VİLNİUS KÜTÜPHANELERİNDE BULUNAN LİTVANYA TATARLARINA AİT EL YAZMASI ESERLER



Benzer belgeler
İSLAMİYET ÖNCESİ TÜRK TARİHİ TEST

Program. AÇILIŞ 15 EKİM :00-12:00 İstanbul Üniversitesi Cemil Bilsel Konferans Salonu

TÜRKİYE DEKİ ÜNİVERSİTELERDE OKUYAN TÜRK ASILLI ÖĞRENCİLERİN OKUMA ALIŞKANLIKLARINA YÖNELİK ANKET ÇALIŞMASI ÜZERİNE BİR DEĞERLENDİRME

Doktora Tezi: Kırım Hanlığı nı Kuruluşu ve Osmanlı Himayesinde Yükselişi ( )

GİRESUN ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ COĞRAFYA BÖLÜMÜ BAŞKANI

LİTVANYA TATARLARININ KONUŞMALARINDA KULLANDIKLARI DOĞU DİLLERİ KÖKENLİ KELİMELER

16 EKİM CUMA. Salon B (Alt Salon) BİRİNCİ OTURUM( ) Salon A (Üst Salon) BİRİNCİ OTURUM( )

AKADEMİK ÖZGEÇMİŞ YAYIN LİSTESİ. : Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi Telefon : (0212) : abulut@fsm.edu.tr

Açıköğretim Uygulamaları ve Araştırmaları Dergisi AUAd

ANA METAL VE METAL ÜRÜNLERİ SEKTÖRÜ

ORTA ASYA TÜRK TARİHİ PDF

ÖZGEÇMİŞ. Yrd. Doç. Dr. Hacı YILMAZ

İÇİNDEKİLER. ÖNSÖZ... vii KISIM 1 GASTRONOMİ: KAVRAMSAL YAKLAŞIM VE TRENDLER

DİL VE EDEBİYAT TÜRKLER VE TÜRKÇE DÜNYADA TÜRKÇE ÖĞRETİMİ

GÜZ DÖNEMİ DERS PROGRAMI II.Ö/İLA.7.YY. İstanbul Üniversitesi / İlahiyat Fakültesi I.Ö/ 7 ve II.Ö/1 I.Ö/8 ve II.Ö/2 II.Ö/ 4.

Danışman: Prof. Dr. H.Ömer KARPUZ

Kaynak: Prof.Dr. V. Doğan GÜNAY ın iletisinden. V. Vernadsky Tavriya Milliy Üniversitesi Qirimtatar ve Oriental filoloji fakultesi

KURU MEYVE VE MAMULLERİ İHRACATI

KURU MEYVE VE MAMULLERİ İHRACATI

Kazak Hanlığı nın kuruluşunun 550. yılı dolayısıyla Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümümüzce düzenlenen Kazak

Kaynak: Prof.Dr. Erdoğan BOZ un Türkoloji e-posta grubuna gönderdiği iletiden. DÜZENLEME KURULU. Bilgi Şöleni Onursal Başkanı. Prof. Dr.

BÜTÜNLEME HAZİRAN 2018 DERSİN KODU VE ADI TARİH SAAT YER TARİH SAAT YER TARİH SAAT YER TARİH SAAT YER

İÇİNDEKİLER. Karşılaştırmalı Eğitim Nedir?... 1 Yabancı Ülkelerde Eğitim... 4 Uluslararası Eğitim... 5 Kaynakça... 12

ÖZ GEÇMİŞ II. Akademik ve Mesleki Geçmiş

ÖZGEÇMİŞ. : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. : :

AKADEMİK YILI

DUYURU!!! V. ULUSLARARASI KÜLTÜR KÖPRÜSÜ OLUŞTURMA SEMPOZYUMU DEĞERLİ MESLEKTAŞLAR!

T.C. BİLECİK ŞEYH EDEBALİ ÜNİVERSİTESİ İSLAMİ İLİMLER FAKÜLTESİ İSLAMİ İLİMLER BÖLÜMÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM PROGRAMI

RUSYA FEDERASYONU ÜLKE RAPORU

D.Ü. İLAHİYAT FAKÜLTESİ EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI DKAB BÖLÜMÜ GÜZ DÖNEMİ DERS MÜFREDATI ( )

Zeytin ve Zeytinyağı Sektörü Ulusal Kümelenme Stratejileri Literatür Araştırması Raporu

Devletin Bilgi Talepleri ile ilgili Rapor

YÜZÜNCÜ YIL ÜNİVERİSTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ HAZIRLIK SINIFLARI (NORMAL VE İKİNCİ ÖĞRETİM) GÜZ MAZERET SINAV PROGRAMI

KAFKAS ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ İLAHİYAT BÖLÜMÜ (HAZIRLIKSIZ) BAHAR YARIYILI I. SINIFLAR FİNAL SINAVI PROGRAMI

ORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME. ТУРКИЙ ТAФСИР (XII-XII acp) *

TÜRK ÜLKELERİ ve Türklerin Yaşadıkları Bölgelerin COĞRAFYASI

Yapılan araştırmalar ve kazılardan anladığımız kadarıyla kütüphanelerin geçmişi M Ö 2400 e kadar uzanıyor.

