Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, Yıl: 4, Sayı: 29, Ağustos 2016, s

Benzer belgeler
ANA DİL Mİ, ANA DİLİ Mİ? IS IT PARENT LANGUAGE OR OR MOTHER TONGUE?

TC ÇUKUROVA ÜNİVERİSTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANA BİLİM DALI

AHMET TURAN SİNAN, TÜRKÇENİN DEYİM VARLIĞI, KUBBEALTI YAYINCILIK, MALATYA 2001, 516 S.

KIŞ WINTER 2011 SAYI NUMBER 3 SAYFA PAGE ÖZET

TÜRKİYE TÜRKÇESİNDE TARİH İFADE ETMEK İÇİN KULLANILAN YAPILARIN SÖZ DİZİMİ BAKIMINDAN İNCELENMESİ *

Ölçme Yöntemleri 1) Dilbilgisi ve dil bilimin temel kavramlarını tanır. 1,2 1,2

PEKİŞTİRME SÖZCÜKLERİ, SIFAT TAMLAMASI VEYA İKİLEME MİDİR?

VI. ULUSLARARASI TÜRK DİLİ KURULTAYI BiLDİRİLERi

TÜRK DİL BİLGİSİ ÖĞRETİMİNDE ÜNLÜLERİN SINIFLANDIRILMASINA YÖNELİK ELEŞTİREL BİR DEĞERLENDİRME. 2. Araştırmanın Kapsamı ve Kaynakları

Almanca Uluslararası İşletme Bölümü için İngilizce I

Nükhet YILMAZ İlkokul Akademik Koord. HAYAT BİLGİSİ TÜRKÇE Anlama Akıcı Okuma Söz Varlığı Dilbilgisi Kütüphane MATEMATİK

Türkiye Türkçesindeki Farsça Sözcükler ve Kullanım Şekilleri

TÜRKİYE TÜRKÇESİ VE TATAR TÜRKÇESİNİN KARŞILAŞTIRMALI SÖZ DİZİMİ

YÖNETİM BİLİMLERİ DERGİSİNE MAKALE GÖNDERECEK YAZARLARIN DİKKAT EDECEĞİ HUSUSLAR


CJ MTP11 AYRINTILAR. 5. Sınıf Türkçe. Konu Tarama Adı. 01 Sözcük ve Söz Gruplarında Anlam - I. 02 Sözcük ve Söz Gruplarında Anlam - II

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS MESLEKİ İNGİLİZCE II İLH

İNÖNÜ ÜNİVERSİTESİ İKTİSADİ VE İDARİ BİLİMLER FAKÜLTESİ AKADEMİK YAKLAŞIMLAR DERGİSİ YAZIM KURALLARI

4. DERS ÖĞLE ARASI MATEMATİK RİTMİK SAYMA TÜRKÇE ALFABE-SÖZLÜK ARASI MATEMATİK DOĞAL SAYILARDA DESTE- DÜZİNE-PROBLEMLER

İDV ÖZEL BİLKENT ORTAOKULU SINIFLARINA KONTENJAN DAHİLİNDE ÖĞRENCİ ALINACAKTIR.

Word Groups And Their Teaching In Turkey Turkish Language. Erhan DURUKAN *

+SIZ EKİ OLUMSUZLUK EKİ MİDİR?

TERİMLERİN GENEL DİLE YANSIMASINA DAİR BAZI GÖZLEMLER

Ulusal Kredi Osmanlı Türkçesi Grameri Ön Koşullar : Bu dersin ön koşulu ya da yan koşulu bulunmamaktadır.

