GÜNLÜK HAYAT. Fransızca. Türkçe

Benzer belgeler
Fransızca Pratik Cümleler ve Türkçe Anlamları - Genç Gelişim Kişisel Gelişim

Premiers mots. Au revoir. Allahaısmarladık

Frans zca günlük konu malar Bonjur Bonjur Bonjur Bonjur Bonsuar Bonnüi Mersi Dörien Bien, mersi Merhaba Tünayd n

Seyahat Etrafı Dolaşma

Seyahat Etrafı Dolaşma

ŞĐKAYET ÖN BEYAN FORMU TÜRKÇE-FRANSIZCA Aşağıdaki rapor doğrultusunda bir şikayet beyanı alındısı düzenlemenizi rica ediyorum

Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme

Seyahat Genel. Genel - Olmazsa olmazlar. Genel - Muhabbet. Yardım isteme. Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak

Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

Seyahat Konaklama. Konaklama - Bulma. Konaklama - Rezervasyon. Nereden bulabilirim? Où puis-je trouver? Konaklama için yön sorma

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

DÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

T.C. 8. SINIF I. DÖNEM. ORTAK SINAVI 29 KASIM 2013 Saat: 12.00

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Fransızca-Hintçe

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

T.C. 8. SINIF I. DÖNEM. 27 KASIM 2014 Saat: 11.20

Immigration Documents

SÖZLÜK / VOCABULAIRE

Voyage Sortir Manger. Sortir Manger - À l'entrée. Sortir Manger - Commander à manger

FRANKOFON TOP 50 BİRİNCİ AŞAMA A1/A2 FİŞİ (17 Mart - 28 Mart)

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

ADIM ADIM TÜRKÇE ÖÐRETÝM SETÝ

Personne Contenu de la discussion. AM Bonjour, vous êtes Madame Aksoy? 00:22. P Madame Aksoy, merci beaucoup d être venue 01 :04

Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme

bab.la Phrases: Personnel Meilleurs Vœux français-turc

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

L alphabet. Toutes les lettres se prononcent. kâ et gâ se prononcent en mouillant la consonne ([

Langue turque. Cahier de l élève. Évaluation en classe de CM2. Enseignements de Langue et Culture d Origine. Nom :. Pré nom : Date de naissance :...

Programme Annuel de la Classe Préparatoire de Français Totem A1-A2 : I.Semestre

Seyahat Sağlık. Sağlık - Acil durum. Sağlık - Doktorda. Hastaneye götürülmek isteme. Travel_Health_Emergency_2_desc

BBC English in Daily Life

Kredi kartı kabul ediyor musunuz? Acceptez-vous le paiement par carte? Kredi kartıyla ödeyip ödeyemeyeceğini sorma

Voyage Sortir Manger. Sortir Manger - À l'entrée. Sortir Manger - Commander à manger

A1 DÜZEYİ A KİTAPÇIĞI NOT ADI SOYADI: PASAPORT NO:

Programme Annuel de la Classe Préparatoire defrançais Programme de Latitudes A1-A2 : I.Semestre 192 heures

A1 DÜZEYİ B KİTAPÇIĞI NOT ADI SOYADI: PASAPORT NO:

2. SINIF İŞİTME ENGELLİ ÖĞRENCİLERİ İÇİN TEST ÇALIŞMASI. Hazırlayan Engin GÜNEY İşitme Engelliler sınıf Öğretmeni

(22 Aralık 2012, Cumartesi) GRUP A Türkçe Ortak Sınavı Lise Hazırlık Sınıfı

Langue turque. Évaluation en classe de CM2. Cahier de l élève. Évaluation académique. Nom :... Date de naissance :.

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac Paris.

Bienvenue à l'ecole en France

YOGA STUDYO ANTALYA YOGA DERSLERI PROGRAM YOGA CLASS PROGRAM

Discours de Monsieur Hervé Magro, Consul Général de France à Istanbul. A l occasion de la réception pour la Fête Nationale

18-carat white or red gold or platinum Diameter: 43 mm

bulletin mensuel informa-sion Calendrier de Sion Septembre 2007

Votre Cah er d'exerc ces. Eda BİLGEN

Bulletin interne de communication du Lycée N.D. de Sion Notre Dame de Sion Lisesi okul içi bülteni. Prochainement. Lundi 3 Mai 3 Mayıs Pazartesi

ANKARA ÜNİVERSİTESİ TÖMER TÜRKÇE ÖĞRETİM ARAŞTIRMA VE UYGULAMA MERKEZİ TÜRKÇE SINAVI

Le Bleu Hotel & Resort KADINLAR DENIZI MEVKII, 17. SOKAK, KUSADASI, Kusadasi, Kusadasi

Fransızca 2 Ders Notu Hazırlayan

PHUKET 29 OCAK 05 ŞUBAT

Kurşun kalen. Renkli kalem. pergel. cetvel. gönye. iletki. makas. yapişkan. Hasap makinasi. Base lexicale utilisable pour les mathématiques

FRANSIZCA ADIM İLK. Ferhat YILDIZ

haftalık ders saati 2, yıllık toplam 74 ders saati

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

ZA5882. Flash Eurobarometer 363 (How Companies Influence Our Society: Citizens View) Country Questionnaire Turkey

Travel Getting Around

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΟ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟ ΔΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΞΙ ( 6 ) ΣΕΛΙΔΕΣ

Évaluation académique. Langue turque Évaluation en classe de CM2. Cahier de l élève

CACHE-CACHE 2 ÖĞRETMEN KILAVUZ KİTABI A 1.2 YAZARLAR. Osman COŞKUN Duran GÜNDÜZALP Belgin AYDIN


Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

F E D E R A T I O N D E S A S S O C I A T I O N S T U R Q U E S D E S U I S S E R O M A N D E

Dubrovnik Palace MASARYKOV PUT, DUBROVNIK, Dubrovnik, Dubrovnik-Güney Dalmaçya

TANZANYA SAFARİ TURU EKİM

Langue turque Évaluation en classe de CM2. Évaluation académique. Cahier de l élève

Seçelim ve yerleştireli. Kutlu : Merhaba. Sophie : Kutlu :. Kutlu... e?

ΤΕΛΙΚΕΣ ΕΝΙΑΙΕΣ ΓΡΑΠΤΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΤΟ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟ ΔΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΠΤΑ (7) ΣΕΛΙΔΕΣ

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA II AFFA

CAMPUS FRANCE ACADEMİE PROGRAMI TÜRKİYE YE ÖZEL

İşe yeni başlarken güvenlik eğitimi

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA I (ÇEVİRİBİLİM) AFFF

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

D d L l U u. E e M m. F f N n V v

KANLICA, GÖKSU, ACARLAR, GÖZTEPE, KAVACIK, R.BAHÇE ANADOLUHİSARI

A. Yakın çevrenizde bulunan konut çeşitleri. Yakın çevrenizde, ayrık nizam tek aileli konut (müstakil ev) ne kadar yaygındır?

ÇEVREMİZ VE BİZ 1.park 2.büfe 3.okul 4.banka 5.otel 6.market 7.alışveriş merkezi 8.kafe 9.hastane 10.köprü 11.nehir 12.kafe 13.spor salonu 14.

BAŞLANGIÇLAR SÜZME MERCİMEK ÇORBA GÜNÜN SPESİYAL ÇORBASI

LanguageCert AÜ TÖMER B2 TürkYet (Konuşma) Örnek Sınav 1

SAFFET EMRE TONGUÇ İLE KUZEY MACERASI - LAPONYA


3 GECE OTEL + 4 GECE GEMİ

Galatasaray University

PRELEVEMENT ET DON D ORGANES ORGAN BAĞIŞI VE NAKLİ

ne ne (de) İstanbul küçük ve sakin (bir şehir) değil. İstanbul ne küçük ne (de) sakin. İstanbul büyük ve gürültülü bir şehir.

DIMANCHE 4 LUNDI 5. . Vente des gâteaux par l'association des Parents dans la cantine

RAMADA RESORT LARA

Sophie ve dilleri. Sophie et ses langues. Metin Christine Hélot Çizimler Uxue Arbelbide Lete Çeviri Büşra Hamurcu

İçindekiler. Edinburgh da okul gezisi. 5 gün/ 4 gece 2014/15... sayfa 2 *** Edinburgh da Eğitici Tatil. 7 gün/ 6 gece 2014/15...