ÖZGEÇMİŞ. Yrd. Doç. Dr. Unvanı (Resmi), Ardahan. Doğum Tarihi ve Yeri

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI ENSTİTÜSÜ. Doç.Dr. Yunus KOÇ

2013 EYLÜL DIŞ TİCARET RAPORU

ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı : Hasan KURT İletişim Bilgileri Adres. Doçentlik Kelam Bilim Dalı YÖK, Üniversiteler Arası Kurul 2009

ALTIN MÜCEVHERAT. Hazırlayan Birsen YILMAZ T.C. Başbakanlık Dış Ticaret Müsteşarlığı İhracatı Geliştirme Etüd Merkezi

ULUDAĞ HAZIR GİYİM VE KONFEKSİYON İHRACATÇILARI BİRLİĞİ 2015 YILI 12 AYLIK İHRACAT DEĞERLENDİRMESİ YÖNETİM KURULU BAŞKANI ŞENOL ŞANKAYA

TÜ ROFED TÜRİ ZM BÜ LTENİ

İÇİNDEKİLER. A. Tarih B. Siyasal Tarih C. XIX.yüzyıla Kadar Dünya Tarihinin Ana Hatları 3 D. Türkiye"nin Jeo-politik ve Jeo-stratejik Önemi 5

İÇİNDEKİLER SUNUŞ İÇİNDEKİLER... III GİRİŞ... 1 BİRİNCİ BÖLÜM BİRİNCİ DÜNYA SAVAŞI ÖNCESİ DÜNYADA SİYASİ DURUM 1. Üçlü İttifak Üçlü İtilaf...

ULUDAĞ TEKSTİL İHRACATÇILARI BİRLİĞİ 2017 YILI OCAK-ŞUBAT DÖNEMİ DIŞ TİCARET DEĞERLENDİRME RAPORU

ÖZGEÇMİŞ. Vissarion Grigoryeviç Belinski'nin eleştirisinde Aleksandr Sergeyeviç Puşkin'in yeri (Ayşe Pamir Dietrich ) 1987

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

TARİH GÜNÜMÜZDEKİ TÜRK DEVLET VE TOPLULUKLARI MUHTAR TÜRK CUMHURİYETLERİ

Doç.Dr. ENGİN ÇETİN ÖZGEÇMİŞ DOSYASI

SORU CEVAP METODUYLA TEKRAR (YÜKSELİŞ-DURAKLAMA VE AVRUPA)

MOĞOLİSTANDA YENİ BULUNAN DONGOİN ŞİREEN ANITLARI ÜZERİNE MÖNHTULGA RİNCHİNHOROL İLE SÖYLEŞİ *

Baskı. Kitap Matbaacılık. Kapak Tasarım. Melih ÇOBAN. Aralık 2015 ISSN: İsteme Adresi. Kalem Uluslararası Eğitim ve İnsan Bilimleri Dergisi

T.C. İnkılap Tarihi ve Atatürkçülük SANAT VE SPOR - ÇAĞDAŞ TÜRK KADINI - SOYADI KANUNU

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

KÜTÜPHANE KAYNAKLARININ PSİKOLOJİ BÖLÜMÜ 1. SINIF PSY113 RESEARCH METHODS 5 EKİM 2011 HALE UYSAL

Araştırma Planlama, Proje Yazma ve Kaynak Bulma

G.İbragimov Dil, Edebiyat ve Sanat Enstitüsü/Tatar Edebiyatı) * Yurt içi/yurt Dışı Üniversitelerde veya diğer kurumlarda yönetilen tezler

Tarih: Saat: 16:00. Etkinlik Türü: Eğitim Konu: Temel Web Araçları Eğitimi Katılımcı:

Şubat Komsu Köyün

T.C. MARDĠN ARTUKLU ÜNĠVERSĠTESĠ SOSYAL BĠLĠMLER ENSTĠTÜSÜ SEMĠNER YAZIM KILAVUZU

Uludağ Hazır Giyim Ve Konfeksiyon İhracatçıları Birliği İhracat Raporu (Aralık / Ocak-Aralık 2018)

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

Berkalp Kaya KASIM 2018 TAŞIMACILIK İSTATİSTİKLERİ DEĞERLENDİRME RAPORU

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ

İLAHİYAT FAKÜLTESİ I. VE II. ÖĞRETİM HAZIRLIKSIZ İLAHİYAT MÜFREDATI

EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 10. SINIF TARİH DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

İSLAM UYGARLIĞI ÇEVRESINDE GELIŞEN TÜRK EDEBIYATI. XIII - XIV yy. Olay Çevresinde Gelişen Metinler

qwertyuiopgüasdfghjklsizxcvbnmöçq wertyuiopgüasdfghjklsizxcvbnmöçq wertyuiopgüasdfghjklsizxcvbnmöçq

YÖK ten Alınan Üniversite Onayları

1. Adı Soyadı: Selim EMİROĞLU. 2. Doğum Tarihi: Unvanı: Yrd. Doç. Dr.



TARİH BÖLÜMÜ ÖĞRETİM YILI DERS PROGRAMI

2004 yılında 929 milyon Dolar olan değerli maden ve mücevherat ihracatımız, %62 artışla 2008 yılı sonunda 1.5 milyar Dolara ulaşmıştır.

