siz kimsiniz? Biz Burak ve Hakan ız. Sen Kaan mısın? Hayır, ben Kaan değilim. Sen kimsin? Ben Burak ım. O Hakan mıdır? Hayır, O Hakan değildir. O kimdir? O Kaan dır. Siz kimsiniz? Ben Deniz im. Siz burada ne yapıyorsunuz? Ben burada Fransızca öğreniyorum. Siz kimsiniz? Biz Burak ve Deniz iz. Siz her zaman ne yapıyorsunuz? Biz her zaman Fransızca öğreniyoruz. O kimdir? O Steffi dir. O burada ne yapıyor? O Türkçe öğreniyor. 41
42 Yeni kelimeler Masculin grand (gran) petit (pöti) bavard (bavar) gourmand (gurman) marrant (marran) actif (aktif) paresseux (parezzö) timide sympa (timid) (simpa) travailleur (traveylör) stupide joli laid (stupid) (joli) (le) Féminin Grande (grand) petite (pötit) bavarde (bavard) gourmande marrante (marrant) active paresseuse timide sympa travailleuse stupide jolie laide (led) Erkek-Dişi büyük küçük konuşkan bogazına düşkün eğlenceli aktif tembel utangaç hoş çalışkan aptal güzel çirkin Comment est Kaan? Kaan est beau. Qui est très joli? Julia est très jolie. Comment est Hakan? Hakan est laid. Qui est stupide? Ahmet est très stupide. Est-ce que tu es stupide? Non, je ne suis pas stupide. Qui est paresseux? Burak est paresseux. Qui est travailleur? Deniz est très travailleur. Kaan nasıldır? Kaan yakışıklıdır. Kim çok güzeldir? Julia çok güzeldir. Hakan nasıldır? Hakan çirkindir. Kim aptaldır? Ahmet çok aptaldır. Sen aptal mısın? Hayır, ben aptal değilim. Kim tembeldir? Burak tembeldir. Kim çalışkandır? Deniz çok çalışkandır. 42
43 Est-ce que tu es paresseux? Non, je suis travailleur. Est-ce qu il est joli? Non, il est très laid. Est-ce qu elle est stupide? Oui, elle est très stupide. Je suis bavard. Il est timide. Tu es marrant. Elle est paresseuse. Je suis actif. Elle est sportive. Je suis un peu timide. Elle est très paresseuse. Sen tembel misin? Hayır, ben çalışkanım. O yakışıklı mıdır? Hayır, o çok çirkindir. O aptal mıdır? Evet, o çok aptaldır. Ben konuşkanım. O utangaçtır. Sen eğlencelisin. O tembeldir. Ben aktifim. O sportifdir. Ben biraz utangacım. O çok tembeldir. Belirsiz Tanım Edatı Un, une, de Belirli hallerde isimlerin önünde le, la sözcükleri yerine belirsiz tanım edatı olarak adlandırılan un, une ve de sözcüğü kullanılır. Belirsiz tanım edatı yani un, une, de bilinmeyen, belirsiz, herhangi bir canlı veya cismin kastedildiğini ifade eder. Arkeli le olan isimlerle beraber un ve artikeli la olan dişi isimlerle beraber une kullanılır. de belirsiz tanım edatı olarak nerelerde kullanıldığını sonra göreceğiz. le garçon Kaan est un garçon. Erkek çocuk, delikanlı Kaan bir erkek çocuktur. 43
44 la fille Deniz est une fille. Kız çocuk Deniz bir kız çocuğudur. la femme Kerstin est une femme. Kadın, karı (eş) Kerstin bir kadındır. l'homme Kaan est un homme. Erkek (yetişkin) Kaan bir erkektir. Nilgün est une femme. Burak est un garçon. Nilgün bir kadındır. Burak bir delikanlıdır. Qu'es tu? Je suis un garçon. Sen nesin? Ben bir erkek çocuğum. Qu'est-il? C est un homme. O nedir? Bu bir erkektir. Qu'est-elle? C est une fille. O nedir? Bu bir kız çocuktur. Qu'est Sibel? Sibel est une femme et elle est maîtresse. Sibel nedir? Sibel bir kadın ve bir öğretmendir. Qu'est Kaan? Kaan est un homme et il est professeur. Kaan nedir? Kaan bir erkektir ve o bir öğretmendir. 44
45 L Article Indefini Olumsuz ve Belirsiz Tanım Edatları un, une belirsiz tanım edatının avoir sahip olmak fiiliyle kulanıldığında olumsuz şekli de dir. Tanımlanan sözcüğü olumsuz yapmak istediğimizde ya da daha sonradan göreceğimiz gibi isim belli bir miktar belirttiğinde un, une de ye dönüşür. Aucun ne hiçbir anlamına gelir ve daha önce gördüğümüz personne ne, rien ne, jamais ne yapıları gibi kullanılır. l'élève (leelev) aucun ne (akün nö) Est-ce que tu es un homme? Oui, je suis un homme. Non, je ne suis pas un homme. öğrenci hiç bir Sen bir adam mısın? Evet, ben bir adamım. Hayır, ben bir adam değilim. Est-ce qu'elle est une maîtresse? Oui, elle est une maîtresse. Non, elle n'est pas une maîtresse. Est-ce que Deniz est un garçon? Oui, Deniz est un garçon. Non, Deniz n'est pas un garçon. Est-ce que Burak est une fille? Non, Burak n'est pas une fille. O bir öğretmen midir? Evet, o bir öğretmendir. Hayır, o bir öğretmen değildir. Deniz bir erkek çocuk mudur? Evet, Deniz bir erkek çocuktur. Hayır, Deniz bir erkek çocuk değildir. Burak bir kız mıdır? Hayır, Burak bir kız değildir. Est-ce que Kaan est une femme? Non, Kaan n'est pas une femme. Est-ce que Kaan est un étudiant? Non, il n'est pas un étudiant. Kaan bir kadın mıdır? Hayır, Kaan bir bayan değildir. Kaan bir üniversite öğrencisi midir? Hayır, o bir üniversite öğrencisi değildir. 45
46 Est-ce que Deniz est une étudiante? Non, Deniz n'est pas une étudiante. mais Burak n'est pas un étudiant mais c est un élève. Deniz bir üniversite öğrencisi midir? Hayır, Deniz bir üniversite öğrencisi değildir. ama, fakat Burak bir üniversite öğrencisi değil, ama o ilk öğretim öğrencisidir. Deniz n'est pas une étudiante mais c est une élève. Deniz bir üniversite öğrencisi değil, ama o ilk öğretim öğrencisidir. Je ne suis pas un professeur mais je suis un étudiant. Ben öğretmen değilim, ama bir üniversite öğrencisiyim. Elle n'est pas une élève mais une maîtresse. O bir öğrenci değil, ama o bir öğretmendir. Je ne suis pas une fille mais un garçon. Ben bir kız değilim, ama bir erkeğim. Tu n'es pas un garçon mais une fille. Sen bir erkek değilsin, ama bir kızsın. 46
47 L Article Defini Belirli Tanım Edatı Le, la tanım edatları belirli tanım edatı olarak adlandırılır. Belirli tanım edatlarının tanımlayıcı işaret edici bir niteliği vardır. Bunlar herhangi bir varlık veya eşyanın değil, çok iyi bilinen, tanınan veya çok belirli bir cismin kastedildiğini ifade ederler. Örneğin, la chaise denildiğinde bir yerde bulunan herhangi bir sandalyeyi değil, yeri, rengi boyu vb. gibi nitelikleri çok iyi bilinen bir sandalye kastedilmiş olur. L'homme parle avec nous. L'élève est très travailleur. La femme est très jolie. L'élève est très paresseux. Le garçon n'est pas un étudiant. La fille est très laide. Le garçon est très stupide. L'homme nous comprend bien. La femme parle bien français. L'étudiant n'apprend pas le turc. Adam bizimle konuşuyor. Öğrenci çok çalışkandır. Bayan çok güzeldir. Öğrenci çok tembeldir. Genç erkek bir üniversite öğrencisi değildir. Genç kız çok çirkindir. Delikanlı çok aptaldır. Adam bizi iyi anlıyor. Kadın iyi Fransızca konuşuyor. Öğrenci Türkçe öğrenmiyor Burada bahsedilen öğrenci, öğretmen, adam, kadın vs. isimlerin hepsi konuşmacı ve dinleyici tarafından bilinen belirli kişiler kastedilerek söylenilmiştir. İlerleyen konularda bu fark daha ayrıntılı bir şekilde işlenecektir. 47