MUHARREM ERGİN E GÖRE KELİME GRUPLARI 1. Taslak (23 Şubat 2010) Dr.Mustafa Altun

NER TERİMİNDEN HAREKETLE TÜRK MİTOLOJİK DEĞERLERİNİN SÜNNET TÖRENLERİNE ETKİSİ THE EFFECT OF TURKISH MYTHOLOGICAL VALUES TO

Doç.Dr. ENGİN ÇETİN ÖZGEÇMİŞ DOSYASI

İNÖNÜ ÜNİVERSİTESİ İKTİSADİ VE İDARİ BİLİMLER FAKÜLTESİ AKADEMİK YAKLAŞIMLAR DERGİSİ YAZIM KURALLARI

SÖZLÜKBİRİMLERİN TANIMLANMASINA ANLAMBİLİMSEL BİR BAKIŞ

İNGİLİZCENİN SEVİYELERİ

CÜMLENİN ÖGELERİ YÜKLEM / ÖZNE

Türkiye Türkçesinde Dakikalı Saat İfadeleri ve Saat Grubu

Sosyal Bilimler Dergisi / The Journal of Social Science

gösteren gösterilen biçim anlam

International Journal of Languages Education and Teaching

İşte sözcüğün gerçek anlamından tamamen uzaklaşarak kazandığı bu anlama mecaz anlam diyoruz.

TÜRKÇE VE DİL BİLGİSİ ÖĞRETİMİNDE SIKLIK ÇALIŞMALARININ YERİ

Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, Yıl: 5, Sayı: 42, Mart 2017, s

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ

BİR SÖZ DİZİMİ TERİMİ: ÖZEL İSİM GRUBU A SYNTACTIC TERM: PROPER NOUN GROUP

DEDE KORKUT. Özne Türleri mi, Öznenin Özellikleri mi? The Types Of The Subject Or The Features Of The Subject. Salim KÜÇÜK * - Ülkü ÜNAL

T.C. FATİH SULTAN MEHMET VAKIF ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANA BİLİM DALI YÜKSEK LİSANS TEZİ

KKTC de ilkokulda zihin engelli öğrencilere okuma öğretiminde uygulanan yöntem cümle çözümleme yöntemidir. Bu yöntem Türkiye deki Eğitim Uygulama

Dilek Ergönenç Akbaba * 1

Prof. Dr. Şeyda Ozil İstanbul Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı

Baleybelen Müfredatı

DEYİM KAVRAMI ÜZERİNE NOTLAR-I

DİL BİLGİSİ KAYNAKLARINA GÖRE TÜRKİYE TÜRKÇESİNİN ÜNLÜ VE ÜNSÜZLERİ Çalışma Taslağı 6 Kasım 2008

TÜRÜK Uluslararası Dil, Edebiyat ve Halkbilimi Araştırmaları Dergisi 2016 Yıl:4, Sayı:7 Sayfa: ISSN: i- FİİLİ ÜZERİNE.

Sözlük Bilimi Üzerine Araştırmalar. Eng n YILMAZ

Dilbilgisi ve Diller

4. SINIF TÜRKÇE DERS KİTABI ETKİNLİK KONULARI (MEB YAY.) 1. TEMA OKUMA KÜLTÜRÜ

BİÇİMBİRİMLER. Türetim ve İşletim Ardıllarının Sözlü Dildeki Kullanım Sıklığı. İslam YILDIZ Funda Uzdu YILDIZ V. Doğan GÜNAY

İÇİNDEKİLER. II. Bölüm: DİL BİLİMİ VE GÖREVLERİ GİRİŞ DİL BİLİMİ DEYİNCE DİL BİLİMİNİN AMAÇLARI ÖZET... 24



YZM Biçimsel Diller ve Otomata Teorisi. Ders#06

Sınıf Yönetimi etkinlikleri

PROBLEM. Problemin tanımlanması, çoğu kez çözülmesinden daha önemlidir. Albert Einstein

Türkçede -DAn biri Yapılı Kelime Grupları Üzerine * 1 Leylâ Karahan **2. The Word Groups Constructed With -DAn biri In Turkish Language

Almanca Uluslararası İşletme Bölümü için İngilizce II

Turkish and Kurdish influences in the Arabic Dialects of Anatolia. Otto Jastrow (Tallinn)

Ses Temelli Cümle Yöntemi. 1 Hazırlayan: Doç. Dr. Berrin Baydık

HAYAT BİLGİSİ Sağlıkla ilgili hizmet veren kurumları ve meslekleri konuştuk. Koku alma deneyi yaptık.