2013 AĞUSTOS DIŞ TİCARET RAPORU

TARİH BÖLÜMÜ LİSANS DERSLERİ BİRİNCİ YIL

2015 MART DIŞ TİCARET RAPORU

Türkiye Bilimler Akademisi

TÜ ROFED TÜRİ ZM BÜ LTENİ

DÜNYA CBS GÜNÜ 2015 ETKİNLİKLERİ COĞRAFİ BİLGİ TEKNOLOJİLERİ İLE AKILLI KENTLERE DOĞRU ZİRVESİ

EKİM 2018 TAŞIMACILIK İSTATİSTİKLERİ DEĞERLENDİRME RAPORU

: Zirve Üniversitesi Hukuk Fakültesi Deniz Hukuku Anabilim Dalı DERECE ALAN ÜNİVERSİTE YIL ANKARA 1993 ÜNİVERSİTESİ

Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Selçuk Üniversitesi Y. Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Cumhuriyet Üniversitesi

Deri ve Deri Ürünleri Sektörü 2018 Şubat Ayı İhracat Bilgi Notu

2013 EKİM DIŞ TİCARET RAPORU

Etnik Analiz A L İ TA Y Y A R Ö N D E R

ÖZGEÇMİŞ. Gazetecilik ve Halkla Marmara Üniversitesi 1996

İLAHİYAT I. ÖĞRETİM A ŞUBESİ 401 NOLU DERSLİK. 3.Ders CÜMLE BİLGİSİ (NAHİV) GÖÇEMEN OKUMA ANLAMA (KIRAA) ONUR

Türklerin Anayurdu ve Göçler Video Ders Anlatımı

TR 71 BÖLGESİ 2013 YILI İHRACAT RAPORU AHİLER KALKINMA AJANSI

Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Eskiçağ Dilleri ve Kültürleri (Sumeroloji) Anabilim Dalı, 2001.

ZAMBAK 7.Sınıf Din Kültürü Konu Başlıkları

KAFKAS ÜNIVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESI SLAV DİLLERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DERSLERİN İÇERİĞİ I.

EYLÜL 2018 TAŞIMACILIK İSTATİSTİKLERİ DEĞERLENDİRME RAPORU


ÖZGEÇMİŞ. 2 Ünvanı : Prof.Dr. 4. Öğrenim Durumu: Derece Alan Üniversite Yıl Lisans


ODALAR VE BORSALAR SİSTEMİ Hacı Dede Hakan KARAGÖZ

Transkript:

683 VİLNİUS KÜTÜPHANELERİNDE BULUNAN LİTVANYA TATARLARINA AİT EL YAZMASI ESERLER GÜLLÜDAĞ, Nesrin TÜRKİYE/TУРЦИЯ ÖZET 14. yüzyılın sonlarında Litvanya ve Polonya topraklarına yerleştirilen Kırım yarımadasından getirilen Tatar - Türkleri o zamanki Altın Ordu ve daha sonra Kırım Hanlığında konuşulan ve yazılan dillerini de kendileriyle beraber getirmişlerdir. Bu dil, yabancı dillerin, Slav dillerinin arasında asırlar boyunca yaşamış ve kuvvetli Slav tesirine rağmen asıl Türk niteliklerini koruyabilmiştir. Litvanya Tatar Türkleri, 14. yüzyılda Litvanya prensine yardım için gelen Kıpçakların torunlarıdır. Kıpçaklar, kuzeydoğudan gelecek tehlikelere ve istilalara karşı bir set olmak üzere Litvanya nın sınır boylarına yerleştirilmişlerdir. Altın Ordu devletinde zaman zaman ortaya çıkan iç karışıklıklardan zarar gören bazı küçük grupların ve 15. -16. yüzyıllarda Kırım Hanlığı ile Polonya arasında yapılan savaşlarda esir düşenlerin de katılmasıyla Litvanya da yaşayan Tatar Türklerinin sayısı epeyce artmıştır. Bugün Tatar adını taşıyan Türk boylarını 5 grupta toplamak mümkündür. Bu gruplar, İdil-Ural Tatarları, Astrahan Tatarları, Sibirya Tatarları, Kırım Tatarları, Litvanya ve Polonya Tatarlarıdır. Tatar Türklerinin yalnız % 25 i kendi adlarını taşıyan Tataristan Cumhuriyeti'nde yaşamaktadır. Diğerleri, İdil-Ural bölgesinde, Avrupa da, Çin de, Japonya da, Rusya Federasyonu nun değişik bölgelerinde ve BDT de yaşamaktadır. Litvanya Tatarlarına ait yazılı kaynaklar el yazması eserlerdir. Bu el yazması eserlerde Arap harfleri kullanılmıştır. Metinlerin çoğu kitap ile Hamayıl adlarını taşır. Kitap metinleri çeşitli dinî hikâyelerden ibarettir. Hamayıl adını taşıyan yazılı kaynaklarda türlü dua ve yalvarmalardan ibarettir. Dil bakımından, Tatarların yazılı eserlerinde çeşitli duaların çoğu Arap dilinde kimi vakitte Türk dilinde bulunur. 19. yüzyılda Litvanya Tatar el yazmaları hakkında Fleischer 1838, Muchlinski 1858, Antonoviç 1968; Volski 1927, Luckeviç 1920, Jankovski, Laplez 1986; Stankieviç 1933-34 az çok bilgi vermişlerdir. 1960 ta A. K. Antonoviç 17-20. yüzyıllarda Litvanya, Beyaz Rusya, Rusya ve Almanya kütüphanelerinde Arapça tarzında yazılmış 23 el yazması buldu. Biz bu bildirimizde, Vilunus kütüphanelerinde bulunan Litvanya Tatarlarına ait 16-17-18-19. yüzyıllara ait el yazması 59 eserin adı, dili (Arapça, Türkçe),