48 Fransızcada İsimler Fransızcada isimler eril cins le ve dişi cins la tanım edatlı olmak üzere ikiye ayrılırlar. Türkçe de böyle bir kavram olmadığı için Avrupa dillerini öğrenirken en çok zorluk çekilen yer burasıdır. Bunun gibi birçok isim karşımıza çıkacaktır bu sebepten isimleri tanım edatları ile beraber öğrenmeliyiz. Bu anlamına gelen ce ismi direk nitelediğinde ve tanım edatı le olan erkek isimlerle beraber kullanıldığında eğer sessiz harfle başlıyorsa ce eğer bir sesli harfle başlıyorsa cet olarak karşımıza çıkar. À qui? Ce (a ki) (sö) Kimin? bu Qui? Je Tu Il Elle Nous Vous Ils, elles À qui? mon ton son son notre votre leur (mon) (ton) (son) (son) (notr) (votr) (lör) Kim? Ben Sen O O Biz Siz Onlar Kimin? benim senin onun onun bizim sizin onların le frère le père le fils l'ami le professeur le tapis l'homme le miroir l'oncle le client le journal le mari le livre le boeuf l'enfant (lö frer) (lö per) (lö fis) (lami) (lö profössör) (lö tapi) (leom) (lö miruar) (lonkl) (lö kıliyan) (lö jurnal) (lö mari) (lö livr) (lö böf) (lanfan) erkek kardeş baba erkek evlat arkadaş (erkek) öğretmen halı adam ayna dayı, amca erkek müşteri gazete koca, eş kitap sığır çocuk 48
49 C'est un journal. À qui est ce journal? C'est son journal. C'est un frère. À qui est ce frère? C'est mon frère. C'est un père. À qui est ce père? C'est ton père. C'est un fils. À qui est ce fils? C'est son fils. C'est un ami. À qui est cet ami? C'est leur ami. Bu bir gazetedir. Bu kimin gazetesidir? Bu onun gazetesidir. Bu bir erkek kardeştir. Bu kimin erkek kardeşidir? Bu benim erkek kardeşimdir. Bu bir babadır. Bu kimin babasıdır? Bu senin babandır. Bu bir erkek evlattır. Bu kimin erkek çocuğudur? Bu onun erkek çocuğudur. Bu bir erkek arkadaştır. Bu kimin erkek arkadaşıdır? Bu onun erkek arkadaşıdır. C'est un professeur. À qui est ce professeur? C'est son professeur. C'est un tapis. À qui est ce tapis? C'est notre tapis. C'est un mari. À qui est ce mari? C'est son mari. C'est un client. À qui est ce client? C'est leur client. Bu bir erkek öğretmendir. Bu kimin öğretmenidir? Bu onun öğretmenidir. Bu bir halıdır? Bu kimin halısıdır? Bu bizim halımızdır. Bu bir kocadır. Bu kimin kocasıdır? Bu onun kocasıdır. Bu bir müşteridir. Bu kimin müşterisidir? Bu onun müşterisidir. 49
50 Son professeur est très beau. Est-ce que son professeur est très beau? Oui, son professeur est très beau. Non, son professeur n'est pas beau. Son ami est très stupide. Est-ce que son ami est très stupide? Oui, son ami est très stupide. Non, son ami n'est pas stupide. Son fils apprend l italien. Est-ce que son fils apprend l italien? Oui, son fils apprend l italien. Non, son fils n'apprend pas l'italien. Ton père me comprend bien. Est-ce que ton père nous comprend? Oui, mon père vous comprend bien. Non, mon père ne vous comprend pas. Mon frère parle français. Est-ce que ton frère parle français? Oui, mon frère parle bien français. Non, mon frère ne parle pas français. Onun öğretmeni çok yakışıklıdır. Onun öğretmeni çok mu yakışıklıdır. Evet, onun öğretmeni çok yakışıklıdır. Hayır, onun öğretmeni yakışıklı değildir. Onun erkek arkadaşı çok aptaldır. Onun erkek arkadaşı çok mu aptaldır? Evet, onun erkek arkadaşı çok aptaldır. Hayır, onun erkek arkadaşı aptal değildir. Onun oğlu İtalyanca öğreniyor. Onun oğlu İtalyanca mı öğreniyor? Evet, onun oğlu İtalyanca öğreniyor. Hayır, onun oğlu İtalyanca öğrenmiyor. Senin baban beni iyi anlıyor. Senin baban bizi anlıyor mu? Evet, benim babam sizi iyi anlıyor. Hayır, benim babam sizi anlamıyor. Benim erkek kardeşim Fransızca konuşuyor. Senin erkek kardeşin Fransızca konuşuyor mu? Evet, benim kardeşim iyi Fransızca konuşuyor. Hayır, benim kardeşim Fransızca konuşmuyor. 50
51 Notre tapis est très bien. Est-ce que votre tapis est très bien? Oui, notre tapis est très bien. Non, notre tapis n'est pas bien. Bizim halımız çok iyidir. Sizin halınız çok mu iyidir? Evet, bizim halımız çok iyidir. Hayır, bizim halımız iyi değildir. Votre lettre est très courte. Est-ce que votre lettre est courte? Oui, notre lettre est très courte. Non, notre lettre n'est pas courte. Son mari est beau. Est-ce que son mari est beau? Oui, son mari est beau. Non, son mari n'est pas beau. Son client parle très bien turc. Est-ce que son client parle très bien turc? Oui, son client parle très bien turc. Non, son client ne parle pas turc. Votre journal est intéressant. Est-ce que votre journal est intéressant? Oui, notre journal est intéressant. Non, notre journal n'est pas intéressant. C'est un livre. À qui est-ce livre? C'est mon livre. Sizin mektubunuz çok kısadır. Sizin mektubunuz kısa mıdır? Evet, bizim mektubumuz çok kısadır. Hayır, bizim mektubumuz kısa değildir. Onun kocası yakışıklıdır. Onun kocası yakışıklı mıdır? Evet, onun kocası yakışıklıdır. Hayır, onun kocası yakışıklı değildir. Onun müşterisi çok iyi Türkçe konuşur. Onun müşterisi çok iyi Türkçe mi konuşur? Evet, onun müşterisi çok iyi Türkçe konuşur. Hayır, onun müşterisi Türkçe konuşmaz. Sizin gazeteniz ilginçtir. Sizin gazeteniz ilginç midir? Evet, bizim gazetemiz ilginçtir. Hayır, bizim gazetemiz ilginç değildir. Bu bir kitaptır. Bu kimin kitabıdır? Bu benim kitabımdır. 51