1.GÜN 7 Ocak, Çarşamba: İSTANBUL BUENOS AIRES

25/06/2016 Cumartesi

İşitme Engelli Öğrenciler için Tek Kart Resimler ile Kelime Çalışması. Hazırlayan Engin GÜNEY Özel Eğitim Öğretmeni

Transkript:

Yazılışı GÜNLÜK HAYAT Okunuşu Merhaba. Bonjour. Bonjur. Günaydın. Bonjour. Bonjur. Tünaydın. Bonjour. Bonjur. İyi günler. Bonjour. Bonjur. İyi akşamlar. Bonsoir. Bonsuar. İyi geceler. Bonne nuit. Bonnüi. Teşekkür ederim. Merci. Mersi. Birşey değil. De rien. Dörien. Sağolun, iyiyim. Bien, merci. Bien, mersi. Evet. Oui. Vıy. Hayır. Non. No. Hanım. Madame. Madam. Bey. Monsieur. Mösyö. Lütfen. S il vous plait. Silvuple. Affedersiniz. Excusez-moi. Eksküze mua. Acıktım. J ai faim. Je fem. Susadım. J ai soif. Je suaf. Kayboldum. Je suis perdu. Jösüi perdu. Tamam. D accord. Dakkor. Önemli. C est important. Se emportan. Acele. C est urgent. Se ürjan. İmdat. Au secours. Osökur. Hoşgeldiniz. Soyez la Suaye la Bienvenue. bienvönü. Hoşbulduk. Merci. Mersi. Allahısmarladık. Au revoir. Orövuar. Güle güle. Au revoir. Orövuar. Anlıyorum. Je comprends. Jö kompran. Anlamıyorum. Je ne comprends Jönö kompran 3-1

pas. pa. Biliyorum. Je sais. Jö se. Bilmiyorum. Je ne sais pas. Jönö sepa. İstiyorum. Je veux. Jö vö. İstemiyorum. Je ne veux pas. Jönö vöpa. Lütfen bana... Svp.pouvez-vous Silvupile me... Puvevu mö... Yardım edin. Aidez-moi. Ede mua. Dün. Hier. İer. Bugün. Aujourd hui. Ojurdui. Yarın. Demain. Dömen. Sabah. Matin. Maten. Öğle. Midi. Midi. Akşam. Soir. Suar. Gece. Nuit. Nüi. Burada. Ici. İ1si. Şurada. Là - bas. Laba. Orada. Là - bas. Laba. Sağda. À droite. Adruat. Solda. À gauche. Agoş. Önde. Devant. Dövan. Arkada. Derrière. Derriyer. İlerde. En face. Enfas. Dosdoğru. Tout droit. Tu drua. Var. Il y a. Ilya. Yok. Il n y a pas. İlniyapa. Merhaba. Bonjour. Bonjur Nasılsınız? Comment allez - Koman talevu? vous? Teşekkür ederim, Merci, je vais bien Mersi jö ve iyiyim. Siz et vous? biyen e vu? 3-2

nasılsınız? Teşekkür ederim. Merci, je vais bien Mersi jö ve Ben de iyiyim. moi aussi. biyen mua ossi. Adınız ne? Comment vous Koman vuzaple appelez vous? vu? Adım Sedat. Sizin Je m appelle Sedat Jö mapel Sedat adınız ne? et vous? e vu? Nerelisiniz? Vous êtes de Vuzet dö kel quelle nationalité? nasyonalite? Türküm. Je suis Turc. Jösvi Türk. Nerede Où est - ce que U restevu? kalıyorsunuz? vous hébergez? Dedeman otel de Je reste à hôtel Jörest a otel kalıyorum. Dedeman. Dedeman Tanıştığımıza Enchanté de faire Anşante dö fer memnun oldum. votre connaissance votr konnesans Ben de memnun Je suis enchanté Jösvizanşante oldum. moi aussi. mua ossi. Almanya dan Je viens Jö viyen geliyorum. d Allemagne. dalmayn. İtalyanım. Je suis İtalien. Jösvi İtaliyen. Bir evde Je reste dans une Jörest danzün kalıyorum. maison. mezon. Bir pansiyonda Je reste dans un Jörest danzön kalıyorum. pansion. pansiyon. Arkadaşımın yanında Je reste chez mon Jörest şemon kalıyorum. ami. ami. Mesleğiniz nedir? Quel est votre Kel e votr métier? metiye? Doktorum. Je suis médecin. Jö sui medsen. Ne iş Quel est votre Kele votr yapıyorsunuz? profession? profesyon? 3-3

Öğretmenim. Je suis professeur. Jö sui profesör. Bunun adı ne? Comment Koman sapel s appelle-t-il? til? Bu bir anahtardır. C est un clé. Se tön kle. Bu kim? Qui est-ce? Ki es? Bu Ayşe hanım. C est madame Se madam Ayşe. Ayşe. Tuvelet nerede? Où sont les Ue letualet? toilettes? Nereye Où allez-vous? U alle vu? gidiyorsunuz? Otele gidiyorum. Je vais à l hôtel. Jö ve a lotel. Nereden D où venez - vous? Du vöne vu? geliyorsunuz? İstanbul dan Je viens d istanbul. Jö vien geliyorum. distanbul. Yakında bir Est-ce qu il ya un Eskilya ön lokanta var mı? restaurant près restoran d ici? predisi? Evet karşıda bir Oui, il y en a un en Viy ilyana ön tane var. Burda ucuz bir otel var mı? Tren ne zaman kalkıyor? Şehir merkezine nasıl gidebilirim? face. Y a-t-il ici un hotel qui n est pas tres chèr? A quelle heure le train part-t-il Comment puis-je aller au centre ville? 3-4 anfas Yatil ön otel kine pa tre şer isi? Akelör lö tren parttil? Koman püij alle o santr vil? Dosdoğru gidiniz. Continuez tout Kontinüye tu droit. drua. Hangi otobüs Quel bus va à Kel büs va a

Taksim e gider? Taksim? Taksim? 87 nolu otobüs Le bus numero 87 Le bus nümero Taksim e gider. va à Taksim. katr venset va a Taksim. Biraz italyanca Je parle un peu Jö parl ön pö biliyorum. Lütfen kelimeyi sözlükte gösterin. Lütfen daha yavaş konuşun. İyi anlamıyorum. Bir dakika, sözlüğe bakayım. Lütfen bana yardım edebilirmisiniz? Lütfen bana istasyonu tarif edebilirmisiniz? Bazı yollar trafiğe açık bazıları kapalı. İstanbul yolu açık mı? l italien. Svp. Montrez ce mot dans le dictionaire. Je ne vous comprends pas très bien, parlez plus lentement svp. Une minute, laissez moi consulter le dictionnaire. Pourriez vous m aider,svp? Pourriez vous m indiquer la gare? Certaines routes sont ouvertes pour la circulation, les autres non. Est - ce que la route d istanbul est ouverte? 3-5 litalyen. Sil vuple montre sö mo dan lö diksiyoner. Jö nö vu kompran pa trebiyen,parle plü lantman silvuple. Ün sögont,lese mua konsülte lö diksiyoner. Puriyevu mede,sil vuple? Puriyevu mendike la gar? Serten rut son uvert pur lasirkülasyon, lezotr no. Es kö la rut distanbul etuvert?

Hayır kar yüzünden kapalı. Non,elle est fermée No ele ferme à cause de la akoz döla nej. neige. Dolu yağıyor. Il grèle. Il grel. Kar zincirleri Il faut les chaines Ilfo leşen dönej. gerekli. de neige. Yollar buz tutmuş. la route est glacé. larut e glase. Yağmur yağacak. Il va pleuvoir. Ilva plövuar. Pasaportunuz lütfen! Votre passeport svp? Votr paspor silvuple? Buyrun pasaportum. Tenez mon passeport. Töne mon paspor. Vizeniz var mı? Avez-vous le visa? Ave vu löviza? Evet var. Oui, je l ai Vıy, jöle. Türkiye ye niçin geldiniz? Pourquoi êtes-vous venu en Turquie? Purkua et vu vönü an Türki? Tatilimi burada geçirmek için. Pour passer mes vacances Pur passe me vakans Vizem yok. Non, je n ai pas de visa. No jö nepa lö viza. Vizemi buradan alabilirmiyim? Est-ce que je peux obtenir mon visa, Es kö jö pö obtönir mon Konsolosluğumuza telefon edebilirmiyim? Transit yolcuyum. Burada bir gün kalacağım. Gümrüğe tabi eşyanız var mı? ici? Est-ce que je peux appeler notre consulat? Je suis un passager transit. Je vais rester un jour ici. Avez-vous quelque chose à declarer à 3-6 viza, isi? Es kö jö pö aple notr konsulat? Jösviz ön pasaje transit. Jöve reste un jur isi. Ave vu kelköşoz

la douane? adeklare pur la duan? Où puis-je échanger U püij eşanje mon argent? mon arjan? Ici, il y a un bureau Isi ilya un büro d échange. deşanj. Nerede para bozdurabilirim? Burada bir exchange bürosu var. Ne bozduracaksınız Qu est-ce que vous Keskö vuzale? allez changer? şanje? Mark bozdurmak Je veux changer Jö vö şanje dü istiyorum. du mark allemand. mark alman. Kaç mark Combien de mark Kombien dö bozdurmak allemand voulez - mark alman istiyorsunuz? vous échanger? vuvule şanje? Bu adrese gitmek Je veux aller à Jö vö alle a istiyorum. cette adresse. setadres. Sheraton hotel e Je veux aller à Jö vö alle a gitmek istiyorum. l hôtel sheraton. lotel şerton. Marmaris e gitmek Je veux aller à Jö vö alle a istiyorum. Marmaris. Marmaris. Tren istasyonuna Je veux aller à la Jö vö alle a la gitmek istiyorum. gare. gar. Tuvalet nerede? Où sont les- U son les toilettes? tualet? Kimliğiniz lütfen. Votre carte Votr kart d idendité svp. didantite silvuple. İyi yolculuklar. Bon voyage. Bon vuayaj. Lütfen bir broşür Pourriez vous me verir misiniz? donner un Purriye vu mö done ön brochure? broşür? Bavulumu Je n arrive pas à Jö narriv pa a 3-7

bulamıyorum. Kayıp eşya için nereye başvurmalıyım? trouver mes truve me bagaj. bagages. Où est-ce que je U eskö jö dua dois m adresser madresse pur pour les objets lez obje perdü perdus. Où est l arrêt de U e lare döbüs? Otobüs durağı nerede? bus? Otel adresim Voici l adresse de Vuasi ladres dö budur. mon hôtel. mon otel. Sola dönünüz. Tournez à gauche. Turne a goş. En kestirme yol La route la plus La rut laplü burası. raccourcie est rakkursi e selsi. Üçüncü caddeden sola dönünüz. celle-ci. Prenez la troisième rue à gauche. 3-8 pröne la turvazi-em rü a goş. Avanse ön pö e Biraz ilerleyiniz, sağa dönünüz. Avancez un peu et tournez à droite. turne a druat. Köprüden geçince Après avoir passé Apre zavuar sağa dönünüz. le pont, tournez à passe löpon, droite. turne adruat. Sonra bir daha Après, demandez Apre dömande sorunuz. encore une fois. ankor ünfua. Oraya otobüsle Vous pouvez y Vu puve iyalle gidebilirsiniz. aller avec le bus. avek löbüs. Karşıda. En face. Anfas. Üçüncü sokak. La troisième rue. Laturvaziyem rü. Birinci cadde. La première avenue. Çok yakın. Tout près. Tu pre. La prömiyer avnü.