684 konusu, sayfa sayısı hakkında kısaca bilgi verip, bu el yazması eserler üzerinde çalışmak isteyen bilim adamlarının dikkatine sunacağız. Anahtar Kelimeler: Vilinus, Litvanya Tatarları, Polonya Tatarları, Altın Ordu, Kırım Hanlığı, el yazması. GİRİŞ Bugün Tatar adını taşıyan Türk boylarını beş grupta toplamak mümkündür. Bu gruplar; İdil-Ural Tatarları, Astrahan Tatarları, Sibirya Tatarları, Kırım Tatarları, Litvanya ve Polonya Tatarlarıdır. 1 Litvanya Tatarları altı yüz yıldan beri Litvanya, Polonya, Belarus topraklarında yaşıyan Türk kökenli etnik bir gruptur. Litvanya Tatarları kendi dillerini yaklasık olarak XIV. yüzyılın sonunda kaybetmişlerdir ve günümüzde konuşma dili olarak Leh, Belarus, Rus ve Litvan dillerini kullanmaktadırlar. 2 XIV üncü yüzyılın sonlarında Litvanya ve Polonya topraklarına yerleştirilen Kırım yarımadasından getirilen Tatar-Türkleri o zamanki Altın Ordu ve daha sonra Kırım Hanlığıʼnda konuşulan ve yazılan dillerini de kendileriyle beraber getirmişlerdir. Bu dil, yabancı dillerin, Slav dillerinin arasında asırlar boyunca yaşadı ve kuvvetli Slav tesirine rağmen asıl Türk niteliklerini koruyabilmiştir. Birleşik eski Polonya ve Litvanya devleti hudutlarında yaşayan Tatar toplumu,yeni vatanlarının Osmanlı İmparatorluğu ve Kırım Hanlığı nın tarihsel ilişkilerinde önemli bir rol oynamışlardır. Takdir edileceği gibi, coğrafi ve tarihsel nedenlerle, Tatarların kullandıkları Türkçe, arı Türkçe olmaktan uzaklaşmış, bilakis, türlü unsurlarla karışmıştır. 3 Litvanya Tatarlarına ait yazılı kaynaklar el yazması eserlerdir. Bu el yazması eserlerde Arap harfleri kullanılmıştır. Metinlerin çoğu kitap ile hamayil adlarını taşır. Kitap metinleri çeşitli dinî hikâyelerden ibarettir. Hamayil adını taşıyan yazılı kaynaklar da türlü dua ve yalvarmalardan ibarettir. Dil bakımından, Tatarların yazılı eserlerinde çeşitli duaların çoğu Arap dilinde kimi vakitte Türk dilinde bulunur. Litvanya Tatar Türkleri, 14. yüzyılda Litvanya prensine yardım için gelen Kıpçak Türklerinin torunlarıdır. 4 Kıpçaklar, kuzeydoğudan gelecek tehlikelere ve * Kafkas Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Öğretim Üyesi, e-posta: nesrin_kars@hotmail.com. 1 Doç. Dr. Nevzat Özkan, Türk Dilinin Yurtları, Akçağ Yay., Ankara 2005, s. 209-210. 2 Natela Nasibova Litvanya Tatarlarının Konuşmalarında Kullandıkları Doğu Dilleri Kökenli Kelimeler, Turkish Studies / Türkoloji Araştırmaları Volume 2/2 Spring 2007, s. 514, (514-518) 3 Aleksander Dubinski, Polonya-Litvanya Tatarlarının Yazılı Metinlerde Kullandıkları Türkçe, Uluslararası Türk Dili Kongresi 1988-TDK Yay: 655, Ankara 1996, s. 265-294 4 Murat Yakupoğlu, Polonya (Lehistan) Türkleri, TDA, S.62, Ekim 1989.s. 215-216.