52 C'est un boeuf. À qui est-ce boeuf? C'est ton boeuf. C'est un enfant. À qui est cet enfant? C'est leur enfant. Ton boeuf est grand. Est-ce que mon boeuf est grand? Oui, ton boeuf est grand. Non, ton boeuf n'est pas grand mais ton boeuf est petit. Mon livre est très ennuyeux. Est-ce que ton livre est ennuyeux? Oui, mon livre est très ennuyeux. Non, mon livre n'est pas ennuyeux. Son enfant est petit. Est-ce que son enfant est petit? Oui, son enfant est très petit. Non, son enfant n'est pas petit. Bu bir sığırdır. Bu kimin sığırıdır? Bu senin sığırındır. Bu bir çocuktur. Bu kimin çocuğudur? Bu onların çocuğudur. Senin sığırın büyüktür. Benim sığırım büyük müdür? Evet, senin sığırın büyüktür. Hayır, senin sığırın büyük değildir, aksine senin sığırın küçüktür. Benim kitabım çok can sıkıcıdır. Benim kitabım çok can sıkıcı mıdır? Evet, benim kitabım çok sıkıcıdır. Hayır, benim kitabım çok sıkıcı değildir. Onun çocuğu küçüktür. Onun çocuğu küçük müdür? Evet, onun çocuğu çok küçüktür. Hayır, onun çocuğu küçük değildir. Dişi isimlerle beraber iyelik sıfatlarının dişi hali kullanılır. Qui? je tu il elle nous vous ils, elles À qui? ma ta sa sa notre votre leur Kim? ben sen o o biz siz onlar Kimin? benim senin onun onun bizim sizin onların 52
53 la soeur la mère la fille l'amie la maîtresse la femme la vache l'école la porte la tante la cliente la lettre la bulle la fenêtre la nourriture (la sör) (la mer) (la fiy) (lami) (la metres) (la fam) (la vaş) (lekol) (la port) (la tant) (la kıliyant) (la letr) (la bul) (la fönetr) (la norritur) kız kardeş anne kız evlat kız arkadaş bayan öğretmen kadın, karı (eş) inek okul kapı hala, teyze bayan müşteri mektup boğa pencere yemek Sesli harfle başlayan dişi isimlerde amie, école erkek isimleri niteleyen iyelik zamirleri mon, ton, son kullanılır. Ma amie, ma école olarak değil mon amie ya da mon école olarak yazılır. Bu anlamına gelen ce ismi direk nitelediğinde tanım edatı la olan dişi isimlerle beraber kullanıldığında cette olarak karşımıza çıkar. C'est une lettre. À qui est cette lettre? C'est votre lettre. C'est une soeur. À qui est cette sœur? C'est ma soeur. C'est une mère. À qui est cette mère? C'est ta mère. Bu bir mektuptur. Bu kimin mektubudur? Bu sizin mektubunuzdur. Bu bir kız kardeştir. Bu kimin kız kardeşidir? Bu benim kız kardeşimdir. Bu bir annedir. Bu kimin annesidir? Bu senin annendir. 53
54 C'est une fille. À qui est cette Fille? C'est sa fille. C'est une amie. À qui est cet amie? C'est son amie. C'est une femme. À qui est cette femme? C'est sa femme. C'est une maîtresse. À qui est cette maîtresse? C'est notre maîtresse. C'est une vache. À qui est cette vache? C'est votre vache. C'est une école. À qui est cette école? C'est leur école. Ma soeur est très jolie. Est-ce que ta soeur est très jolie? Oui, ma soeur est très jolie. Non, ma soeur n'est pas jolie. Ta mère parle toujours beaucoup. Est-ce que ta mère parle toujours beaucoup? Oui, ma mère parle toujours beaucoup. Non, ma mère parle peu. Sa fille est très travailleuse. Bu bir kız evlattır. Bu kimin kızıdır? Bu onun kızıdır. Bu bir kız arkadaştır. Bu kimin kız arkadaşıdır? Bu onun kız arkadaşıdır. Bu bir kadındır? Bu kimin karısıdır? Bu onun karısıdır. Bu bir bayan öğretmendir. Bu kimin öğretmenidir? Bu bizim öğretmenimizdir. Bu bir inektir. Bu kimin ineğidir? Bu sizin ineğinizdir. Bu bir okuldur. Bu kimin okuludur? Bu onların okuludur. Benim kız kardeşim çok güzeldir. Senin kız kardeşin çok mu güzeldir? Evet, kız kardeşim çok güzeldir. Hayır, kız kardeşim güzel değildir. Senin annen her zaman çok konuşur. Senin annen her zaman çok mu konuşur? Evet, benim annem her zaman çok konuşur. Hayır, benim annem az konuşur. Onun kızı çok çalışkandır. 54
55 Est-ce que sa fille est très travailleuse? Oui, sa fille est très travailleuse. Non, sa fille est très paresseuse. Son amie est très laide. Est-ce que son amie est très laide? Oui, son amie est très laide. Non, son amie n'est pas laide mais elle est belle. Son épouse est très maligne. Est-ce que son épouse est très maligne? Oui, son épouse est très maligne. Non, son épouse n'est pas maligne mais elle est stupide. Notre maîtresse nous comprend bien. Est-ce que votre maîtresse vous comprend bien? Oui, notre maîtresse nous comprend bien. Non, notre maîtresse ne nous comprend pas. Votre vache est très stupide. Est-ce que votre vache est très stupide? Oui, notre vache est très stupide. Non, notre vache n'est pas très stupide. Votre école est très belle. Est-ce que votre école est très belle? Onun kızı çok mu çalışkandır? Evet, onun kızı çok çalışkandır. Hayır, onun kızı çok tembeldir. Onun kız arkadaşı çok çirkindir. Onun kız arkadaşı çok mu çirkindir? Evet, onun kız arkadaşı çok çirkindir. Hayır, onun kız arkadaşı çirkin değildir, aksine o güzeldir. Onun karısı çok kurnazdır. Onun karısı çok mu kurnazdır? Evet, onun karısı çok kurnazdır. Hayır, onun karısı kurnaz değildir, aksine o aptaldır. Bizim öğretmenimiz bizi iyi anlıyor. Sizin öğretmeniniz sizi iyi anlıyor mu? Evet, bizim öğretmenimiz bizi iyi anlıyor. Hayır, bizim öğretmenimiz bizi anlamıyor. Sizin ineğiniz çok aptaldır. Sizin ineğiniz çok aptal mıdır? Evet, bizim ineğimiz çok aptaldır. Hayır, bizim ineğimiz çok aptal değildir. Sizin okulunuz çok güzeldir. Sizin okulunuz çok güzel midir? 55
56 Oui, mon école est très belle. Non, mon école n'est pas très belle. C'est de la nourriture. À qui est cette nourriture? C'est sa nourriture. C'est une fenêtre. À qui est cette fenêtre? C'est notre fenêtre. Sa nourriture est très délicieuse. Est-ce que sa nourriture est très délicieuse? Oui, sa nourriture est très délicieuse. Non, sa nourriture n'est pas délicieuse. Notre fenêtre est ouverte. Est-ce que notre fenêtre est ouverte? Oui, votre fenêtre est ouverte. Non, votre fenêtre n'est pas ouverte mais votre fenêtre est fermée. Evet, benim okulum çok güzeldir. Hayır, benim okulum çok güzel değildir. Bu bir yemektir. Bu kimin yemeğidir? Bu onun yemeğidir. Bu bir penceredir. Bu kimin penceresidir? Bu bizim penceremizdir. Onun yemeği çok lezzetlidir. Onun yemeği çok lezzetli midir? Evet, onun yemeği çok lezzetlidir. Hayır, onun yemeği çok lezzetli değildir. Bizim penceremiz açıktır. Bizim penceremiz açık mıdır? Evet, sizin pencereniz açıktır. Hayır, sizin pencereniz açık değildir, aksine sizin pencereniz kapalıdır. Les jours de la semaine Haftanın günleri Fransızcada günlerle beraber genelde tanım edatı kullanılmaz ama eğer belirli bir günde olan bir şeyden bahsetmek istiyorsak o zaman le tanım edatı ile beraber kullanılır. Le lundi = Pazartesileri anlamına gelir. Bütün günlerin tanım edatı le dir ve günlerin ilk harfleri büyük yazılmaz. 56