Meydan. La place. Laplas. Üçüncü bina. Le troisième Lö turvaziyem immeuble. immöbl. Biraz uzak. Un peu loin. Ön pö luan. Sultanahmet e ne Par où pouvons Paru puvon taraftan nous aller à nuzalle a gidebiliriz? Sultanahmet? Sultanahmet? Lütfen bana haritada yolu gösterir misiniz? Şile buraya ne kadar uzakta? Affedersiniz, Ayasofya ya giden yol bu mu? Svp pourriez-vous m indiquer la rue sur la carte? Quelle est la distance de şile, d ici? Excusez-moi, est - ce que c est la bonne route pour aller à Saint Sophie? Est-ce que la rue est sens unique? Est-ce que je suis 3-9 Silvuple purriye-vu mendike la rü sür lakart? Kel e ladistans dö şile disi? Eksküze mua, eskö selabon rut pur alle a Sen Sofi? Bu yol tek yönlü mü? Es larü e sans ünik? Doğru yolda Eskö jö süyi sür mıyım? sur le bon chemin? lö bon şömen? İzmit e giden yola Comment puis -je Komman püvij nasıl çıkabilirim? prendre la route prandr larut d İzmit? dizmit? Sakarya ya kadar Jusqu à Sakarya Jüska sakarya dosdoğru gidin. suivez la route tout süive larut droit. tudrua. Yüz metre ileriden Après cent mètres Apre sanmetr sola dönün. tournez à gauche. turne agoş. Yanlış yoldasınız, Vous êtes sur le Vuzet sürlö

sekiz kilometre kadar geri gidin. Hız sınırını aştınız. Çok hızlı sürüyorsunuz. Ehliyetiniz lütfen. Bu bölgenin yol haritası var mı?...ı nerede Bulabilirim? Bana fazla pahalı olmayan bir... Önerebilir misiniz? mauvais chemin, move şömen Faites demi- tour fet dömi tur jusqu à 8 km. juska vi kilometr. Vous avez depassé la limite de vitesse. Vous conduisez Très vite. Votre permis de conduire svp. Est ce qu il y a la carte de cette region? Où puis-je trouver...? Pouvez-vous me recommander un / une... pas trop cher / e? Le kiosque a journaux 3-10 Vuzave depasse la limit dövites. Vu konduize tre vit. Votr Permi dö konduir silvuple. Eskilya la kart dö rejyon? U püvij truve...? Puvevu mörökomande ön/ün...patro şer Seta keldistans disi Koman püij iyalle Lö / la... lö / la plü proş? Buraya ne kadar uzaklıkta? C est à quelle distance d ici? Oraya nasıl Comment puis-je y giderim aller? En yakın...? Le / la... Le / la plus proche? Fotoğrafçı. Le photographe. Lö fotograf. Kitapçı. La librairie. La libreri. Kütüphane. La bibliotheque. La bibliyotek Gazete bayisi. Lö kiosk a jur no

Seyahat acentası. L agence de Lajans dö voyage. vuayaj Banka. La banque. La bank Karakol. La brigade. La brigad Postahane. La poste. La post Doktor. Le docteur. Lö doktör Eczane. La pharmacie. La farmasi Hastane. L hospital. Lopital Çiçekçi. Le fleuriste. Lö flörist Kasap. La boucherie. La buşri Balıkçı. La poisonnerie. La puasonri Fırın. La boulangerie. La bulanjöri Bakkal. L épicerie. Lepisri Süpermarket. Le supermarché. Lö süpermarşe Kuru temizlemeci. La blanchisserie. La blanşisri Çamaşırhane. La laverie La lavri automatiqe. otomatik Ayakkabı La cordonnier. La kordoniye tamircisi. Elektrikçi. L électricien. Lelektrisyen Benzin istasyonu. Le pompe à La stasyon essence. servis Sanat galerisi. La galerie d art. La galeri dar Antikacı. L antiquaire. Lantiker Kuyumcu. La bijouterie Labijutri Güzellik salonu. L ınstitut de beauté Lenstitü dö bote Kuaför. Le coiffeur. Lö kuafför Mağaza. Le magasin. Lö magazen Ayakkabı. La Chaussure La şossür. 3-11

Ayakkabı Le cordonnerie. Lö kordonnöri mağazası. Hediyelik eşya mağazası. Le magasin de souvenirs. Lö magzen dö suvnir Yardım edebilir Puis-je vous aider Püij vuz ede? miyim? Ne istersiniz? Que desirez-vous? Kö dezire vu? Mobilya. Les Meubles. Le möbl Giyecek. Le Vetement.. Le vetman Hafif. Léger. Leje Ağır. Lourd. Lur Büyük. Grand. Gran Küçük. Petit. Pöti Bu çok dar / geniş. C est trop etroit / large. Se tro etrua / larj Nereye Où dois-je payer? U duaj peye? ödemeliyim? Nakit ödeyebilir miyim? Puis-je payer en espèces? Püij peye an espes? Bedeni uydu mu? Est-ce que c est votre taille? Eskö se votr tay? Koyu. Foncé. Fonse Açık. Clair. Kler Mavi. Bleu. Blö Beyaz. Blanc. Blank Kırmızı. Rouge. Ruj Sarı. Jaune. Jon Yeşil. Vert. Ver Turuncu. Orange. Oranj Gri. Gris. Gri Siyah. Noir. Nuar Lacivert. Bleu- Foncé Blö fonse 3-12

Mor. Violet. Viyole Kahverengi. Marron. Maron Pembe. Rose. Roz Bej. Beige. Bej Fildişi. İvoire. Ivuar En yakın kitapçı Où est la librairie la U e la libreri la nerede? plus proche? plü proş? En yakın gazete Où est le kiosque a bayi nerede? journaux le plus 3-13 U e lö kiyosk a jurno lö plü proş? proche? Portakal. Orange. Oranj Muz. Banane. Banan Salatalık. Concombre. Konkombr Limon. Citron. Sitron Elma. Pommes. Pom Domates. Tomate. Tomat Patates. Pomme de terre. Pom dö ter Yağ. Beurre. Bör Çikolata. Chocolat. Şokola Şekerleme. Bonbon. Bonbon Ekmek. Pain. Pen Sandviç. Sandwiches. Sandviç Patates Frites Frit kızartması. Peynir. Fromage. Fromaj Dondurma. De la glace. Dö la glas Kahve.. Cafe. Kafe Süt. Lait. Le Hamburger. Hamburger. Ambörgır Salam. Salami. Salam Sosis. Saucisse. Sosis

Çay. The. Te Şeker. Sucre. Sükr Peçete. Serviette. Serviyet Şişe. Bouteille. Butey Bir paket sigara. Un paquet de Ön pake dö cigarettes. sigaret Filtreli sigaralar. Cigarettes à filtre. Sigaret avek filtr. Filtresiz. Sans filtre. San filtr. Uzun. Long. Long. Kısa. Court Kur. Sakız. Chewing gum Şevinggum. Sigara Cigarette? Sigaret? alırmısınız? En yakın benzin istasyonu nerede? On beş litre normal/ süper benzin istiyorum. Ou se trouve la station de service la plus proche? Je voudrais quinze litres d essence normal / super. Depoyu doldurun. Le plein, s il vous plait. Yağ ve su Vérifiez le niveau seviyesini / aküyü d huile et d eau / la / frenleri / hidroliği batterie / les freins kontrol / l huile hydrolique edermisiniz? svp? 3-14 U sö truv la stasyon dö servis la plü proş? Jö vudre kenz litr dessens normal / super Lö plen, silvuple. Verifiye lö nivo düvil e lo / la batri / le fren / lüvil idrolik silvuple? Bu patlak lastiği tamir edermisiniz? Pourriez-vous me reparer ce pneu crevé? Purriye vu mö repare sö pnö krev? Lastiği değiştirirmi Pouvez-vous Pule vu şanje

siniz lütfen? changer ce pneu, sö pnö s il vous plait?,silvuple? Sorun nedir? Qu est-ce qu il y a? Keskilya? Çalışmıyor. Je n arrive pas a Jö narrivpaza demarrer. demarre Akü bitmiş. La batterie est à La batri etapıla plât Motor hararet Le moteur est Lö motör e yapmış. surchauffé. sürşofe Benzin bitti. Je suis en panne Jösüi an pan seche. seş Bana Yardım Pouvez-vous Puve vu mede? edebilir misiniz? m aider? Özür dilerim, Excusez moi, je Eksküze mua arabam bozuldu suis tombe en,jösvi tombe an telefonunuzu panne. Puis-je me pan. Püij mö kullanabilirmiyim servir de votre servir dö votr lütfen? télèphone? telefon? Bir tamirci gönderebilir misiniz? Ne kadar sürer? Pouvez-vous envoyer un mecanicien? Combien de temps cela prendra-t-il? 3-15 Puve vu anvuaye ön mekanisiyen? Kombiyen dö tan söla prandratil? Farlar. Les phares. Lefar. Marş. Le démarrage. Lö demarraj. Vites kutusu. La boite à vitesse La buat dö vites. Karbüratör. Le carburateur. Lö karbüratör Dinamo. La dynamo. La dinamo Direksiyon. La direction. La direksiyon. Frenler. Les freins. Le frein.

