- Adresse Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Standard-Adressenformat in Deutschland: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikanisches Adressenformat: Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Britisches und irisches Adressenformat: Name der Stadt, Landkreis, Postleitzahl Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadisches Adressenformat: Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl Adam Smith 8 Crossfield Yolu Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Seite 1 10.03.2017
Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Neuseeländisches Adressenformat: Vorort/Straße/Postfach, Stadt + Postleitzahl Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 - Einleitung Kedves John! Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes Kedves Anya / Apa! Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern Kedves Jerome Nagybácsi! Informell, standardmäßige Ansprache der Familie Szia John! Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes Sevgili Can, Sevgili Anne / Baba, Sevgili Cihat Amca, Merhaba Can, Szia John! Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes Hey Can, Seite 2 10.03.2017
John! Informell, direkte Ansprache eines Freundes Kedvesem / Drágám! Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen Can, Canım, Kedvesem / Drágám! Benim sevgili..., Sehr informell, Ansprache eines Partners Drága John! Informell, Ansprache eines Partners Köszönöm a leveledet. Antwort bei einem wechsel Jó volt megint hallani felőled. Antwort bei einem wechsel Çok sevgili Can, Mektubun için teşekkürler. Senden tekrar haber almak güzeldi. Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam. Uzun süredir yazmadığım için üzgünüm. an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat Olyan régóta nem beszéltünk már. Konuşmayalı çok uzun zaman oldu. an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat - Hauptteil Azért írok, hogy elmondjam... Überbringung wichtiger Nachrichten Van már valami programod...? Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen Sana...'yı anlatmak için yazıyorum.... için herhangi bir plan yaptınız mı? Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted... Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen Gönderdiğiniz / davet ettiğiniz / eklediğiniz için çok teşekkür ederim. Seite 3 10.03.2017
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem... Bildirdiğiniz için / teklif ettiğiniz için / yazdığınız için çok minnettarım size. Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted... Honorierung eines s / einer Einladung / einer Sendung Bana yazmanız / beni davet etmeniz / bana... göndermeniz son derece kibardı. Örömmel jelentem be, hogy... Bunu duyurmaktan son derece memnunum ki... Überbringung guter Nachrichten an Freunde Örömmel hallottam, hogy... Bunu duyduğumda çok memnun kalmıştım ki... Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit Sajnálattal értesítelek, hogy... Bunu söylediğim için üzgünüm ama... Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde Sajnálattal hallottam, hogy......'ı ilk duyduğumda çok üzüldüm. Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat - Schluss Add át üdvözletemet a... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak. Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des s...'a sevgimi ilet ve onları ne kadar özlediğimi söyle.... is üdvözletét küldi.... sevgisini yolluyor. Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person Üdvözöld...-t helyettem is....'a selamımı ilet benim için. Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des s Várom a válaszodat. Bitte um Antwort Çok yakında senden haber almayı dört gözle bekliyorum. Seite 4 10.03.2017
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Persönliche Korrespondenz Írj hamar. Direkt, Bitte um Antwort Írj, amint... Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten Írj, ha többet megtudsz. Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten Vigyázz magadra. an Familie und Freunde Szeretlek an Partner Legjobbakat! Informell, an Familie, Freunde oder Kollegen Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat! Üdvözlettel, Legjobbakat! Szeretettel, Szeretettel, / Sok puszi, Szeretettel, / Sok puszi, Hemen cevap yaz.... olduğunda lütfen cevap yaz. Daha fazla bilgin olduğunda beni haberdar et. Kendinize iyi bakın. Seni seviyorum. En iyi dileklerimle, En iyi dileklerimle, En derin saygılarımla, Sevgiyle kalın, Tüm sevgimle, Tüm sevgimle, Çokça sevgiyle, Seite 5 10.03.2017