57 lundi mardi (londi) (mardi) mercredi (mörkrödi) jeudi (jödi) vendredi (vandrödi) samedi (samdi) dimanche (dimanş) Pazartesi Salı Çarşamba Perşembe Cuma Cumartesi Pazar le lundi le mardi le mercredi le jeudi le vendredi le samedi le dimanche Pazartesi günü Salı günü Çarşamba günü Perşembe günü Cuma günü Cumartesi günü Pazar günü le jour (lö jur) la semaine (la sömen) aujourd'hui (ojurduyi) hier (iyer) demain (dömen) prochain/prochaine (pıroşen) gün hafta bugün dün yarın gelecek dernier / dernière avant-hier après-demain le lendemain la veille geçen evvelsi gün yarından sonra bir gün önce dün Les mois de l'année Yılın ayları Belirli bir ayı ifade etmek için en edatından yararlanılır. Aylarla beraber ayın ilk günü hariç derece gösteren sayılar kullanılmaz. le premier mai ama le deux juin. Dikkat edin bütün aylar erkek cinstir ve büyük harfle yazılmazlar. janvier février mars avril mai juin juillet août septembre octobre novembre décembre Ocak Şubat Mart Nisan Mayıs Haziran Temmuz Agustos Eylül Ekim Kasım Aralık en janvier en février en mars en avril en mai en juin en juillet en août en septembre en octobre en novembre en décembre Ocakta Subatta Martta Nisanda Mayısta Haziranda Temmuzda Agustosda Eylülde Ekimde Kasımda Aralıkta 57
58 le mois l'an / l'année la décennie ay yıl on yıl le siècle le millénaire yüz yıl bin yıl Les saisons Mevsimler l'été l'automne l'hiver le printemps yaz sonbahar kış ilkbahar en été en automne en hiver au printemps yazın sonbaharda kışın ilkbaharda Les directions Yönler à gauche à droite tout droit solda, sola sağda, sağa doğru le nord le sud l'est l'ouest kuzey güney doğu batı le nord-est le nord-ouest le sud-est le sud-ouest kuzeydoğu kuzeybatı güneydoğu güneybatı 58
Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme
- Olmazsa olmazlar Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme İngilizce konuşuyor musunuz? Parlez-vous anglais? Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak
Seyahat Genel. Genel - Olmazsa olmazlar. Genel - Muhabbet. Yardım isteme. Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak
- Olmazsa olmazlar Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme Parlez-vous anglais? Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak Parlez-vous _[langue]_? Birinin belli bir dili konuşup konuşmadığını
Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme
- Olmazsa olmazlar Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme İngilizce konuşuyor musunuz? Parlez-vous anglais? Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak
Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais
- Bases Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Demander de l'aide Parlez-vous anglais? Demander si une personne parle anglais Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? İngilizce konuşuyor musunuz? Parlez-vous
AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!
A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2015 8. SINIF 2. DÖNEM DERSİ MERKEZİ ORTAK (MAZERET) SINAVI 17 MAYIS 2015 Saat: 11.20 Adı ve
AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!
A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF FRANSIZCA 2016 8. SINIF 2. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI 28 NİSAN 2016 Saat: 11.20
bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Fransızca-Hintçe
Dilekler : Evlilik Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. त म ह र श द क अवसर पर बध ई ह. म र आश र व द ह क त म सद स ख रह. Yeni evli bir çifti Félicitations et meilleurs
Pazartesi. Salı. Çarşamba. Perşembe. Cuma. conjugaison du verbe. Grammaire progressive du français avec 680 exercices-page:8
Dilbilgisi (A1-A2) (17 hafta) 2017/2018Grammaire progressive du français avec 680 exercices 09-13 Ekim Kişi zamirleri, Fiil Je-tu-il-elle-nous-vous-ils-elles. La conjugaison du verbe. Grammaire progressive
Premiers mots. Au revoir. Allahaısmarladık
Bonjour Premiers mots Au revoir Oui Merhaba Allahaısmarladık Evet Non S'il vous plaît Merci beaucoup Hayır Gauche Lütfen Droite 8 Çok teşekkür ederim toilettes femmes 9 sol sağ bayanlar tuvaleti toilettes
bab.la Phrases: Personnel Meilleurs Vœux français-turc
Meilleurs Vœux : Mariage Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Félicitations et meilleurs vœux à vous deux
AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!
A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF FRANSIZCA 2015 8. SINIF 2. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 30 NİSAN 2015 Saat: 11.20
Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme
- Olmazsa olmazlar Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme Do you speak English? Parlez-vous anglais? Birinin konuşup konuşmadığını sormak Do you speak _[language]_?
AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!
A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF FRANSIZCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20
BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!
B KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF FRANSIZCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20
CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!
C KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF FRANSIZCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20
DÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!
D KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF FRANSIZCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20
T.C. 8. SINIF I. DÖNEM. ORTAK SINAVI 29 KASIM 2013 Saat: 12.00
T.C. 8. SINIF I. DÖNM ORTAK SINAVI 29 KASIM 2013 Saat: 12.00 FRANSIZCA 1-7. sorularda boş bırakılan yere uygun gelen kelime ya da ifadeyi işaretleyiniz. 1. L été et le printemps sont les saisons... chaudes
DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA I (ÇEVİRİBİLİM) AFFF 101 1 2 + 2 3 3
DERS BİLGİLERİ Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA I (ÇEVİRİBİLİM) AFFF 101 1 2 + 2 3 3 Ön Koşul Dersleri - Dili Seviyesi Türü Koordinatör ü Dersi Verenler Yardımcıları Amacı İçeriği Fransızca
Personne Contenu de la discussion. AM Bonjour, vous êtes Madame Aksoy? 00:22. P Madame Aksoy, merci beaucoup d être venue 01 :04
Santé Exemple réussi Transcription et traduction : rofessionnel-le / Médecin : : AM : En rouge: En italique: Interprète communautaire ient Assistante médicale arties de la discussion en turc arties de
AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!