Debriyaj. I embrayage. Lambroyaj. Elektrik tertibatı. I ınstallation Lenstallasyon électrique. elektrik. Yağ basıncı. La pression d huile La presyon düil Soğutma. Le systeme de Lö sistem dö refroidissement. refruadisman. Aktarma. La transmission. La transmisyon. Yarım saat / bir Je reviens dans Jö röviyen saat içinde une demi-heure / danzün dömi ör geliyorum. une heure. / ün ör. Hemen yapabilir Pouvez-vous faire Puvevu fer söla misiniz? Neden yapamaz sınız? Gerekli yedek parçalar sizde var mı?..ye kadar gitmemi sağlayacak kadar gitmemi sağlayacak bir şeyler yapabilir misiniz? Hayır,arabayı bu halde kesinlikle kullanamazsınız. cela tout de suite? Pourquoi vous ne pouvez pas le faire? Avez vous les pieces de rechange necessaires? Bon. Pouvez-vous m arranger ça pour que je puisse aller jusqu a...? Non, vous ne pouvez absolument pas conduire une voiture dans cet état. 3-16 tutsüit? Purkua vun puve pa lö fer? Ave vu le piyes dö röşanj nesesser? Bon. Puve vu maranje sa purkö jöpüis alle juska...? No,vunpuve absolümanpa kondüir ün vuatür dan set eta Her şey tamir Tout est réparé? Tute repare?

edildi mi? Ne kadara mal Combien cela va-til Kombiyen söla olacak. coûter? vatil kute? Postane ne İndiquez-moi le Endike mua lö tarafta? bureau de poste, büro dö sil vous plait? post,silvuple? Buralarda bir Ya-t-til un Yatil ön telefon telefon var mı? téléphone par ici? par isi? Telefonunuzu Est-ce que je peux Eskö jö pö mö kullanabilir miyim? me servir de votre servir dö votr téléphone? telefon? Telefon kartı Je voudrais une Jö vudre ün istiyorum. carte téléphonique. kart telefonik. Benim için bu Pourriez-vous Purriye vu numarayı m appeler ce maple sö arayabilir misiniz? numéro? nümero? Telefon rehberiniz Avez-vous un Ave vu ön var mı? annuaire? annüer Numarayı çevirin. Composez le Kompoze lö numéro. nümero Alo ben... Allo, c est... Alo,se... Hangi numarayı Quel numéro avezvous Kel nümero ave aradınız? appellé? vuzaple? Üzgünüm, yanlış Désolé, faux Dezole fo numara. numéro. nümero... Ile konuşmak Je voudrais parler Jö vudre parle istiyorum. à... a... Bana... yı Pourriez-vous me Purriye vu mö verebilir misiniz? passer...? passe...? Kim arıyor? Qui est à Kie a laparey? l appareil? Ayrılmayın, Ne quittez pas, Nö kittepa. 3-17

Şu anda burada değil, Lütfen aradığımı söyleyin. Adım... Beni aramasını söyler misiniz? II est absent pour Il e absan pur le moment, lö moman. Veuillez lui dire que Vöyye lui dir kö j ai appele. Mon je apple.mon nom est... nom e... Veuillez lui demander de me rappeler? 3-18 Vöiyye lui dömander dömö raple? Sizi arıyorlar. On vous demande au telephone. On vu dömand o telefon. İşte numaram. Voici mon numéro. Vuasi mon nümero. Çok yavaş tekrarlar mısınız? Pourriez-vous répèter cela très Purriye vu röpete söla tre lantöman? Dolar bozdurmak istiyorum. Kredi kartımdan para çekmek istiyorum. Kimlik göstereyim mi? lentement? Je veux échanger de dollar. Je voudrais tirer de l argent sur ma carte bancaire. Est-ce que je vous montre une pièce d identité? Jö vö eşanje de dollar. Jö vudre ütilize ma kart pur avuar dölarjan. Eskö jö vu montre bezuan dün piyes didantite? Para çekmek. Retirer de l argent. Rötire dölarjan. Makbuz. Un reçu. Ön rösü. Polis. Police. Polis. İtfaiye. Pompier. Pompiye. Nöbetçi doktor. Médecin de garde. Medsen dö gard. Acil durumlar. Urgences. Ürjans. Konsolosluklar. Consulats. Konsüla.

Büyükelçilikler. Ambassades. Ambassad. Havayolu. Voie aérienne. Vua aerien Yılbaşı. Jour de I An. Jur dö lan. Noel. Noël. Noel. Milli bayram. Fête nationale. Fet nasyonal. Kuzey. Le Nord. Lö nor. Güney. Le Sud. Lö süd. Doğu. L Est. Lest. Batı. L Ouest. Luest. Neresi? Où? U Dümdüz ileri. Tout droit. Tu drua. Ön. Devant. Dövan. Arka. Derrière. Deriyer. Solda. A gauche. A goş. Sağda. A droite. A druat. Karşısında. En face. An fas. Yanında. A coté A kote. Ters yönde. Dans le sens Dan lö sans inverse envers. Tam burası. C est juste ici Se just isi. Orada. C est la-bas Se laba. İleride. C est après Set apre. Yanlış yoldasınız. Vous êtes sur la Vuzet sür la mauvaise direction movez direksiyon. Geri dön. Retournez Röturne. İlk / ikinci ışıklara Allez jusqu au Alle juko kadar gidin. premier / deuxiéme prömiye / Işıklardan sola girin. feux Tournez à gauche après les feux 3-19 döziyem karfur Turne a goş apre le fö.

Bir sonraki köşeden sağa dönün... yolunu takip Turne a druat proşen kuan dö larü. Tournez à droite au prochain coin de la rue. Prenez la route de. Prene la rut dö.. edin. Dikkat tehlike. Attention,danger. Attansiyon / danje. Ölüm tehlikesi. Danger de mort. Danje dö mor. Park yasağı. Defense de stationnement Defans dö stasyonman. Tek yön. Sens interdit. Sans interdi. Sigara yasağı. Défense de fumer. Defans dö füme Self servis. Self-service. Serve vu Danışmaya müracaat edin. Adressez vous au bureau d information Adresse vu o büro denformasyon. Sıraya girin. Faites la queue. Fet la kö Form doldurmak. Remplir le formulaire. Ramplir lö formüler Rahatsız etmeyin. Ne pas déranger. Nö pa deranje. Girmek yasak. İnterdiction d entrer Enterdiksiyon dantre Meşgul / boş. Occupé / libre. Oküpe / libr. Özel. Privé. Prive. Avlanmak yasak. Chasse interdite. Şas enterdi. Yavaşlayın. Ralentissez. Rölantisse. Dokunmayın. Ne pas toucher. Nöpa tuşe. Farlarınızı yakın. Allumez vos phares! SEYAHAT Alüme vo far. Ne ile seyahati Avec quel moyen Avek kel 3-20

tercih ediyorsunuz? mua yen dö transpor prefere - vu voyaje? de transport préférez-vous voyager? Uçakla. Par avion. Par aviyon Charter uçuşla. Par vol charter. Par vol şarte Trenle. Par le train. Par lö tren Otobüsle. Par autobus. Par otobus Karar vermeden önce bir karşılaştırma yapsam iyi olur. Ulaşım ve konaklama da dahil mi? Orada araba kiralayabilir miyim? Hayır, kendi imkanlarınızla gelmeniz gerekiyor. Otobüs, tren, metro veya taksiyle gidebilirsiniz. Tahminen ne kadar tutar? Sterlin, frank, mark, lira. Je voudrais comparer, avant de me décider. Est-ce que le transport et l hébergement y est compris? Peut-on louer une voiture sur place? Non, vous devez venir par vos propres moyens. Vous pouvez aller en bus, en metro, en train ou en taxi. Combien faut-il prevoir? Pounds / francs / marks / livres. 3-21 Jö vudre kompare avan dö mö deside Eskö lö transpor e leberjöman ie kompri? Pöton lue ün vuatür sür plas? No,vu döve vönir par vo propr muayen. Vupuvealle anbüs,anmetr o,an tren,antaksi Kombiyen fotil prevuar? Paund / frank / mark / livr. Öğrenci indirimi var Avez-vous une Avevu ün

mı? réduction étudiant? redüksiyon etüdiyan? Öğrenci kimliği Si vous avez votre Si vuzave yanınızda ise. carte d étudiant. votr kart. Hangi havayolu Quelle compagnie Kel kompanyi şirketi? aérienne? aerien? Buyrun biletim ve Voici mon billet et Vuasi mon bagajım. mon bagage. biyye e mon bagaj? Birlikte seyahat Nous voyageons Nu vuayajon ediyoruz. Pasaport kontrolü nerede yapılıyor? Ayrıca para ödemem gerekiyor mu? Sadece el çantam var. Uçak ne zaman kalkıyor? Uçağı kaçırdım. Bir sonraki uçağa mutlaka binmeliyim, çok önemli görüşmelerim var. Fırtına yüzünden uçuş ertelendi. ensemble Où se fait le control de passeport? Est-ce que je dois payer un supplément? Je n ai que mes bagages à main. A quelle heure décole L avion? 3-22 Ansambl Se u lö kontrol dö paspor? Eskö jö dua peye ön süpleman? Jö nekö me bagaj amen. A kel ör dekol lavion? J ai raté mon avion. Je rate mon aviyon. Je dois absolument Jö dua prendre le prochain absolüman vol, jai des prandr lö entretiens très proşen vol, je important dezantrötien Le vol a été annulé à cause de la tempête. tirezemportan Lö vol aete annüle akoz döla tampet.