YAYIM İLKELERİ VE MAKALE YAZIM KURALLARI. Yayım İlkeleri

TÜRK DİLİ ÇALIŞMALARINDA TERİM SORUNU: BİR DURUM ÇALIŞMASI 1

BİREYSELLEŞTİRİLMİŞ TÜRKÇE DERSİ EĞİTİM PLANI

T A R K A N K A C M A Z

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

ÇEVİRİ VE EŞDİZİMLİ SÖZCÜKLER. Dr. Mine Çankaya Çankaya Üniversitesi Mütercim-Tercümanlık Bölümü

5. SINIF TATİL PROGRAMI

ERZİNCAN AĞIZLARINDAKİ OTUR-LAN- VE SUVAR-LAN- ÜZERİNE

ÖZNE YÜKLEM UYUMU BAKIMINDAN FARKLI BĐR CÜMLE TĐPĐ

KENDİMİZİ İFADE ETME YOLLARIMIZ

Ekonometri Ders Notları İçin Önsöz

ISBN NUMARASI: ISBN NUMARASI: ISBN NUMARASI: ISBN NUMARASI:

DERLEME SÖZLÜĞÜNE BİR KATKI: KIYIDA KULAKTA

İNGİLİZCE HAZIRLIK PROGRAMI SEVİYE 1 DERS MÜFREDATI

DERS BİLGİLERİ. Ders Adı Kodu Yarıyıl Teor+Uyg. Saat Kredi AKTS. Mesleki İngilizce MSİ Yabancı Diller Yüksekokulu

Betül SAYGIN Esma İNAH Emre BOZKAYA Bilişim Teknolojileri ve Yazılım Dersi Gülen Muharrem Pakoğlu Ortaokulu

YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU İNGİLİZCE DERS İÇEREKLERİ

5. SINIF TÜRKÇE YILLIK PLANI

Türk Toplumunda Adlar ve Soyadları (Sosyo-Kültürel ve Dilbilimsel Bir Yaklaşım) 1

Öğretim Üyeleri-Öğretim Görevlileri

KAVRAMLARIN ANLAMINI KARŞITLARI BELİRLER

Süreklilik Göstergesi. Kavram Haritaları. Etkileşim Göstergesi. Problem/Çözüm Göstergesi Karşılaştırma Matrisi. (Anlam Çözümleme Tablosu)

T.C ÇUKUROVA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI

Dil Araştırmaları, Sayı 2, Bahar 2008

Uğur KALKAN YÜKSEK LİSANS TEZİ. Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı. Afyonkarahisar Afyon Kocatepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü

Türk-Alman Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Siyaset Bilimi ve Kamu Yönetimi Bölümü Ders Bilgi Formu

MALTEPE ÜNİVERSİTESİ TIP FAKÜLTESİ AKADEMİK YILI İNGİLİZCE DERS PROGRAMI

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

ÖNEMLİ PREPOSİTİONAL PHRASES

ÇOCUK PSİKOLOJİSİ - Gizli ilimler Sitesi

DERS BİLGİLERİ TÜRKÇE I: YAZILI ANLATIM TRD

Ders Kod Ders Ad T U L K AKTS DİL

7. BAZI MATEMATİKSEL TEMELLER:

Ancak ve Yalnız Kelimeleri Üzerine

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

Transkript:

Akademik Sosyal Araştırmalar Dergisi, Yıl: 4, Sayı: 29, Ağustos 2016, s. 426-430 Yayın Geliş Tarihi / Article Arrival Date Yayınlanma Tarihi / The Published Date 17.06.2016 17.08.2016 Ar. Gör. Yasemin ÇÜRÜK Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü yasemincuruk@gmail.com İKİLEMELERİN KAPSAMI Öz İkileme, dünya dillerinde yaygın olarak kullanılan bir anlatım biçimidir. Bu sebeple de bu alanda pek çok çalışma yapılmıştır. Ancak özellikle Türkçe de bu tür yapıların tanımı ve terimi konusunda çatışmalar ve çelişkiler söz konusudur. Bazı araştırmacıların ikileme kabul ettiği bazılarınca kabul edilmemektedir. Diğer yandan da ikilemenin evrensel tanımı, Türkçede ikileme olarak kabul edilen yapıları kapsamamaktadır. Bu çalışma ikileme konusundaki bu tartışmalara, terim ve tanım konusuna çözüm getirmek amacıyla yapılmıştır. Çalışmada ikilemenin evrensel tanımı üzerinde düşünülmüş ve bu tanıma uygun olan örneklerin ikileme olarak ele alınması gerektiği vurgulanmış, tartışmalı bazı örnekler ve terimle ilgili sorunları çözmek amacıyla bazı önerilerde bulunulmuştur. Anahtar kelimeler: ikileme, tanım, terim, biçimbilim, Türkçe.