T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI 8. SINIF I. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ ORTAK (MAZERET) SINAVI 14 ARALIK 2014 Saat: 11.20 A KİTAPÇIK TÜRÜ 8. SINIF FRANSIZCA TESTİ 2014 Adı ve Soyadı :... Sınıfı :... Öğrenci Numarası
ADIM ADIM TÜRKÇE ÖÐRETÝM SETÝ
ADIM ADIM TÜRKÇE ÖÐRETÝM SETÝ Hazýrlayanlar Tuncay ÖZTÜRK Sezgin AKÇAY Doç. Dr. Murat DEMÝRKAN Danýþma Kurulu Doç. Dr. Ali Fuat BÝLKAN Orhan KESKÝN Ali ÇAVDAR Abdullah UYSAL Kapak ve Sayfa Tasarýmý Murat
L alphabet. Toutes les lettres se prononcent. kâ et gâ se prononcent en mouillant la consonne ([
Fiche 1 L alphabet Lettre Prononciation dans En turc a a papa at (cheval) b b bleu baba (papa, père) c dj jazz cam (vitre) ç tch match maç (match) d d dent dar (étroit) e è - ai mère ev (maison) f f fleur
T.C. 8. SINIF I. DÖNEM. 27 KASIM 2014 Saat: 11.20
T.C. 8. SINIF I. DÖNEM 27 KSIM 2014 Saat: 11.20 FRNSIZC 1-10. sorularda boş bırakılan yere uygun gelen kelime ya da ifadeyi işaretleyiniz. 1. La couleur de la voiture qu il a... est très belle. 4. Victor
Seyahat Konaklama. Konaklama - Bulma. Konaklama - Rezervasyon. Nereden bulabilirim? Où puis-je trouver? Konaklama için yön sorma
- Bulma Nereden bulabilirim? Où puis-je trouver? için yön sorma kiralamak için... oda?... une chambre à louer? türü... bir hostel?... une auberge de jeunesse? türü... bir otel?... un hôtel? türü... bir
SÖZLÜK / VOCABULAIRE
ASSOCIATION SOCIO-EDUCATIVE ANVP des Prisons de LYON SÖZLÜK / VOCABULAIRE Mahkümler için / à l usage des détenus Türkçe / Fransızca Turc / Français Traduit par Patrice JULLIEN de POMMEROL Avec la participation
Sıfat ve zarf ile kıyaslama/karşılaştırma Plus que, aussi que, moins que Grammaire progressive du français avec 680 exercices-page:96 100
Dilbilgisi A1-A2 (18 hafta) 2017/2018Grammaire progressive du français avec 680 exercices 19-23 Şubat Gelecek zaman Grammaire progressive du français avec 680 exercices-page:224 Fiillerin gelecek zamanda
DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA III AFFA 201 1 3 + 0 3 3
DERS BİLGİLERİ Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA III AFFA 201 1 3 + 0 3 3 Ön Koşul Dersleri AFFA 102 Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Dersin Koordinatörü Dersi Verenler Fransızca Lisans
CACHE-CACHE 2 ÖĞRETMEN KILAVUZ KİTABI A 1.2 YAZARLAR. Osman COŞKUN Duran GÜNDÜZALP Belgin AYDIN
CACHE-CACHE 2 ÖĞRETMEN KILAVUZ KİTABI A 1.2 YAZARLAR Osman COŞKUN Duran GÜNDÜZALP Belgin AYDIN DEVLET KİTAPLARI BİRİNCİ BASKI., 2015 MÝLLÎ EÐÝTÝM BAKANLIÐI YAYINLARI...: 5782 YARDIMCI VE KAYNAK KÝTAPLAR
DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA IV AFFA
DERS BİLGİLERİ Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA IV AFFA 202 2 3 + 0 3 3 Ön Koşul Dersleri AFFA 201 Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Dersin Koordinatörü Dersi Verenler Fransızca Lisans
T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI
FRANSIZCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI 24 KASIM 2016 Saat: 11.20 Adı
Bundan sonra Sabahlatan da hayatın çeşitli alanlarına dair eğitim serileri bulunacak. Bunlara da bu İspanyolca eğitim makalesi ile başlıyoruz.
İspanyolcaya Giriş 1 Bundan sonra Sabahlatan da hayatın çeşitli alanlarına dair eğitim serileri bulunacak. Bunlara da bu İspanyolca eğitim makalesi ile başlıyoruz. Bir yabancı dili ilk defa öğrenmeye heveslenmiş
FRANSIZCA HAZIRLIK BİRİMİ TOTEM METOD DERSİ GÜNLÜK DERS PLANI
2018- FRANSIZCA HAZIRLIK BİRİMİ TOTEM METOD DERSİ GÜNLÜK DERS PLANI I. Dönem: TOTEM A1 A2 1 Selam veren insanları Pazartesi anlama Selamlaşma Tu ve vous ayrımı 1 24-28 Eylül 2018 1 1 Biriyle iletişime
FRANSIZCA HAZIRLIK BİRİMİ LATITUDES METOD DERSİ GÜNLÜK DERS PLANI
2016- FRANSIZCA HAZIRLIK BİRİMİ LATITUDES METOD DERSİ GÜNLÜK DERS PLANI I.Dönem : Latitudes A1-A2 192 saat 1 Selam veren insanları Pazartesi anlama Selamlaşma Tu ve vous ayrımı 1 3-7 Ekim 2016 1 1 Biriyle
(22 Aralık 2012, Cumartesi) GRUP A. 2012-2013 Türkçe Ortak Sınavı Lise Hazırlık Sınıfı
2012-2013 Türkçe Ortak Sınavı Lise Hazırlık Sınıfı AÇIKLAMALAR 1. Soruların cevaplarını kitapçıkla birlikte verilecek optik forma işaretleyiniz. 2. Cevaplarınızı koyu siyah ve yumuşak bir kurşun kalemle
Seyahat Etrafı Dolaşma
- Yer Je suis perdu. Nerede olduğunu bilmeme Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Haritada belli bir sorma Où puis-je trouver? Belli bir hakkında sorma... des toilettes?... une banque / un bureau
DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA II AFFA
DERS BİLGİLERİ Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA II AFFA 102 2 3 + 0 3 3 Ön Koşul Dersleri AFFA 101 Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Dersin Koordinatörü Dersi Verenler Fransızca Lisans
Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac Paris.