Kötü hava koşulları yüzünden. Buralarda bar var mı? Kayıp eşya bürosu nerede? Akoz de movez kondisyon meteorolojik A cause des mauvaises conditions météorologiques. Est-ce qu il y a un bar dans le coin? Où se trouve le bureau des objets trouvés? Est-ce que l avion de...est arrivé? 3-23 Eskilya ön bar dan lö kuen? U sötruv lö büro dez obje truve?...uçağı geldi mi? Eskö lavion dö... e arrive? Gümrük ne tarafta? Où est la douane? Ue la duan? Yanlışlık olmuş, özür dilerim. Sigara ve parfüm alacaktım. C est une erreur, je suis désolé. Je voudrais acheter des cigarettes et du parfum. Se tün errör, jösvi dezole Jö vudre aşte desigaret edü parfüm Ne kadar ödüyorum? Combien est-ce que je paye? Kombiyen eskö jö pey? Sorun nedir? Que se passe-t-il? Köse pastil? Hava nasıl? Quel temps fait-il? Keltan fetil? Çok naziksiniz. Vous êtes très gentil. Vuzet tre jantiy. Birlikte birşeyler içelim mi? Pouvons-nous prendre un verre? Puvon nu prandr ön ver? Merdivenden / asansörden çıkın. Prenez l escalier / l ascenseur. Prene leskaliye / lasansör. Bagajımı kaybettim. J ai perdu mon Je Perdü

Deri, üstten fermuarlı. Büyük sırt çantası. Biraz yavaş konuşabilirmisiniz sizi anlamıyorum? Taksi durağı nerede? bagage. mon bagaj. En cuir, avec An küvir,avek fermoir de haut en fermuar deo bas anba. Un grand sac à Setön gran dos. Est-ce que vous pouvez parlez moins vite, je n arrive pas à vous comprendre? Où est le station de taxis? 3-24 sak odo. Eskö vu puve parle muanvit jö narriv pa a vu komprendr? U e lö stasyon dö taksi? Bir taksi çağırabilir misiniz? Pouvez vous appeler un taxi? Puvevuzaple ön taksi? Çıkış nerede? Où est la sortie? U e la sorti? Ne kadar? Cest combien? Se kombiyen? Yanlızca gidiş bileti alacaktım. Un billet aller simple,s il vous plait. Ön biyye alle sempl, silvuple. İndirim kartım var. J ai une carte de réduction. Je ün kart dö redüksiyon. Nereye gidecektiniz? Où desirez-vous aller? U dezire vu alle? Hangi trenle? Par quel train? Parkel tren? Treniniz 8 nci perondan kalkacak. Votre train partira du quai no.8. Votr tren partira düke Kaç çocuk var? Combien d enfant y-a-t il? nümerovit. Kombiyen danfan yatil?

2 büyük, 4 de çocuk var. Sayıları bilmiyorum yazabilir misiniz? Tren nereden kalkıyor? Tren...garı, 7 nci perondan kalkıyor. Il y a deux adultes Ilya dözadült et quatre enfants. e katranfan. Je ne connais pas Jönkonnepa les chiffres, leşifr,purriye pourriez-vous les vu lezekrir? ecrire? D où part le train? Du par lö Le train part de la gare...du quai no.7. 3-25 tren? Lö tren par döla gar.. Ke nümero set. Ne kadar zamanda? Dans combien de temps? Dan kombiyen dö tan? Bir saat içinde? Dans une heure? Danzün ör? Umarım yetişiriz. J éspère que nous serons a l heure. Bekleme salonu. La salle d attente. La Sal dattant. Tuvalet. Les toilettes. Le tualet. Jesper kö nusöron alör. Özür dilerim,pardon. Excusez-moi, pardon. Eksküze mua, pardon....den geliyorum. Je viens de... Jövien dö... Arabadan inermisiniz? Descendez du véhicule? Desande dü veyikül? Evraklarınız lütfen. Vos papiers,svp. Vo papiye, silvuple. Yaşınız tutmuyor. Vous êtes mineur. Vuzet minör. Ne kadar kalacaksınız? Quelle est la durée de votre séjour? Kele ladüre dö votr sejur? Bir hafta. Une semaine. Ün sömen. Bir hafta sonu. Un weekend. Ön vikend.

Bir ay. Un mois. Ön mua. Birkaç gün. Quelques jours. Kelkö jur. Nerede kalacaksınız? Où serez-vous U sörevu logé? loje? Otelde. A I hôtel. A lotel. Seyahat amacınız Quel est le but de nedir? votre voyage? Kele löbü dövotr vuayaj? İş. Affaire. Affer. Tatil. Vacances Vakans Ziyaret. Visite. Vizit. Turizm. Tourisme. Turizm. Eğitim. Formation. Formasyon Dilimizi konuşabiliyor musunuz? Pouvez-vous parler notre langue? Biraz. Un peu. Ön pö. Ne kadar paranız Combien d argent Kombiyen var? avez-vous? darjan avevu? Puve vu parle notr lang? Çantanızda ne var? Qu avez-vous dans Kavevu dan votre sac? votr sak? Bu kutunun içinde Qu est-qu il y a Keskilya dan ne var? dans cette boite? setbuat? Harabeler. Les ruines. Lerüin. Saray. Le chateau. Lö şato. Kanalizasyon. Les catacombes. Lekatakomb. Şehir merkezi. Le centre ville. Lö santr vil. Mezarlık. Le cimetière. Lö simetiyer. Kilise. L église. Legliz. Sergi. L éxposition. Lekspozisyon Kale. La forteresse. La fortöres. Alışveriş merkezi. Le centre Le santr 3-26

commercial. komersiyal. Mağara La grotte. La grot. Göl. Le lac. Lö lak. Rıhtım. Le quai. Le ke. Anıt. Le monument. Lö monüman. Cami. La mosquée. La moske. Müze. Le musée. Lö müze. Park. Le parc. Lö park. Liman. Le port. Lö port. Meydan. La place. La plas. Tapınak Le temple.. Lö tampl. Kabir. La tombe. La tombe. Kule La tour. La tur. Neler yapmaktan Qu est-ce que vous Keskö vuz hoşlanırsınız? aimez comme eme com activité? aktivite?...den hoşlanırım. Je m intéresse à... Jö menteres a... Resim. La peinture. La pentür. Mimarlık. I architécture. Larşitektür. Sanatın her De toutes les Dö tut le dalından. branches de l art. branş dö lar. Tarih. I histoire. Listuar. Coğrafya. La géographie. La jeografi. Doğa. La nature. La natür. İnsanlar. Les gens. Le jan. Sosyoloji. La sociologie. La sosyoloji Nufus bilim. La démographie. La demografi. Politika. La politique. La politik. Spor. Les sports. Le spor. El sanatları. I Artisanat. Lartizana 3-27

Av. La chasse. La şas Vahşi yaşam. La vie sauvage. Lavi sovaj. Farklı kültürler. Les différentes Le differant. cultures. kültür Bilim. Les sciences. Le siyans. Geziler düzenliyor Organisez-vous Organize vu musunuz? des voyages? dez voyaj? Turistlerin akın Je cherche les Jö şerş etmediği yerlere endroits nonfréquentes lezandrua no gitmek istiyorum. par frekante par Önerebileceğiniz bir 3 günlük turunuz var mı? Fotograf çekmek serbest mi? Buranın en popüler diskoları hangileri? Spor yapmak istiyorum,seçeneklerim neler? Otobüsler gece de işliyor mu? Bana bir araba kiralama şirketi önerebilir misin? les touristes. Est-ce que vous avez un voyage de trois jours à conseiller? Peut-on prendre des photos? Quelles sont les discothéques les plus frequentés ici? Je veux faire du sport,quelles sont mes possibilites? Est-ce que les bus sont en service pendant la nuit? Pouvez-vous me conseiller une agence qui loue des voitures? 3-28 le turist. Eskö vuzave ön voyaj dö truva jur a konseye? Pöton prandr de foto? Kel son lediskotek leplü frekante isi? Jö vö fer du spor,kel son me posibilite? Es kö le büs son tan servis pandan la nüi? Puve vu mö konseyye ün ajans ki lu de vuatür?