SCOPES OF REDUPLICATIONS Abstract Reduplication is a common style of expression in the World languages. Therefore, many researchers have studied in this field. However, especially in Turkish language there are conflict and contradictions in definitions and the terms of such structure. Some researchers are not accepted as a reduplication that to accept by some. On the other hand the universal definition of the reduplication is not covered structures that are considered as reduplication in Turkish. My aim in this study is to solve these debates about terms and definitions of the reduplication. In this study it is considered on a universal definition of the reduplication and emphasized that this definition should be dealt with in accordance with the reduplication of example. I have some recommendations to solve some examples which are contractive and terms. Keywords: Reduplication, definition, term, morphology, Turkish. İkileme, pek çok dilde kullanılan anlatım özelliklerinden biridir ve Türkçede anlamı kuvvetlendirmek amacıyla aynı sözcüğün ya da eş ve zıt anlamlı sözcüklerin tekrarı olarak tanımlanır (Hatipoğlu 1971: 9; Türkçe Sözlük 2005: 948; Hengirmen 1995: 400-409). Muharrem Ergin ve Kaya Bilgegil ise diğerlerinden farklı olarak ikilemelerin sözcüklerin eksiz tekrar edilmesi olarak tanımlamıştır (Ergin 1972: 377-379; Bilgegil 1982: 162-163). Topaloğlu ve Vardar da ikilemeyi kelimelerin ya da seslerin tekrarı şeklinde tanımlamıştır (Topaloğlu 1989: 87; Vardar 1988: 125) Ağakay ın ikileme tanımı ise şöyledir: Türkçedeki olay, çoğu yeni kavram anlatmak veya belli bir kavrama değişik bir renk vermek üzere birbirine koşulan iki kelimeden tek bir kuruluş, temelli, anlamca bağımsız bir kuruluş türetmek yolunda bir yapı yöntemidir. (1988: 98). 427 İkileme, Osmanlıcada atf-ı tefsiri, terkib-i ihtimali veya mühmelât, İngilizcede reduplication, reduplication dual, Fransızcada hendiadyoin, redouplement, Almancada ise verdoppelung, zwillingformen, hendiadyoin terimleriyle karşılanır. Türkçede de ikileme için farklı terimler kullanılmıştır. Bu terimler şöyledir: hendiadyoin, tekrar, yineleme, kelime koşması, ikizleme, koşma, koşaç ve ikileme. Günümüzde ise yaygın olarak kullanılan terim ikileme terimidir. İkileme konusunu kapsamlı bir şekilde çalışmış olan Vecihe Hatipoğlu, ikilemelerin kurulmasında ses benzerliğinin öneminin ve etkisinin büyük olduğunu dile getirmiştir (Hatipoğlu, 1971). Aslında bunun vurgulanmasına gerek yoktur. Çünkü ikileme, sözcük ve ses tekrarı olduğu için benzerlikten ziyade aynılık kaçınılmazdır. Bu durumun Türk düşüncesinden ziyade ikilemelerin yapısal özellikleriyle alakası vardır. Dünya dillerini incelediğimizde diğer dillerdeki ikilemelerde de kafiye söz konusudur. İngilizcede yapılan ikileme tanımı incelendiğinde ikileme sözcüğün ya da sözcüğün içindeki sesin aynen tekrarı olarak kabul edilir (http://wals.info/chapter/27). Hatta ikilemenin çekimsel ve türetimsel olduğu konusunda da tartışmalar vardır. Pavol Štekauer, Salvador Valera ve Lívia Körtvélyessy yaptıkları ortak