- Adres Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Türkçe adres formatı:, şirket ismi sokak / cadde ismi + numarası posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California
Votre Cah er d'exerc ces. Eda BİLGEN
Votre Cah er d'exerc ces Eda BİLGEN Eda BİLGEN VOTRE CAHIER D EXERCICES ISBN 978-605-241-168-1 DOI 10.14527/9786052411681 Kitap içeriğinin tüm sorumluluğu yazarlarına aittir. 2018, PEGEM AKADEMİ Bu kitabın
DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA VI AFFF 302 2 2 + 2 3 3
DERS BİLGİLERİ Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA VI AFFF 302 2 2 + 2 3 3 Ön Koşul Dersleri AFFF 301 Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Dersin Koordinatörü Dersi Verenler Fransızca Lisans
Sophie ve dilleri. Sophie et ses langues. Metin Christine Hélot Çizimler Uxue Arbelbide Lete Çeviri Büşra Hamurcu
Sophie ve dilleri Sophie et ses langues Metin Christine Hélot Çizimler Uxue Arbelbide Lete Çeviri Büşra Hamurcu Sophie ve dilleri Sophie et ses langues DULALA, erken yaşta dilsel çeşitlilik eğitimini desteklemek
T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI
FRANSIZCA 2017 AKİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI 27 NİSAN 2017 Saat: 11.20 SORU
FRANKOFON TOP 50 BİRİNCİ AŞAMA A1/A2 FİŞİ (17 Mart - 28 Mart)
FRANKOFON TOP 50 BİRİNCİ AŞAMA A1/A2 FİŞİ (17 Mart - 28 Mart) Etkinlik 1: Fransız şarkılarını biliyorum Tanıdığınız Fransız sanatçılar kimlerdir ve hangi şarkılarını biliyorsunuz? Sanatçı... Şarkı.....
Dil Gelişimi. temel dil gelişimi imi bilgileri
Dil Gelişimi Yaş gruplarına göre g temel dil gelişimi imi bilgileri Çocuklarda Dil ve İletişim im Doğumdan umdan itibaren çocukların çevresiyle iletişim im kurma çabaları hem sözel s hem de sözel olmayan
Bienvenue à l'ecole en France
Bienvenue à l'ecole en France Turc Türkçe Ses objectifs / Éduquer pour vivre ensemble -> Instruire pour comprendre aujourd hui, construire et vivre demain -> Intégrer pour compenser les inégalités -> Aider
DIPLÔME NATIONAL DU BREVET ÉPREUVE DE TURC TOUTES SÉRIES SESSION 2012
DIPLÔME NATIONAL DU BREVET ÉPREUVE DE TURC TOUTES SÉRIES SESSION 2012 Durée : 1 heure 30 Coefficient : 1 Barème : I. COMPRÉHENSION DU TEXTE 6 points II. COMPÉTENCE LINGUISTIQUE 5 points III. EXPRESSION
BAŞKENT ÜNİVERSİTESİ Yabancı Diller Yüksek Okulu Modern Diller Birimi Ders İzlencesi Bahar Temel Fransızca II / FRA 112
BAŞKENT ÜNİVERSİTESİ Yabancı Diller Yüksek Okulu Modern Diller Birimi Ders İzlencesi Bahar 2018-2019 Dersin Adı / Kodu Temel Fransızca II / FRA 112 Kredi/AKTS 1/1 Düzey Dersin Türü: Dersin Süresi: Dersin
Giovanni dışında bütün örenciler çok çalışıyor. O hiç çalışmıyor ama sınıfın en başarılı öğrencisi. Çok iyi Türkçe konuşuyor.
OKUMA - ANLAMA: ÖĞRENCİLER HER GÜN NELER YAPIYORLAR? 1 Türkçe dersleri başladı. Öğrenciler her gün okula gidiyorlar, yeni şeyler öğreniyorlar. Öğretmenleri, Nazlı Hanım, her Salı ve her Cuma günü sınav
Langue turque. Cahier de l élève. Évaluation en classe de CM2. Enseignements de Langue et Culture d Origine. Nom :. Pré nom : Date de naissance :...
Langue turque Évaluation en classe de CM2 Enseignements de Langue et Culture d Origine Cahier de l élève Nom :. Pré nom : Date de naissance :... École : 2012 / 2013 Compréhension de l oral Situation 1
haftalık ders saati 2, yıllık toplam 74 ders saati
1 FRANSIZCA haftalık ders saati 2, yıllık toplam 74 ders saati GİRİŞ Fransızca, Kosova da halen öğrenilmesi gereken önemli uluslararası dillerdendir. BM nin resmi dili, diplomasi, kültür, sanat, moda vb
DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA V AFFA 301 1 3 + 0 3 3
DERS BİLGİLERİ Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA V AFFA 301 1 3 + 0 3 3 Ön Koşul Dersleri AFA 202 Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Dersin Koordinatörü Dersi Verenler Fransızca Lisans
BAĞLAÇ. Eş görevli sözcük ve sözcük gruplarını, anlamca ilgili cümleleri birbirine bağlayan sözcüklere "bağlaç" denir.
BAĞLAÇ Eş görevli sözcük ve sözcük gruplarını, anlamca ilgili cümleleri birbirine bağlayan sözcüklere "bağlaç" denir. Bağlaçlar da edatlar gibi tek başlarına anlamı olmayan sözcüklerdir. Bağlaçlar her
Dil Öğrenme ve yazım dili öğrenme
Dil Öğrenme ve yazım dili öğrenme Đyi bir başarı için gerekli olanşartlar Çocuğunu desteklemek isteyen annebabalar için çeşitli tavsiyeler Elisabeth Grammel und Claudia Winklhofer Übersetzung: Abdullah
Örnekler; Das ist ein Haus (bu bir evdir) Das Haus ist grün (ev yeşildir) Das Haus ist weiss (ev beyazdır) Das Haus ist neu (ev yenidir)
Örnekler; Das ist ein Haus (bu bir evdir) Das Haus ist grün (ev yeşildir) Das Haus ist weiss (ev beyazdır) Das Haus ist neu (ev yenidir) Das Haus ist alt (ev eskidir) Burada görüldüğü gibi bu anlamına
BAŞKENT ÜNİVERSİTESİ Yabancı Diller Yüksek Okulu Modern Diller Birimi Ders İzlencesi Bahar Temel Fransızca VII / FRA 117
BAŞKENT ÜNİVERSİTESİ Yabancı Diller Yüksek Okulu Modern Diller Birimi Ders İzlencesi Bahar 2018-2019 Dersin Adı / Kodu Temel Fransızca VII / FRA 117 Kredi/AKTS 1/ /1 Düzey Dersin Türü: Başlangıç (A2) Seçmeli
Galatasaray University
Inflation Galatasaray University 11 Novembre,2013 Inflation ( ch. 6 R. Hahnel 1/ 23 definition Le prix est le montant monétaire échangé contre un bien ou un service lors d un achat ou d une vente Les prix
Cümle içinde isimlerin yerini tutan, onları hatırlatan sözcüklere zamir (adıl) denir.
ZAMİR (ADIL) Kitapları dolabın diğer rafına koyalım. Bunları dolabın diğer rafına koyalım. Yukarıdaki cümlelerde koyu yazılmış sözcükleri inceleyelim: ilk cümlede "kitap" sözcüğü bir varlığı kar şıladığından
ZAMİR Varlıkların veya onların isimlerinin yerini geçici veya kalıcı olarak tutabilen, isim gibi kullanılabilen, isim soylu kelimelerle, bazı eklere zamir denir. Zamirlerin Özellikleri: İsim soyludur.
YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEK OKULU YABANCI DİLLER BÖLÜMÜ FRANSIZCA
Dersin adı ve kodu: French I AFF(AC) 101 Okutman: Derslik: Elektronik posta adresi: Telefon: 0216. 578 09 75 0216. 578 00 00/1975 YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEK OKULU YABANCI DİLLER BÖLÜMÜ
Kurşun kalen. Renkli kalem. pergel. cetvel. gönye. iletki. makas. yapişkan. Hasap makinasi. Base lexicale utilisable pour les mathématiques
FRANCAIS frañse Base lexicale utilisable pour les mathématiques GEOMETRIE PLANE düzlem geometri DESSIN TURC Türk crayon de papier Kurşun kalen crayon de couleur Renkli kalem compas pergel règle cetvel
Seyahat Etrafı Dolaşma
- Yer Kayboldum. Nerede olduğunu bilmeme Onun haritada nerede olduğunu bana gösterir misiniz? Haritada belli bir sorma Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? ı nerede bulurum? Où puis-je
Kişisel Dilekler Dilekler - Evlilik Türkçe Fransızca Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde.
- Evlilik Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Yeni evli bir çifti kutlarken kullanılır Tebrikler. Size düğün gününüzde en iyi dileklerimi sunarım. Yeni evli bir çifti kutlarken kullanılır
Kişisel Dilekler. Dilekler - Evlilik. Dilekler - Nişan
- Evlilik Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. Yeni evli bir çifti kutlarken kullanılır Félicitations et meilleurs vœux à vous deux pour votre mariage. Yeni evli
Bilimsel Giriş. Giriş - Başlangıç
- Başlangıç Bu tezde/ kağıtta/ denemede...'ı tetkik edeceğim/soruşturacağım/ araştıracağım/ değerlendireceğim/ analiz edeceğim. Tez / deneme için genel giriş Dans ce travail / cet essai / cette thèse,
TÜRK İŞARET DİLİ TERCÜMANLIĞI. Berhan L. Bıyıkoğlu
TÜRK İŞARET DİLİ TERCÜMANLIĞI Berhan L. Bıyıkoğlu TÜRK İŞARET DİLİ TERCÜMANLIĞI Berhan L. Bıyıkoğlu TÜRK İŞARET DİLİ İŞARET DİLİ VE ÇEVRE TERCÜMANLIĞI Berhan L. BIYIKOĞLU TÜRK İŞARET DİLİ Ders: 1 Konu:
ORTA HAZIRLIK TÜRKÇE ORTAK SINAVI-1 2015-2016. Açıklamalar GRADE. (20 Aralık 2015, Pazar)
(20 Aralık 2015, Pazar) GRADE ORTA HAZIRLIK 2015-2016 ORTAK SINAVI-1 Açıklamalar 1. Bu sınav 50 adet çoktan seçmeli sorudan oluşmaktadır. 2. Üç yanlış cevap bir doğru cevabı götürür. 3. Sınavın Süresi
İngilizce nasıl öğrenilir?
1/5 İngilizce nasıl öğrenilir? İlk önce Yabancı dil nasıl öğrenilmez? sorusu ile başlayalım mı? Gramer çalışarak yabancı dil öğrenilemez. Neden mi? Şu cümleye bir bakın: Sorular çalıştıklarınızdan mı çıktı?
AÖF İLAHİYAT ÖNLİSANS PROGRAMI 1. KİTAP ÜNİTE 1. Okuma Parçası. Tercüme
AÖF İLAHİYAT ÖNLİSANS PROGRAMI 1. KİTAP ÜNİTE 1 الجملة CÜMLE Okuma Parçası :.... Tercüme Okul Okul büyüktür. Bahçesi geniştir. Okulun kapıları yüksektir. Sınıfları çoktur. Öğrenciler okula sabah girerler
İspanyol Alfabesi 27 harf ve 2 digraf, yani tek ses veren ikili harf kombinasyonundan oluşur.
İspanyolcaya Giriş 2 İspanyolca Latince kökenli bir dil. Alfabesi Latin Alfabesine ufak eklemeler yapılarak oluşturulmuştur. Diğer Latin kökenli dillerle doğal olarak benzerlikler taşır. İtalyanca ile
Tarih:. Yer:. Katılımcı numarası:... Sosyolinguistik Görüşme 1) İsim:.. Cinsiyet: Meslek:.. Doğum tarihiniz:.. Yaşınız:.. Milliyetiniz:.
Sosyolinguistik Görüşme 1) İsim:.. Cinsiyet: Meslek:.. Doğum tarihiniz:.. Yaşınız:.. Milliyetiniz:. 2) Nerede doğdunuz? Yer:. Bölge:. Eyalet: Ülke:... 3) Tamamladığınız en yüksek okul derecesi nedir? a.
ADRES BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
ADRES BİLGİLERİ Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS İspanyolca I (ÇEVİRİBİLİM) AFSF 101 1 2 + 2 3 3 Ön Koşul Dersleri - Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Dersin Koordinatörü Dersi Verenler İspanyolca
18-carat white or red gold or platinum Diameter: 43 mm
TECHNICAL DATA Model Reference Calibre Power reserve J01513xxxx Jaquet Droz 5L60 68 hours Number of jewels 30 Case Watch glasses Display Water-resistant 18-carat white or red gold or platinum Diameter:
Baleybelen Müfredatı
Baleybelen Müfredatı Dil veya Lisan, İnsanlar arasında anlaşmayı sağlayan doğal veya yapay bir araç, kendisine özgü kuralları olan ve ancak bu kurallar içerisinde gelişen canlı bir varlık, temeli tarihin
Langue turque. Évaluation en classe de CM2. Cahier de l élève. Évaluation académique. Nom :... Date de naissance :.
Évaluation académique Langue turque Évaluation en classe de CM2 Cahier de l élève Nom :.... Prénom : Date de naissance :. École : 1 Compréhension de l oral Situation 1 (CO1) Deux personnes parlent au téléphone:
İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim
- Giriş Türkçe Fransızca Sayın Başkan, Monsieur le Président, Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise Sayın yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın yetkili,
A1 DÜZEYİ B KİTAPÇIĞI NOT ADI SOYADI: OKUL NO:
A1 DÜZEYİ ADI SOYADI: OKUL NO: NOT OKUMA 1. Aşağıdaki metni -(y/n)a, -(n)da, -(n)dan, -(y/n)i ve -(I)yor ekleriyle tamamlayınız. (10 puan) Sevgili Ayşe, Nasılsın? Sana bu mektubu İstanbul dan yazıyorum.