685 istilalara karşı bir set olmak üzere Litvanya nın sınır boylarına yerleştirilmişlerdir. Altınordu Devleti nde zaman zaman ortaya çıkan iç karışıklıklardan zarar gören bazı küçük grupların ve 15.-16. yüzyıllarda Kırım Hanlığı ile Polonya arasında yapılan savaşlarda esir düşenlerin de katılmasıyla Litvanya da yaşayan Tatar Türklerinin sayısı epeyce artmıştır. Litvanya Prensliği, Tatar Türklerine arazi vererek yerleşmelerini sağlamış ve onlardan askeri hizmetlerde faydalanmıştır. Ancak daha sonra Fazıl Ahmet Paşa nın vezirliği sırasında gerçekleştirilen Lehistan Seferi nde Tatarlar, Osmanlı kuvvetlerine yardımcı olmuşlar ve Kırım Hanlığının Lehistan içindeki her türlü faaliyetine kılavuzluk etmişlerdir. 16. yüzyıldan itibaren Litvanya daki hayatlarına çeşitli kısıtlamalar getirilen Türkler, 17. yüzyılda Osmanlı-Lehistan savaşları da başlayınca bu ülkeyi terk ederek Osmanlı topraklarına yerleşmeye başlamışlardır. 5 Litvanya Tatar Türkleri, Vilna da 1929 yılında Arma Belgesi adıyla bir kitap, 1930 yılında İslam Yorumuˮ adıyla dinî ağırlıklı bir dergi ve 1934 yılında ise Tatar Hayatı adıyla bir kültür dergisi çıkarmışlardır. 6 20. yüzyılda Litvanya Tatar el yazmaları hakkında ilk makaleler Fleischer 1838, Muchlinski 1858 de yazıldı ve ilk sistematik araştırmalar Antonoviç 1968; Volski 1927; Luckeviç, 1920; Jankovski, Lapicz 2000; Lapicz, 1986; Stankieviç, 1933-1934 te gerçekleştirildi. Konunun uzmanları, Litvanya ve Polonya dillerindeki antik yazıtları katalog hâline getirmeye çalıştılar. 7 Rocznik Tatarski nin birinci basımı Vilnius Muftiat taki, (Tuhan-Mirza- Baranowski 1932) bir grup el yazmalarından bahseder. 1961 de Polonyadaki doğu dilleri dairesinden uzmanlar, Polonya sınırları içinde tutulan Litvanya Tatar el yazmalarını katalog hâline getirmeye çalıştılar. 1960 ta A. K. Antonoviç 17.-20. yüzyıllarda Litvanya, Beyaz Rusya, Rusya ve Almanya kütüphanelerinde Arapça tarzında yazılmış 23 el yazması buldu. Yıllarca süren Beyaz Rusya sınırlarındaki el yazmaları araştırmaları ilk olarak 1997 de Litvanya daki Tatar el yazmaları sergisinden sonra tanımlanmaya başlandı. 2000 yılında Polonya da bir katalog yayınlandı. (Drozd- Dziekan-Majda 2000) Birçok el yazmaları ve mühürler, hatta Litvanyada mahzenlerden gelen bazı el yazmaları da kataloglarda yer aldı. 2002 yılında yapılan bir çalışmanın amacı ise, Arapça tarzında yazılan Litvanya Ulusal Müzesinde (LNM), Bilimler Akademisi 5 Doç. Dr. Nevzat Özkan, age, s. 278-279. 6 Mahmut Tahir, Polonyalı Tatarlar, TK, Yıl: XXII, S. 250, Şubat 1984, s. 109-114. Dr. Nevzat Özkan, Türk Dünyası, Nüfus Sosyal Yapı Dil Edebiyat, Geçit Yay., Kayseri 1997, s.160-161. 7 Galina Mişkinene-Sigita Namaviçote-Ekaterina Pokrovskay, Katalog rabskoalfabitnıh Rukopisey Litovskih Tatar, İzdatelstvo Vilnusskogo Universiteta 2005, s. 138.