çalışmada, ikilemelerde tekrarlanan kısmın ek olabileceği ama yine de tekrarlanan kısmın ek olabileceğini düşünmenin yanlış olduğunu belirtmişlerdir (Štekauer, Valera, Körtvélyessy 2015: 103). İkilemenin gerek İngilizce gerekse diğer diller açısından yapılan tanımları değerlendirildiğinde temel olarak söz ya da ses tekrarının olduğu yapıların ikileme kabul edildiği görülmektedir. Hatta ses tekrarı olan ikilemeler kısmi (partial reduplication), sözcük tekrarı şeklinde olan ikilemeler ise tam (full reduplication) ikilemeler olarak kabul edilmektedir (http://wals.info/chapter/27). Buna göre Türkçede hem kısmi hem tam ikilemeler mevcut olduğu görülmektedir. Bu nedenle Türkçe ve İngilizce kaynaklar ikileme açısından ele alındığında Türkçede ikileme olarak kabul edilen yapıların evrensel ikileme tanımına göre ikileme olarak kabul edilmemesi gerektiği anlaşılmaktadır. Türkçenin tipolojisi diğer dillerden farklı da olsa diğer dillerle ortak olan yapılar, benzerlikler göz ardı edilmemeli ve tanımlar buna uygun şekilde yapılmalı ya da yeni terimler kullanılmalıdır. Bu noktadan hareketle Türkçedeki ikilemeleri evrensel ikileme tanımı kapsamında değerlendirmeliyiz ve ikileme olarak kabul edilen yapıları ayrı başlık altında ele almalıyız. Çünkü İngilizcede yapılan tanımda sözcüğün ya da sesin, hecenin tekrar edilmesiyle ikilemeler ortaya çıkarken Türkçede zıt ve eş anlamlı sözcüklerin kullanımı sonucunda ortaya çıkan yapılar da ikileme olarak kabul edilir. Bauer, ikilemeyi kökün veya bir parçasının tekrar edilmesiyle ortaya çıkan morfolojik bir süreç olarak tanımlamıştır (2004: 90). Dünya dillerini inceleyen http://wals.info, dilleri ikilemeli diller, tam ikilemeli diller, kısmi ve tam ikilemeli diller olmak üzere üç bölüme ayırır. Bu tasniften de anlaşılacağı üzere bir yapının ikileme olarak kabul edilmesi için aynı sesin, hecenin ya da sözcüğün tekrar edilmesi gerekir. Bu durumda zıt ve eş anlamlı sözcüklerle kurulan yapılar ikileme kabul edilmemelidir. Zıt ve eş anlamlı sözcüklerle kurulan yapılar ikilemelerden ayrılarak onlar için yeni bir terim türetileceği gibi ikileme terimi yerine farklı bir terim kullanılabilir. Belki de doğrusu zıt ve eş anlamlı sözcüklerle kurulan yapıların farklı bir terimle adlandırılması olacaktır. Çünkü bu yapılarda bir tekrar söz konusu değil. Anlamı pekiştirmek veya çeşitlendirmek için kullanılsa bile bu yapıları ikileme kabul etmek tekrardan ne anladığımız konusunda bizi çelişkiye sürükleyecektir. Çünkü temel anlamıyla da ikileme sözcüğü Büyük Türkçe Sözlük te a. 1. İkilemek işi. olarak verilmiştir (http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_bts&arama=kelime&guid=tdk.gts.56f277d2f 3f622.30237645). Yani temel anlamda bir işin iki kere yapılması vurgulanır. Sözcüğün temel anlamından yola çıkarak ikileme terimi düşünüldüğünde Türkçede ikileme kabul edilen yapıların bazılarının temel anlamla çeliştiği görülür. Çünkü Türkçedeki bazı ikilemelerde anlamsal açıdan tekrar söz konusu olsa bile ikilemeden söz edilemez. Anlamsal tekrar olsa bile bunu ikileme adı altında değerlendirmek ne kadar doğrudur? Özellikle zıt ve eş anlamlı sözcüklerle kurulmuş ikilemelerde, ikileme yani iki hale getirme, yineleme yoktur. Sadece anlamı kuvvetlendirme veya çeşitlendirme vardır. Ayrıca bu tür yapılar Farsçanın etkisiyle Türkçede yaygınlaşmıştır. Bu yapıların ikileme olmadığı açıktır. Hatta ikilemelerde kalıplaşma yoktur. Derlem incelemesi sayesinde ikilemenin hemen hemen her sözcükler yapıldığını görmek mümkündür. Özellikle de konuşma dilinde her türlü ikilemenin yapıldığı görülmektedir. İkilemenin kalıp bir ifade olmadığı da bu şekilde anlaşılır. İkilemede anlam esastır. Kimi zaman sadece ikileme vasıtasıyla pek çok durum ifade edilir. Mesela kapı kapı ikilemesinde, çokluk ifadesi karşımıza çıkar. Eğer ikileme kalıplaşmış olsaydı, bu tekrarlar her sözcükle yapılamazdı. Çokluk ifadesinin verildiği diğer örnekler de şöyledir: bar bar, sokak sokak, ev ev, sınıf sınıf, Bu örneklerden de anlaşılacağı üzere özellikle yer adı bildiren sözcüklerin tekrarında çokluk 428