Programme Annuel de la Classe Préparatoire de Français Totem A1-A2 : I.Semestre
- Programme Annuel de la Classe Préparatoire de Français Totem A1-A2 : I.Semestre Semaine Unité Sujets Activités Complémentaires 1 1 Saluer Découvrir 24-28 Entrer en contact avec l alphabet et l écrit
Bulletin interne de communication du Lycée N.D. de Sion Notre Dame de Sion Lisesi okul içi bülteni. Prochainement. Lundi 3 Mai 3 Mayıs Pazartesi
Bulletin interne de communication du Lycée N.D. de Sion Notre Dame de Sion Lisesi okul içi bülteni Mai / Mayıs / 2004 5 ème Année /5. Yıl N : 50 Prochainement 18h30-19h30: Conférence en français organisée
OKUL MÜDÜRÜMÜZLE RÖPORTAJ
OKUL MÜDÜRÜMÜZLE RÖPORTAJ Kendinizden biraz bahseder misiniz? -1969 yılında Elazığ'da dünyaya geldim. İlk orta ve liseyi orada okudum. Daha sonra üniversiteyi Van 100.yıl Üniversitesi'nde okudum. Liseyi
GAZETEM. N 20 Juillet / Temmuz 2017
GAZETEM N 20 Juillet / Temmuz 2017 Bonjour, Nous avons eu une année très chargée, mais très intéressante. Même si c est déjà loin pour vous, il faut rappeler que nous l avons commencée en étant présents
Sosyolinguistik Görüşme. 1) İsim:.. Cinsiyet: Meslek:.. Doğum Tarihiniz:.. Yaşınız:. Milliyetiniz:.
Sosyolinguistik Görüşme 1) İsim:.. Cinsiyet: Meslek:.. Doğum Tarihiniz:.. Yaşınız:. Milliyetiniz:. 2) Nerede doğdunuz? Yer:. Bölge:. Eyalet: Ülke:... 3) İkamet (yaşadığınız) ettiğiniz şehir... yılından
25. İngilizce Geniş Zaman Konu Anlatımı (Simple Present) (www.konuanlatımı.com)
25. İngilizce Geniş Zaman Konu Anlatımı (Simple Present) (www.konuanlatımı.com) Merhaba. Bugünkü konumuz simple present tense; yani namı değer geniş zaman. İngilizcedeki zamanların içinde en çok kuralları
DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS. İspanyolca I AFSA 101 1 3 + 0 3 3
DERS BİLGİLERİ Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS İspanyolca I AFSA 101 1 3 + 0 3 3 Ön Koşul Dersleri - Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Dersin Koordinatörü Dersi Verenler İspanyolca Lisans Seçmeli
de hazır değilken yatağıma gelirdi. O sabah çarşafların öyle uyandırmıştı; onları suratıma atarak. Kız kardeşim makas kullanmayı yeni öğrendi ve bunu
İgi ve ben Benim adım Flo ve benim küçük bir kız kardeşim var. Küçük kız kardeşim daha da küçükken ismini değiştirdi. Bir sabah kalktı ve artık kendi ismini kullanmıyordu. Bu çok kafa karıştırıcıydı. Yatağımda
Personnel Meilleurs Vœux
- Mariage Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. Utilisé pour féliciter un couple récemment marié Félicitations et meilleurs vœux à vous deux pour votre mariage.
Discours de Monsieur Hervé Magro, Consul Général de France à Istanbul. A l occasion de la réception pour la Fête Nationale
Discours de Monsieur Hervé Magro, Consul Général de France à Istanbul A l occasion de la réception pour la Fête Nationale Palais de France à Istanbul Samedi 14 juillet 2012 Fransa Đstanbul Başkonsolosu
F E D E R A T I O N D E S A S S O C I A T I O N S T U R Q U E S D E S U I S S E R O M A N D E
F E D E R A T I O N D E S A S S O C I A T I O N S T U R Q U E S D E S U I S S E R O M A N D E B A T I İ S V İ Ç R E T Ü R K D E R N E K L E R İ F E D E R A S Y O N U N o 26 22.04.2016 Chers Membres et
1) İngilizce Öğrenmeyi Ders Çalışmak Olarak Görmek
1) İngilizce Öğrenmeyi Ders Çalışmak Olarak Görmek İngilizce öğrenilememesinin ilk ve en büyük sebeplerinden birisi, İngilizce öğrenmeyi ders çalışmak olarak görmek. Çoğu zaman İngilizce iş hayatında başarılı
ÖNEMLĠ UYARI GRUP A ASSURANCE TOURISTES ( DOMINIQUE RENAUD )
ÖNEMLĠ UYARI Ġkili olarak eģleģtirildiniz ve her ikili aynı ödevi almıģ bulunmaktadır ancak herkes ödevi bireysel olarak yapmak zorundadır. Ödevi beraber yapmanız, birbirinize vermeniz, özeti hazır bir
5. SINIF TÜRKÇE KELİME TÜRLERİ TESTİ. A) Ben ise yağmur yağmasını bekliyordum. Cümlesindeki isimlerin hepsi tekildir.
1- Aşağıdaki cümlelerin hangisinde bilgi yanlışlığı vardır? A) Ben ise yağmur yağmasını bekliyordum. Cümlesindeki isimlerin hepsi tekildir. B) İyi bir aşçıydı. Cümlesinde özel isim kullanılmıştır. C) Tavuklar
Yaptığım şey çok acayip bir sır da değildi aslında. Çok basit ama çoğu kişinin ihmal ettiği bir şeyi yaptım: Kitap okudum.
Türkiye deki en büyük emek israflarından birisi İngilizce öğreniminde gerçekleşiyor. Çevremde çok insan biliyorum, yıllarca İngilizce öğrenmek için vakit harcamış, ama hep yanlış yerlerde harcamış. Bu
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
- Ouverture français turc Monsieur le Président, Sayın Başkan, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Monsieur, Formel, destinataire masculin, nom
P R O P O S R E C U E I L L I S P A R G Ü L Ý L B A Y T R A D U I T D U T U R C P A R M E H M E T B A Ð I Þ
e n t r e t i e n a v e c EMÝ RALÝ YAÐAN P R O P O S R E C U E I L L I S P A R G Ü L Ý L B A Y T R A D U I T D U T U R C P A R M E H M E T B A Ð I Þ Evvel Zaman Þiirleri adýný taþýyan kitabýnýzýn öndeyiþinde
Durûs Kitabı 1. Cilt Gramer Kuralları. Üç Hareke
ب س م الل ه الر ح ن الر ح ي م Durûs Kitabı 1. Cilt Gramer Kuralları Üç Hareke ا ل ر ك ات الث الث ة Kesra(Esre) - Damme (Ötre) - ف ت ح ة - (Üstün) Fetha ض م ة ك س ر ة (i) (u) (a) Sükûn(Cezm) Şedde - - س
bab.la Phrases: Personnel Meilleurs Vœux turc-français
Meilleurs Vœux : Mariage Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. Tebrikler. Size düğün gününüzde en iyi dileklerimi
Seyahat Genel. Genel - Olmazsa olmazlar. Genel - Muhabbet. Yardım isteme. Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak
- Olmazsa olmazlar Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Yardım isteme İngilizce konuşuyor musunuz? Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak _[dil]_ konuşuyor musunuz? Birinin belli bir dili konuşup
İLGİ ZAMİRİ VE İYELİK ZAMİRİ TERİMLERİ ÜZERİNE Sur Les termes des Pronom Relatif et Pronom Possessif
İLGİ ZAMİRİ VE İYELİK ZAMİRİ TERİMLERİ ÜZERİNE Sur Les termes des Pronom Relatif et Pronom Possessif Yrd. Doç. Dr. Münir Erten D.Ü. Ziya Gökalp Eğitim Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü [email protected]