Plajlar buraya uzak mı? Otobüs durağı nerede? Otobüs şehir merkezinden geçiyor mu? Ne kadar? Nerede satılıyor?...gitmem için hangi durakta inmem gerekiyor? Üçüncü durakta ineceksiniz. İlk otobüs kaçta? Son otobüs kaçta? Bu otobüs...'dan geçiyor mu? İneceğim yerde bana haber verebilir misiniz? Est-ce que les Eskö le plaj plages sont loin son luen disi? d ici? Où est l arrêt de Ue lare bus? Est-ce que le bus passe par le centre ville? 3-29 döbüs? Es kö lö büs pur lö santr vil? Combien ça coûte? Kombiyen sakut? Où est-ce qu on U eskon van? vend? A quel arrêt dois-je Kan duaj descendre pour dessandr pur aller à...? alle a...? Descendez au troisième arrêt. A quelle heure passe le premier bus? A quelle heure est le dernier bus? Est-ce que ce bus passe par...? Pourriez-vous m avertir là où je dois descendre? Desande o truvaziyem are A kelör pas lö prömiye büs pur? A kelör e lö derniye büs? Eskö sö büs pas par...? Purriye vu mavertir la u jö dua desandr? Şu adrese Je vais a cet Jöve aset gideceğim. adresse. adres. Hemen dönerim. Je reviens tout de Jö rövien tutd

suite. süit Biletiniz nerede? Où est votre billet? Ue votr biyye? Atmışım. Je l ai jete. Jö le jete. Saklamam Je ne savais pas Jö nö save gerektiğini que je devais le pa köjödöve bilmiyordum. conserver. lö konserve? Ne oluyor? Que se passe-t-il? Kös pas til Neden duruyoruz? Pourquoi le metro Purkua lö s arrête-t-il? metro sarettil? Yanınıza oturabilir Puis-je m assoir à Püij masuar miyim? Şurada yazan adrese gitmek istiyorum. Nerede inmem gerekir? Güzergahı haritada gösterebilir misiniz? coté de vous? Je vais à cette adresse. pouvezvous la lire et me dire ou descendre? Pouvez-vous me montrer i itineraire sur cette carte? 3-30 akote dövu? Jöve asetadres puvevu lalir e mödir udessandr? Puvevu mö montre litinerer sür set kart? Nerede bisiklet kiralanıyor? Ou loue-t-on des velos? U luton de velo? Araba kiralamak istiyorum. Je voudrais louer une voiture. Jö vudre lue ün vuatür. Küçük bir araba. Une petite voiture. Ün pötit vuatür. Ortalama bir araba. Une voiture moyenne. Ün vuatür muayyen? Büyük bir araba. Une grande voiture Ün grand vuatür.

Günlük tarife nedir? Quel est le tarif? Kele lötarif? Burayı imzalayın. Signez ici. Sinye isi...'e nasıl gidebilirim? Pourriez-vous Purriye vu mi ndiquer la route mendike la de...? rut dö...? Şu harita üzerinde nerede olduğumu gösterebilirmisiniz?...buraya ne kadar uzaklıkta? Yanlış yoldasınız. Buralarda ucuza kalabileceğimiz bir yer var mı? Pouvez-vous me montrer sur cette carte ou je me trouve?...est a quelle distance d ici? Vous vous êtes trompé de route. Yat-il un logement pas trop cher par ici? 3-31 Puvevu mö montre sürset kart ujömö truv?...eta kel distans disi? Vuvuzet trompe dö rut Yatil ön lojman patroşer parisi? Dümdüz devam edin. Continuez tout droit Kontinüye tu drua. İlerde solda. Cest là-bas à Se laba agoş. gauche. Sağda. A droite. A druat. Trafik ışıklarından sağa/sola dönün. Tournez à gauche / à droite au feu Turne a goş / a druat ofö. Pardon buraya park edebilir miyim? Pardon, puis-je me garer ici? Pardon,püij mö gare isi? Arabamız bozuldu. Notre voiture est tombé en panne. Notr vuatür e tombe anpan. Kaybolduk. Nous sommes perdus. Nusom Perdu. Burada bekleyin, yardım getireceğim. Attendez ici, je vais vous chercher du Attande isi, jöve vu şerşe

Arabayla / yürüyerek ne kadar zamanda varırız. secours dü sökur. Combien de temps Kombiyen dö est-ce que cela tan eskösöla prend en voiture / a pran an pied? vuatür / apiye? KONAKLAMA Formu doldurun. Remplisser la fiche, svp. Ramplisse lafiş silvuple. Burayı imzalayın. Signez ici. Sinye isi. Boş odanız var mı? Avez-vous des chambres? Avevu deşambr? İki kişilik odamız kaldı. Doubles seulement. Vıy dubl sölman. Ne kadar kalcaksınız? Quelle est la durée de votre séjour? Kel a la düre dö votr sejur? Yanlızca bir gece. Juste pour la nuit. Jüst pur la nüvi. Kesin bilmiyorum. Je ne sais pas encore. Jönö se pa ankor. Fiyat nedir? Ouel est le prix. Kele löpri. Tek kişilik oda ne kadar? Combien coûte une chambre simple? Kombiyen kutün şambr Çift kişilik oda ne kadar? Kahvaltı dahil mi? Kredi kartı kabul ediyor musunuz? Combien coûte une chambre double? Le petit-déjeuner est-il inclus? Acceptez-vous les cartes de crédit? 3-32 sempl? Kombiyen kut ün şambr dubl? Löpöti döjöne etil enklü? Akseptevu lekart dö

Akşam yemeği saat kaçta? kredi? A kelör serve vu lödine? A quelle heure servez-vous le diner? Banyolu. Avec salle de bain. Avek Sal dö ben. Duşlu. Avec douche. Avek duş Balkonlu. Avec balcon. Avek balkon Caddeye bakan Denize bakan. Ne kadar sürer? Ne zamana hazır olur? Burada kamp yapabilir miyiz? Yakınlarda bir kamping bölgesi var mı? Elektrik ve su var mı? Kasaba buradan ne kadar uzakta? Qui donne sur la rue. Qui donne sur la mer. Combien de temps cela prendra-t-il? Quand est-ce que ce sera prêt? Pouvons-nous camper ici? Y a-t-il un terrain de camping près d ici? Est-ce qu il y a de l eau et de l électiricité? Quelle est la distance du vilage? SAYI ZAMAN 3-33 Kidon sür larü Ki don sür la mer. Kombiyen dötan söla prandratil? Kan eskö sösöra pre? Puvon nu kampe isi? Yatil ön terren dökamping predisi? Eskilya dö lo e dö l elektrisite? Kel e la distans du vilaj? Pazartesi. Lundi. Löndi.

Salı. Mardi. Mardi. Çarşamba. Mercredi. Merkrödi. Perşembe. Jeudi. Jödi. Cuma. Vendredi. Vandrödi. Cumartesi. Samedi. Samdi. Pazar. Dimanche. Dimanş. Ocak. Janvier. Janviye. Şubat. Février. Fevriye. Mart. Mars.. Mars. Nisan. Avril. Avril. Mayıs. Mai. Me. Haziran. Juin. Juen. Temmuz. Juillet. Juiyye. Ağustos. Août. Out. Eylül. Septembre. Septambr. Ekim. Octobre. Oktobr. Kasım. Novembre. Novambr. Aralık. Décembre. Desambr. İlkbahar. Printemps. Prentan. Yaz. Eté. Ete. Sonbahar. Automne. Otom. Kış. Hiver. İver. 1 Un. Ön. 2 Deux. Dö. 3 Trois. Trua. 4 Quatre. Katr. 5 Cinq. Senk. 6 Six. Siz. 7 Sept. Set. 8 Huit. Vit. 9 Neuf. Nöf. 3-34

10 Dix. Diz. 11 Onze. Onz. 12 Douze. Duz. 13 Treize. Trez. 14 Quatorze. Katorz. 15 Quinze. Kenz. 16 Seize. Sez. 17 Dix-sept. Disset. 18 Dix-huit. Dizvit. 19 Dix-neuf. Diznöf. 20 Vingt. Ven. 21 Vingt et un. Venteön. 30 Trente. Trant. 40 Quarante. Karant. 50 Cinquante. Senkant. 60 Soixante. Suasant. 70 Soixante-dix. Suasantdiz. 80 Quatre-vingt. Katrven. 90 Quatre-vingt dix. Katrvendiz. 100 Cent. San. 200 Deux cents. Dösan. 300 Trois cents. Truasan. 400 Quatre cents. Katrsan. 500 Cinq cents. Senksan. 600 Six cents. Sisan. 1000 Mille. Mil. 1200 Mille deux cents. Mildösan. 2000 Deux milles. Dömil. 3000 Trois milles. Truamil. 10.000 Dix milles. Dimil. 100.000 Cent milles. Sanmil. 3-35