686 Kütüphanesinde (LAS), Bilimler ve Vilnius Üniversitesi kütüphanesinde (SVUL), A. K. Antonoviç koleksiyonunda saklanan, Litvanya Tatar el yazmalarını bir katalog hâline getirmektir. En büyük miras, 62 el yazması kitap olarak Litvanya Ulusal Müzesinde saklanıyor. Saklandığı yere göre tanımlanan el yazması sayısının dağılımı şöyledir: Lithuanian National Museum (LNM)-46, Library of Academy of Sciences (LAS)-2, Science and Vilnius Universty Library (SVUL)-2 el yazması ve 10 kopya, G. Miskiniene nin özel koleksiyonunda 2 el yazması. Katalog'daki makalelerde el yazmalarının saklandığı yer, kopyasının olup olmadığı, kaç defa katalog haline getirildiği, tarzı, heceleme tekniği, yayılımı, ölçüleri, kağıt karakteristiği, cildi ve mürekkebi, sıralanması, bir sayfadaki satır sayısı, metin noktalamaları ve paragrafları, dil grafik ve ortografik özellikleri, içerdiği konular hakkında bilgi verilmektedir. Her el yazmasının sonunda ek bilgiler (notlar, literatür ve yazarın parafları) verilmiştir. Derleyiciler aynı zamanda el yazmalarının bilinmeyen özelliklerini ortaya çıkarmaya çalışmışlardır. Bu sebeple Arapça tarzındaki metinlerin yorumlanmasında ise A. K. Antonoviç in (1968, 192-194) kurduğu sistemden faydalanılmıştır. Ek olarak araştırmada kullanılan İslamî terimler sözlüğü de isimler indeksi gibi sona eklenmiştir. Litvanya Tatar el yazmaları, değerli eski metinler hakkında çalışmalar yapmayı sağlayarak, devam edebilecek bir araştırmanın ilk basamağını oluşturmaktadır. Aşağıda, Vilinus kütüphanelerinde bulunan Litvanya Tatarlarına ait el yazması 59 eserin adı, dili (Arapça, Türkçe, Belorusça, Polonya Dili (Lehçe), Rusça), sayfa sayısı hakkında kısaca bilgi verilip, bu el yazması eserler üzerinde çalışmak isteyen bilim adamlarının dikkatine sunacağız. Kuran, Tefsir, Tecvid 1. Koran, Yakuba Yozefoviça, Yer: NML, Yıl: 18. yy. Şekil: 10,5x8 cm, Sayfa: V+161, Dil: Arapça. 2. Koran, Bogdona Yakubovskogo, Yer : NML, Yıl: 18.yy. Şekil : 18x14 cm, Sayfa: I+259, Dil: Arapça, Polonya Dili. 3. Tecvid, İli Şegideviça, Yer: BVU, Yıl: 18.yy. Şekil: 17x10,5 cm, Sayfa: 23, Dil: Arapça, Polonya Dili (Lehçe) -Belorusça, Türkçe. 4. Tefsir, Ali Butsutki, Yer: BVU, Yıl: 1788, Şekil: 33x19 cm, Sayfa: 476, Dil: Arapça, Polonya Dili. 5. Koran, Mustaflı Lebedya, Yer: BAN, Yıl: 1791, Şekil: 16,5x10 cm, Sayfa: I+298+II, Dil: Arapça. 6. Koran, Yakuba Yakubovskogo, Yer: NML, Yıl: 18. yy, Şekil: 14,7x10 cm, Sayfa: I+301+I, Dil: Arapça.

687 7. Koran, Marii Koritskoy, Yer: NML, Yıl: 18.yy, Şekil: 17x10 cm, Sayfa: III+419+III, Dil: Arapça. 8. Koran, Halila Yakubocskogo, Yer: ÇK, Yıl: 1789-1811, Şekil: 16,5x9,5 cm, Sayfa: 704, Dil: Arapça, Polonya Dili, Rusça ve Türkçe. 9. Koran, Milkamanoviça, Yer: NML, Yıl: 18. yy, Şekil: 16x10,5 cm, Sayfa: I+342, Dil: Arapça. 10. Koran, Stefana Xaletskogo, Yer: NML, Yıl: 18.yy, Şekil: 17x9,5 cm, Sayfa 317, Dil: Arapça. 11. Koran, Yer: NML, Yıl: 1792-1793, Şekil: 17,5x11 cm, Sayfa: 266, Dil: Arapça. 12. Koran, Şinkeviça, Yer: NML, Yıl: 18. yy, Şekil: 18,5x11,5 Sayfa: 367, Dil: Arapça. 13. Koran, Elbyaşa Sobolevskogo, Yer: NML, Yıl: 18.yy, Şekil: 12,5x7,5 Sayfa: 331, Dil: Arapça. 14. Koran, Xuseina Muravskogo, Yer: NML, Yıl: 1797, Şekil: 12,3x7 Sayfa: 323, Dil: Arapça. 15. Koran, Amurata İ Marinı Yuzefoviçey, Yer: NML, Yıl: 18-19. yy, Şekil: 11,5 cm, Sayfa: 307, Dil: Arapça. 16. Koran, Xanifı Miskeviça, Yer: NML, Yıl: 1802, Şekil: 17,8x11 cm, Sayfa: 306, Dil: Arapça. 17. Koran, Evı Bayraşevskoy, Yer: NML, Yıl: 1802, Şekil: 22x16 cm, Sayfa: I+268+ I, Dil: Arapça. 18. Koran, Rafaloviça, Yer: NML, Yıl: 19. yy, Şekil: 19x15,5 cm, Sayfa: 190+I, Dil: Arapça. 19. Koran, Yer: NML, Yıl: 1807, Şekil: 18,5x14,5 cm, Sayfa: 225, Dil: Arapça. 20. Koran, Stefana, Yer: NML, Yıl: 19 yy, Şekil: 20,5x12 cm, Sayfa 264, Dil: Arapça 21. Koran, Mihala İ Davida Yakubovskih, Yer: NML, Yıl: 1815, Şekil: 15x10 cm, Sayfa: 506, Dil: Arapça. 22. Koran, Ali Dcanoviça, Yer: NML, Yıl: 19 yy, Şekil: 21,8x17 cm, Sayfa: II+156+I, Dil: Arapça. 23. Koran, Yakuba Dcanoviça, Yer: NML, Yıl: 1835, Şekil: 21x16 cm, Sayfa: 225, Dil: Arapça, Rusça. 24. Slovar-Razgovornik, Yer: NML, Yıl: 1836, Şekil: 17,8x11,5 cm, Sayfa:20+IV, Dil: Belorusça, Rumence, Türkçe.