ifadesi daha çok görülmektedir. Daha başka anlamlara da anlamlar da ifade eden ikilemeler de vardır. Ayrıca tonlamayla aynı ikilemenin farklı anlamlara da geldiği görülmektedir. Mesela aman aman ikilemesi, uzun uzun söylenirse, başvermişlik, kısa söylenirse alay anlamına gelir. Tonlaması değiştikçe anlamı da değişmektedir. Eğer ikilemeler kalıplaşmış olsaydı bunların değişmemesi gerekirdi. Ayrıca kalıplaşan ikilemeler sözlükselleşme sürecine girmektedir. Mesela, alışveriş, biçerdöver, dedikodu, kaptıkaçtı, kapkaç gibi ikilemeler artık birer sözlükbirimdir. Bütün bunlardan yola çıkarak ikileme terimi kullanmaya devam edilecekse evrensel tanıma ve ikileme sözcüğünün temel anlamına uygun olan yapılar ikileme olarak değerlendirilmelidir. Ancak Türkçenin yapısı diğer dillerden farklı ve zıt ve eş anlamlı sözcükleri de diğerleriyle birlikte ele alınması istenirse de terim değişikliğine gidilmelidir. Yukarıda verilen terimler içinde bu duruma en uygun terim Mehmet Ali Ağakay ın kullandığı kelime koşması (complex word) terimi olabilir. Çünkü kelime koşması terimi altında zıt ve eş anlamlı sözcüklerle kurulmuş yapılar da ele alınabilir. Ancak bu terimin de zayıf noktası, ses ve hece tekrarının olduğu yapıların bu terim altında incelenemeyecek olmasıdır. Mesela para pul ikilemesinde p sesi tekrar edilmektedir. Tat tuz, tel pul, süs püs, tuz buz, yarım yamalak, saçma sapan ikilemelerinde de ses veya hece tekrarı vardır. Bauer, A Glossary of Morphology de rhyme-motivated compounding terimini hokey-pokey, teeny-weeny gibi yapılar için kullanmıştır. Bu örnekler için yansıma (echo) sözcükler terimini de kullanmış ve ryhme-motivated compounding terimini kullanmasına rağmen bu yapıların aslında tam anlamıyla birleşik de olmadığının üstünü çizmiştir (Bauer 2004: 92). Bauer in kullandığı bu terim, uyaklı birleşikler şeklinde Türkçeleştirilip kullanılabilir. Türkçede ana dana, deli dolu, çalı çırpı, çer çöp, abuk sabuk, çanta manta, çoluk çocuk, aptal saptal gibi örnekleri bu kategoriye dahil edebiliriz. Ancak bu terimde de zafiyet söz konusudur. Çünkü zıt anlamlı ve eş anlamlı her sözcük birbiriyle uyaklı değildir. Örneğin, eş dost, yakın uzak, düzen tertip, güç kuvvet, gizli açık, iç dış gibi örneklerde ses tekrarı yoktur. Bu yapıda olanları bu terim kapsamaz. Ayrıca Bauer ablautmotivated compounding terimini de bazı seslerin değişimi ile oluşan birleşikler olarak kabul etmiş ve clip-clop, dilly-dally örneklerini vermiştir. Bu örneklerde de görüldüğü üzere aynı sözcük tekrar edilirken ünlüsü değiştirilmiştir. Türkçede bazı ikilemelerde de bu durum karşımıza çıkmaktadır. Çatal çutal, çanta çunta, kalın kulun, yamuk yumuk, kart kurt, cart curt, şarıl şırıl, zart zurt, deli dülü gibi örnekler bu yapıya örnek olarak verilebilir. 429 Sonuç İkileme (reduplication) terimi evrensel bir terimdir ve bu terim için yapılan tanımda ikilemede ses, hece ve sözcüğün aynen tekrarı söz konusudur. Çünkü her ne kadar ikilemenin görevi anlamı kuvvetlendirmek ve anlama çeşitlilik katmak esas olsa da yapısal açıdan tekrar olmak zorundadır. Görüldüğü üzere bu tanımın sınırları bellidir. Bu tanımı Türkçe için de kabul etmeliyiz ve tanımın sınırlarına göre hangi yapıların ikileme olduğunu, hangilerinin olmadığını belirlemeliyiz. Buna göre; Ses, hece ve sözcüklerin aynen tekrarıyla kurulmuş yapıları ikileme olarak kabul etmeliyiz. Böylece pekiştirme sıfatları (tertemiz, yemyeşil, sapsarı vb.) ve ses tekrarı olan yapılar ikileme olarak değerlendirilmelidir.