1.000.000 Un million. Ön milyon. 1.000.000.000 Un milliard. Ön milyar. Birinci Première. Prömiyer. Ikinci. Deuxième. Döziyem. Üçüncü. Troisième. Truaziyen. Dördüncü. Quatrième. Katriyem. Beşinci. Cinqième. Senkiyem. Altıncı. Sixième. Siziyem. Yedinci. Septième. Setiyem. Sekizinci. Huitième. Vitiyem. Dokuzuncu. Neufième. Növiyem. Onuncu. Dixième. Diziyem. Saat kaç? Quelle heure est-il? Kelör etil? Saat dokuz. Il est neuf heures. Ile növör. Dokuz buçuk. Il est neuf heures et demie. Ile növör edömi. Dokuzu çeyrek geçiyor. Il est neuf heures et quart. Ile növör ekar. Sekize yirmi var. Il est huit heures moins vingt. Ile vitör muenven. Otobüs ne zaman kalkıyor? A quelle heure le bus part-il? Akelör löbüs parttil? Saat onbir. Il est onze heures. Ile onzör. Yarım saat sonra. Une demie heure après. Ün dömiör apre. İki saat önce. Deux heures avant. Dözör avan. Dörtten beşe kadar. De quatre heures jusqu à cinq heures De katrör jüsk a senkör. Öğleden sonra saat üçte. Dans l après-midi à trois heures. Dan lapremidi a truazör. İki saat içinde. Dans deux heures Dan dö zör Sabah saat üçte. A trois heures du Atruazör 3-36

matin. dümaten. Öğleyin,saat A midi. A midi. onikide. Akşam saat onsekiz otuzda. A dix huit heures trente A dizvitör. tırant Gece saat onbirotuzda. Onze heures et demie de la nuit. Onzör edömi dölanui. Dün. Hier. Iyer. Bugün. Aujourd hui. Ojurdüvi. Yarın. Demain. Dömen. Evvelki gün. Le jour précédent. Löjur presedan. Ertesi gün. Le lendemain. Lö landömen. Bu sabah. Ce matin. Cö maten. Yarın akşam. Demain soir. Dömen suar. Her gün. Chaque jour. Şak jur. Her hafta. Chaque semaine. Şak sömen. Her ay. Chaque mois. Şak mua. Her yıl. Chaque année. Şak ane. Her zaman. Toujours. Tujur. Geçen gün. L autre jour. Lotr jur. Geçen hafta. La semaine dernière. La sömen derniyer. Geçen ay. Le mois dernier. Lö mua derniye. Geçen yıl. L année dernière. Lane derniyer. Gelecek hafta. La semaine. Prochaine. La sömen. proşen Gelecek ay. Le mois prochain. Lö mua proşen. Gelecek yıl. L année prochaine. Lane proşen. 3-37

İki günden beri. Depuis deux jours. Döpüi döjur. İki gün önce. Deux jours avant. Döjur avan. İki gün sonra. Deux jours après. Döjur apre. İki güne kadar. Dans deux jours. Dan dö jur. Tam zamanında. A temps. Atan. Şimdi.. Maintenant. Mentnan. Bazen. De temps en temps Dötan zantan. Yakında. Près. Pre. Eskiden. A l époque. Alepok. Bugün ayın kaçı? Quelle est la date d aujourd hui? Kele ladat dojur düi? Bugün ayın ondördü. Il est le 14 aujourd hui. İle lö katorz ojurdüi. Yarın ayın kaçı? Quelle est la date de demain? Kele ladat dö dömen? Yarın Nisan ın onbeşi. Demain c est le quinze avril. Dömen se lö kenz avril. Doğum tarihiniz nedir? Quelle est votre date de naissance Kele votr dat dönesans? Yirmibir Eylül 1962. 21 septembre 1962 Venteön septambr milnöfsan suasantdö. Ne zaman? Quand? Kan? Ne kadar süre? Combien de temps? Kombiyen dö? Tan? Hangi asırda? A quelle époque? A kel epok? Onbeş gün. Quinze jours. Kenz jur? Bir haftasonu. Un veek-end. Ön vikend. Bir gün. Un jour. Ön jur. Birkaç gün. Quelques jours. Kelkö jur. 3-38

Bir çok gün. Plusieurs journées. Plüziyör jurne. Tatil boyunca. Durant les Düran le vacances. vakans. Noel de. A noël. A noel. Yılbaşı. Le jour de l an. Lö jur dölan Tatil günü. Le jour de congé. Lö jur dökonje. Bayram günü. Le jour ferié. Lö jur feriye. Çalışma günü. Le jour de travail. Lö jur dö tıravay Yıldönümü / doğum Anniversaire. Aniverser. günü. Bazen. Quelques fois. Kelkö fua. Sık sık. Souvent. Suvan. Bazen. Rarement. Rarman. Her gün. Tous les jours. Tu lejur.... de bir kez. Une fois par... Ün fua par......de iki kez. Deux fois par... Dö fua par... Asla. Jamais. Jame. Bir hafta. Une semaine. Ün sömen. Hangi gün? Quel jour? Kel jur? Yarın. Demain. Dömen. Pazartesi. Lundi. Löndi. Salı. Mardi. Mardi. Çarşamba. Mercredi. Merkrödi. Perşembe. Jeudi. Jödi Cuma. Vendredi. Vandrödi. Cumartesi. Samedi. Samdi. Pazar. Dimanche. Dimanş. Dün. Hier. Iyer. 3-39

Ertesi gün. Après - demain. Apre dömen. Arifesi La veille. La vey. İki gün önce. İl y a deux jours. Il ya döjur. Üç gün içinde. Dans trois jours. Dan trua jur. Geçen hafta. La semaine La sömen dernière derniyer. Gelecek hafta. La semaine La sömen prochaine. proşen. Onbeş gün Pendant quinze Pandan kenz boyunca. jours. jur. Sabah. Le matin. Lö maten. Öğleden sonra. I après-midi. Lapre midi Akşam. Le soir. Lö suar. Gece. La nuit. La nüi. Ay. Le mois. Lö mua. Hangi ay? Quel mois? Kel mua? Ocak. Janvier. Janviye. Şubat. Février. Fevriye. Mart. Mars. Mars. Nisan. Avril. Avril. Mayıs. Mai. Me. Haziran. Juin. Jüen. Temmuz. Juillet. Jüiyye. Ağustos. Août. Out. Eylül. Septembre. Septambr. Ekim. Octobre. Oktobr. Kasım. Novembre. Novambr. Aralık. Décembre. Desambr. Bir yıl. Un an. Ön an. Hangi sene? Quelle année? Kel anne? Gelecek sene. I année prochain. Lane proşen 3-40

Geçen sene. I année derniere. Lane derniyer İkibin Deux mille. Dömil Kaç yaşındasınız? Quel age avezvous? Kel aj ave vu? Otuz / on yedi / yirmi beş / kırk üç / elli / yaşındayım. J ai trente ans / dix sept / vingt cinq / quarante trois / cinquante ans. 3-41 Je trant an / diz set / vensenk / karant trua / senkant an. Ya siz? Et vous? E vu? O bin dokuz yüz atmış yılında doğdu. II est ( elle est) Ile (ele) ne an né(e) en mille neuf milnöfsan cent soixante suasant (1960) O kaç yaşında? Quel age a-t-il/elle? Kelaj at il/el? On altı yaşından küçüklere yasak. Les enfants de moins de seize ans ne sont pas admis. Lez anfan dö muen dösez an nö son pa admi. Saat. Heure. Ör Saat kaçta? A quelle heure? A kel ör? Oniki / öğlen. Douze heures/midi. Duz ör / midi. Gece yarısı. Minuit. Minüi. Bir saat. Une heure. Ünör. On üç saat. Treize heures. Trez ör. Saat sekiz buçuk. Il est huit heures İle vitör trant. trente. Saat sekiz kırkbeş. Il est huit heures quarante cinq. İle vitör karant senk. Dokuz saat. Neuf heures. Növ ör. Yirmi bir saat. Vingt et une heures. Ven e ün ör.

...e çeyrek var.... moins le quart.... Muen lö kard....yi çeyrek geçiyor....et quart....e kard. Bu sabah. Ce matin. Sö maten. Bu öğleden sonra. Cet après-midi. Set apre midi. Bu akşam. Ce soir. Sö suar. Bu gece. Cette nuit. Set nüi. Şafakta. A l aube. Alob Akşam geç vakit. En fin de soirée. Anfen dö suare. YEMEK Aperatif bir şeyler almak istiyorum. Je voudrais un apéritif. Jö vudre ön aperatif. Bir şeyler içmeye gidelim mi? Si on allait boire un pot? Si on alle buar ön po? Sadece bir kahve alacağım. Je voudrais juste un cafe. Jö vudre jüstön kafe. Susadım. J ai soif. Je suaf. Kahvaltı yapacağım. Je vais prendre mon petit dejeuner. Jö ve prandr mon Meyve suyu / portakal suyu / domates suyu Yumurta / jambonlu omlet / baconlu omlet / haşlanmış yumurta....verirmisiniz? Le jus de fruits / le jus d orange / le jus de tomate Un oeuf / omelette aux jambon / omelette aux bacon /un oeuf à la coque Est-ce que vous donnez...? 3-42 pötidöjöne. Löjü döfrüi / lö jü doranj / lö jü dötomat Ön öf / omlet o jambon / öf o bakon / ön öf ala kok. Eskö vu donne...? Bir kahve. Un café. Ön kafe.