688 25. Koran, Aleksandra Korişkogo, Yer: NML, Yıl: 19. yy, Şekil: 20x17 cm, Sayfa: II+158+I, Dil: Arapça, Polonya Dili. 26. Koran, Yer: NML, Yıl: 1868, Şekil: 20,5x16,5 cm, Sayfa: 305, Dil: Arapça. 27. Makedonskiy Koran, Yer: NML, Yıl: 19.yy, Şekil: 17x11 cm, Sayfa: 306, Dil: Arapça 28. Koran, Yer: NML, Yıl: 19.yy, Şekil: 16x9 cm, Şekil: 16x9 cm, Sayfa: 247, Dil: Arapça 29. Tefsir,Yozefova, Yer: NML, Yıl: 1890, Şekil: 35,5x22 cm, Sayfa: VII+593+VIII, Dil:Arapça, Polonya Dili. 30. Koran, Yer: NML, Yıl: 1907, Şekil: 24x15,5 cm, Sayfa: 536, Dil: Arapça, Türkçe. Kitap 31. Kazanskiy Kitab, Yer: Biblioteka Kazanskogo Universiteta (Signatura 1446), Yıl: 1645, Şekil: 20x15 cm, Sayfa: 76, Dil: 1-40 sayfa Türkçe, 41-76 Belorusça 32. Polukitab, Yer: Biblioteka S. Peterburskogo Universiteta (Signatura 893), Eroskopiya İ Mikrofilm V Kollektsiy, A. K. Antoviça BVU, Yıl: 17.yy, Şekil: 17,2x14,4 cm, Sayfa: 20, Dil:Arapça, Belorusça, Polonya Dili, Türkçe. 33. Tecvid i Kitab, Yer: NML, Yıl: 18.yy, Şekil: 16,1 x 10,5 cm, Sayfa: I+107+I, Dil: Arapça, Polsko-Belorusça, Türkçe. 34. Kitab İvana Lutskeviça, Yer: BAN, Yıl: 18.yy, Şekil: 29,5x 21cm, Sayfa: 280, Dil: Arapça, Belorusça, 35. Kitab Yana Levedi, Yer: NML, Yıl: 1771-1775, Şekil: 15,7 x 10 cm, Sayfa: II+115+IV, Dil: Arapça, Belorusça, Türkçe. 36. Kitab Mustafı Şagideviça, Yer: NML, Yıl: 1789-1790, 18.yy, Şekil: 32x19 cm, Sayfa: 137, Dil: Belorusça, Türkçe. 37. Kitab Mustafı Oleykeviça, Yer: NML, Yıl: 18. yy, Şekil: 18,3x 11,5 cm, Sayfa: I+208+II, Dil: Türkçe. 38. Kitab Ayşi Smolskoy, Yer: NML, Yıl: 1814, Şekil: 21,5x16,8 cm, Sayfa: 592+XIV, Dil: Arapça, Belorusça, Polonya Dili, Türkçe. 39. Kitab Yakuba Bogdanoviça, Yer NML, Yıl: 1817 ve 1836, Şekil: 20,2x16 cm, Sayfa: 480+X, Dil: Arapça, Belorusça, Polonya Dili, Türkçe. 40. Polukitab Poltocitskogo, Yer: Xalila Yakubovskogo, G. Şvençeneliya, Litva.Yıl: 1829-1830, Şekil: 16x10 cm, Sayfa: 312, Dil: Belorusça, Arapça, Rusça, Türkçe, Kullanılan alfabeler: Arap, Latin, Kril.