Zıt ve eş anlamlı sözcüklerle kurulmuş yapılar ikileme olarak kabul edilmemeli ve bu yapılar için farklı bir terim kullanılmalıdır. Çünkü ikilemede esas olan ses veya sözcük tekrarıdır. Ancak bu yapıları da ikileme başlığı altında ele almaya devam etmek istiyorsak da ikileme teriminin tanımı gözden geçirilmelidir ya da ikileme terimi yerine daha kapsamlı başka bir terim kullanılmalıdır. İkilemeler tam olarak kalıplaşmamıştır. Kalıplaşma sürecine giren ikilemelerin sözlükselleşme sürecinde olduğu göz ardı edilmemelidir. Sonuç olarak ikileme teriminin kapsamının tam olarak belirlenmesi ve bu kapsam neticesinde de daha tutarlı bir tanım yapılması gerekmektedir. Kapsam dışında kalan yapılar içinse başka terimler ortaya konmalıdır. Böylelikle ikileme ilgili sorunlar çözüme kavuşmuş olacaktır. KAYNAKLAR Ağakay, Mehmet Ali ( 1953), İkizlemeler Üzerine, Türk Dili, C: 2, S: 16, ss. 189-191. (1953), İkizlemeler Üzerine, Türk Dili, C: 2, S: 17, ss. 268-271. (1988), Türkçede Kelime Koşmaları, TDAY- Belleten 1954, ss. 97-104. Bauer, Laurie (2004), A Glossary of Morphology, Edinburg: Edinburg University Press. Bilgegil, Kaya (1982), Türkçe Dilbilgisi, İstanbul: Dergah Yayınları. Ergin, Muharrem (1972), Türk Dil Bilgisi, İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayınları. Hatipoğlu, Vecihe (1971), Türk Dilinde İkileme, Ankara: TDK Yayınları: 328. (1978), Dilbilgisi Terimleri Sözlüğü, Ankara: Ankara Üniversitesi DTCF Yayınları: 276. Štekauer, Pavol - Salvador Valera- Lívia Körtvélyessy (2015), Word-Formation in the World Language (A Typological Survey), Cambridge: Cambridge University Press. Topaloğlu, Ahmet (1989), Dilbilgisi Terimleri Sözlüğü, İstanbul: Ötüken Yayınları: 207. Vardar, Berke (1988), Açıklamalı Dilbilim Terimleri Sözlüğü, İstanbul: ABC Kitabevi, ss. 125. (http://wals.info/chapter/27) http://www.tdk.gov.tr/index.php?option=com_bts&view=bts 430