Soğuk / sıcak. Froid/ chaud. Frua / şo. Tuz / karabiber. Du sel / du poivre. Dü sel / dü puavr.... Getirir misin? Est-ce que tu Eskö tü apportes...? apport...? Tabak / bıçak. L assiette / Le Lassiyet / Lö couteau. kuto. Kaşık / çatal. La cuillère / La Laküiyyer / fourchette La furşet. Peynir / jambon / Le fromage / le Lö fromaj / salam. jambon / le salami. lö jambon / lö salam. Üç fincan kakao. Trois tasses de Trua tas dö Bize çok pahalı olmayan, iyi bir restoran önerebilir misiniz? Buralarda restoran var mı? Geleneksel yemekler. Yöresel yemekleriniz var mı? Müzikli restoran. cacao. Pouvez-vous nous conseiller un bon restaurant, pas trop cher? Y a-t-il un restaurant ici? Cuisine traditionnelle. Avez - vous les spécialités regionales? Un restaurant avec de la musique 3-43 kakao. Puvevu nu konseyye ön bon restoran pa tro şer? Yatil ön restoran isi? Küizin tradisyonel. Avevu lespesiyalite rejiyonal? Ön restoran avek döla müzik. Piyasa restorantı. Un restaurant moyen. Ön restoran muayen. Ne alırdınız? Que désirez-vous? Kö dezire vu?...lı yiyecekler Je dois éviter les Jödua evite le

yememem lazım. Tatlı olarak... Istiyorum. Siz ne önerirsiniz? Ne içerdiniz? Balık istiyorum. Deniz ürünü olarak neyiniz var? Nasıl arzu edersiniz? Sığır eti / dana eti / kuzu eti / domuz eti / pirzola / biftek / but / köfte / fileto. Etinizi nasıl istersiniz? plats contenant... pla kontenan... Pourrais-je avoir Purrej avuar...comme dessert... kom desser Que conseillezvous? Kö konseyye vu? Qu est-ce que vous Keskö vu prenez comme pröne kom boisson? buason? Je voudrais du Jövudre dü poisson. Qu est-ce que vous avez comme fruits de mer? Comment est-ce que vous désirez? Viande de Boeuf- Viande de veau / Viande d agneau / Viande de porc / cotêlettes / bifteck / gigot / boullet / filet. Comment desirezvous votre viande? 3-44 puasson. Keskö vuzave kom früidömer? Koman eskö vu dezire? Viyand döböf / Viyand dövo / Viyand danyo / Viyand döpor / kotelet / biftek / jigo / bulle/ file. Koman dezire votr la viyand? Haşlanmış / ağır ateşte pişmiş / şiş / kebap / fırında / Bouillie / braisée / en brochette / au four / grillée / en Buyyi / brese / an broşet / o fur / griyye / ızgara / güveç/ rosto ragout / rotie. an ragut / roti. Başka bir şey arzu Desirez - vous Dezire vu otr

edermisiniz? autre chose? şoz? Hesabı Puis-je avoir Püij avuar alabilirmiyim? l addition? laddisyon? Ayrı ayrı Nous voudrions Nu vudriyon ödeyeceğiz. payer chacun notre peye şakön part. notr par. SAĞLIK Başınızı kaldırın. Relevez la tête. Rölöve la tet. Başınızı eğin. Baissez la tête. Besse la tet. Başınızı çevirin. Tournez la tête. Turne la tet. Uzanın. Allongez-vous. Allonje vu. Rahatlayın. Détendez-vous. Detande vu. En yakın nöbetçi eczane nerede? Nezleye / öksürüğe karşı bir şey istiyorum. Où se trouve la pharmacie (de nuit) la plus proche? Je voudrais quelque chose contre le rhume / la toux. 3-45 U sö truv la farmasi (dö nüi) la plü proş? Jö vudre kelköşoz kontr lö rum / la tu. Güneş çarpması. Le coup de soleil Löku dösoley. Böcek sokması. Le pique d insecte. Le pik densekt. Yol tutması. Le mal du voyage. Lö mal dü vuoyaj. Hazımsızlık. Les indigestions. Lez endigestiyon. Migren. La migraine. La migren. Ne zaman geleyim? Quand est-ce que je reviens? Kan püij rövenir? Ağrı kesici. Un analgésique. Ön analjezik.

Hemen bir doktor lazım. Muayene saatleri nedir? Doktor buraya gelip beni görebilir mi? II faut un medecin Il fo ön tout de suite. medsen tuddusüit. Quelles sont les heures de consultation? Le medecin pourrait-il venir me voir ici? 3-46 Kelson lezör dö konsültasyo? Lömedsenpur re til vönir mö vuar isi? Tıbbi personel. Le personnel médical. Lö Personel medikal. Sağlık ocağı. I infirmerie. Lenfirmöri. Hasta. Le malade. Lö malad. Ameliyat. I opération. Loperasyon Kendimi yorgun / hasta hissediyorum. Je me sens fatigué / malade Jömö san febl / fatige. Kustum. J ai vomis. Je vomi. Ateşim var. J ai de la fievre. Je döla fievr. Nereniz ağrıyor? Où avez-vous mal? Kave vu mal? Buram / şuram ağrıyor. J ai une douleur ici / la? Je ün dulör isi / la? Sırtım / başım / midem ağrıyor. J ai mal au dos / a la tête / a Je mal o do / ala tet / l éstomac. alestomak. Burada ağrı var mı? Avez-vous mal ici? Ave vu mal isi? Hafif / kötü. Sourde / vive. Surd / viv. Değişmeyen / artıp azalan. Constante / spasmodique. Konstan / spazmodik.... ye alerjim var. Je suis allergique à Jö süi alerjik a... Hemofili hastasıyım. Je suis hémophile. Jösüi emofil.

Zehirlendim. Je suis toxiqué. Jö süi toksike Ne zamandır ağrınız var? Kısa zamandır / uzun zamandır. Depuis combien de temps ressentezvous cette douleur? Depuis peu de temps / depuis longtemps Je vais vous éxaminer. 3-47 Döpüi kombiyen dö tan rössante vu set dulör? Döpüi pö dötan / döpüi longtan. Sizi muayene edeceğim. Jövö vu egzamine. Soyunun. Deshabillez-vous. Dezabiyye vu. Şuraya uzanın Etendez-vous la Etande vu la lütfen. svp. silvuple. Ağzınızı açın. Ouvrez la bouche. Uvre la buş. Öksürün lütfen. Toussez, s il vous Tusse, plait. silvuple. Tansiyonunuzu Je vais prendre Jö ve prandr ölçeceğim. votre tension. votr tansiyon. Nabzınızı Je vais prendre Jö ve pradr ölçeceğim. votre pouls. votr pul. Romatizma. Des rhumatismes De rumatizm. Apandist. I appendicite. Lapandisit. Sistit. Une cystite. Ün sistit. Gastrit. Une gastrite. Ün gastrit. Ülser. Un ulcère. Ön ülser. Grip. La grippe. La grip.... Iltihabı. Une inflammation de... Ün enflamasyon dö... Sarılık. La jaunisse. La jonis. Kızamık. La rougeole. La rujol.

Soğuk algınlığı Un rhume. Ön rüm. Hafif bir enfeksiyon. Une legère Ün lejer inféction. enfeksiyon. Yüksek ateş. Beaucoup de la Bokudla fievr fièvre Ateşinizi ölçeceğim. Je vais prendre Jö ve prandr votre temperature. votr temparatür. Jönö mösan pa biyen. Kendimi iyi Je ne me sens pas hissetmiyorum.. bien. Hastayım. Je suis malade. Jö süi malad. Güneş çarpması. Un coup de soleil. Ön kudösoley. Kesik. Une coupure. Ün kupür. Yara. Une blessure. Ün blessür. Kramp. Une crampe. Ün kramp. Öksürük. La toux. La tu. Migren. La migraine. La migren. Astım. De l asthme. Dö lastm. Hazımsızlık. Une indigestion. Ün endigestiyon. Boyun tutulması. Un torticolis. Ön tortikoliz. Tansiyon. La tension. Dö la tansiyon. Çarpıntı. Des palpitations. De palpitasyon Bayıldı. İl s est évanoui. İl setevanui. Kanaması var. Elle saigne. El seny. Bir şey soktu. Quelque chose m a Kelköşoz ma piqué. pike. Ayak bileğim şişti. Ma cheville est Ma şövil et enflée. angfle. 3-48

... canımı yakıyor....me fait mal....mö fe mal. BOŞ ZAMAN Müzeler ve tarihi yerler. Tur düzenleniyor mu? Gezilebilecek birkaç yer söyler misiniz? En fazla kaç kişi katılıyor? Yakında bir... var mı?... Saat kaçta başlıyor? Kiliseyi ziyaret etmek istiyorum....den ne kadar uzaktayız? Yürüyerek gidebilirmiyiz? Musées et lieux historiques. Ya-t-il des excursions? Pourriez-vous me conseiller quelques endroit a visiter? Quel est le nombre de participants maximum? Ya-t-il pres d ici...? A quelle heure commence...? Je voudrais visiter l église. Combien est-ce que nous sommes loin de...? Pouvons-nous y aller à pied? 3-49 Müze e liyö istorik. Yatil de ekskürsiyon? Purriye vu mö konseyye kelkö andrua avizite? Kele lö nombr dö partisipan maksimum? Yatil pre disi...? A kelör kommans...? Jö vudre vizite legliz. Kombien eskö nusom luen Dö...? Puvon nuziyalle a piye. Atletizm. I athlétisme. Latletizm. Basketbol. Le basketball. Lö besketbol. Futbol. Le football. Lö futbol. Dağcılık. I alpinisme. Lalpinizm. Yürüyüş. La randonnée. La randonne. Araba yarışı. La course Lö ralli