689 41. Kitab Şagideviça, Yer: NML, Yıl: 1837, Şekil: 20,5x16,5 cm, Sayfa: II+256+II, Dil: Arapça, Belorusça, Polonya Dili, Rusça. 42. Kitab İvn Abragama Karitskogo, Yer: BVU, Yıl: 19 yy, Şekil: 35x22 cm, Sayfa: I+180+I, Dil: Belorusça, Polonya Dili, Arapça, Türkçe. 43. Kitab, Yer: NML, Yıl: 1854-1856, Şekil: 20x12,5 cm, Sayfa: 68, Dil: Arapça. 44. Kitab Aleksandra Xaseneviça, Yer: NML, Yıl: 1868, Şekil: 22,8x16,3 cm, Sayfa: II+112+II, Dil: Arapça, Belorusça, Polonya Dili. 45. Kitab Aleksandra Aleksandroviça, Yer: NML, Yıl: 1881-1886, Şekil: 20,5x16,7 cm, Sayfa: I+936+I, Dil: Polonya Dili Xamail 46. Xamail, Yer: Biblioteka Leyptsigskogo Universiteta, Yıl: 17. yy, Şekil: 10x8,5 cm, Sayfa: 148, Dil: Arapça, Belorusça, Polonya Dili, Türkçe. 47. Xamail, Yana Ezufoviça, Yer: NML, Yıl: 1765, Şekil: 16,2x10,5 cm, Sayfa: 303, Dil: Arapça, Belorusça, Polonya Dili, Türkçe. 48. Xamail, İbragima Smolskogo, Yer: Biblioteka Kazanskogo Universiteta (Signatura No: 3180), Yıl: 1775, Şekil: 21x13 cm, Sayfa: 59, Dil: Arapça, Belorusça, Polonya Dili, Türkçe. 49. İlmihal, Yer: NML, Yıl: 1783-1784, Şekil: 22x15 cm, Sayfa : 51+I, Dil: Arapça, Türkçe. 50. Xamail, Yer: NML, Yıl: 18. yy, Şekil: 14,5x9, Sayfa: 344, Dil: Arapça, Belorusça, Türkçe. 51. Xamail Amurata Sovolevskogo, Yer: NML, Yıl: 19. yy, Şekil: 15,7x10,2 Sayfa: VIII+177, Dil: Arapça, Belorusça, Türkçe. 52. Xamail, Yer: Biblioteka S. Peterburskogo Universiteta (Signature No. 869), Yıl: 19. yy, Şekil: 22x18 cm, Sayfa: 99+1, Dil:Arapça, Belorusça, Polonya Dili, Türkçe. 53. Xamail, Adama Yakubovskogo, Yer: NML, Yıl: 19.yy, Şekil: 15,6x9,8 cm, Sayfa: 147, Dil: Arapça, Belorusça, Polonya Dili, Türkçe. 54. Xamail, Asanoviça, Yer:Molodeçno (Belarus), Yıl: 19.yy, Sayfa: 72, Dil: Arapça, Belorusça, Türkçe. 55. Xamail, Semena Talkovskogo, Yer: NML, Yıl: 1858, Şekil: 15,5x10 cm, Sayfa: 296, Dil: Arapça, Polonya Dili. 56. Xamail, İli Şagideviça, Yer: NML, Yıl: 19. yy, Şekil: 16x10,5 cm, Sayfa: 353, Dil: Arapça, Belorusça, Polonya Dili, Türkçe. 57. Xamail, Zofiy Podkeviç, Yer: Melagenay, İgnalinskiy p-h, Litva, Yıl: 19-20. yy, Sayfa: 134, Dil: Arapça, Polonya Dili -Belorusça, Türkçe.

690 58. Xamail, İmana Şegideviça, Yer: NML, Yıl: 1907, Şekil: 17,8x11,1 cm, Sayfa: 288+II, Dil: Arapça, Rusça. 59. Xamail, Yakubovskogo, Yer: Milkunay Şvençenskogo r-na, Litva, Yıl: 20.yy, Sayfa: 209, Dil: Arapça, Polonya Dili, Türkçe. KISALTMALAR BAN : Biblioteka Akademiy Nauk Litvı BVU : Biblioteka Vilniuskogo Universiteta MRP : Muftiat Reçi Pospolitoy NML : Natsionalnıy Muzey Litvı ÇK : Çastnay Kollektsiya G.M. : Galina Mişkinene E.P. : Ekaterina Pokrovskaya S.N. : Sigita Namaviçyute AM : Ateizmo Muziejus (Muzey Ateizma) KM : Karaimu Muziejus (Karaimskiy Muzey) MRP : Muftiat Rzecsy Pospolitey (Muftiat Reçi Pospolitoy) KAYNAKÇA Dubinski, Aleksander: Polonya-Litvanya Tatarlarının Yazılı Metinlerde Kullandıkları Türkçe, Uluslararası Türk Dili Kongresi 1988, TDK Yay: 655, Ankara 1996, s. 265-294. Mişkinene, Galina: Namaviçote Sigita-Pokrovskay Ekaterina, Katalog Arabsko-alfabitnıh Rukopisey Litovskih Tatar, İzdatelstvo Vilnusskogo Universiteta, 2005. Nasibova, Natela: Litvanya Tatarlarının Konuşmalarında Kullandıkları Doğu Dilleri Kökenli Kelimeler, Turkish Studies/Türkoloji Araştırmaları, Volume 2/2 Spring 2007, s. 514-518. Özkan, Doç. Dr. Nevzat: Türk Dilinin Yurtları, Akçağ Yayınları, Ankara 2005, s. 209-210. -----,: Türk Dünyası, Nüfus Sosyal Yapı, Dil-Edebiyat, Geçit Yay., Kayseri 1997, ss. 160-161. Tahir, Mahmut: Polonyalı Tatarlar, TK, yıl: XXII, S. 250, Şubat 1984,.s. 109-114. Yakupoğlu, Murat, Polonya (Lehistan) Türkleri, TDA, S. 62, Ekim 1989. ss. 215-216.