5-in-1 Sterilizzatore a Vapore & Scaldavivande Digitale. IT - Istruzioni Per L'uso

Benzer belgeler
5 İşlevli Dijital Buhar Sterilizörü & Mama Isıtıcı. 5-in-1 Digital Steam Sterilizer & Food Warmer

Dijital Biberon Isıtıcı & Sterilizatör. Digital Bottle Warmer & Sterilizer

5 İşlevli Dijital Buhar Sterilizörü & Mama Isıtıcı. 5-in-1 Digital Steam Sterilizer & Food Warmer

Çekim Ayarlı Manuel Göğüs Pompası. Suction Adjustable Manuel Breast Pump. Manuelle Milchpumpe mit Saugeinstellung

3 İşlevli LCD Ekran Biberon Isıtıcı & Buhar Sterilizörü. 3-in-1 LCD Screen Bottle Warmer & Steam Sterilizer

Mikrodalga Sterilizörü. Microwave Steriliser. Mikrowellen Sterilisator. Stérilisateur Micro-ondes

3 İşlevli LCD Ekran Biberon Isıtıcı & Buhar Sterilizörü. 3-in-1 LCD Screen Bottle Warmer & Steam Sterilizer

Dijital Biberon Isıtıcı & Sterilizatör. Digital Bottle Warmer & Sterilizer. Digital Babyflaschenwärmer & Sterilisator

Bebek Hamağı Kullanım Kılavuzu Baby Hammock User Guide

LBX

18-carat white or red gold or platinum Diameter: 43 mm

EB 817 Dijital Banyo Baskülü Digital Bathroom Scale


MOTHER & BABY SCALE BALANCE ELECTRONIQUE ANNE & BEBEK TARTISI WWD720 WWD722 USER MANUAL MODE D EMPLOI KULLANIM KILAVUZU

Smartphone-Funktionen

WSB100 MICROWAVE STEAM STERILIZER MIKRODALGA BUHAR STERILIZATÖRÜ BIBERON STERILIZATÖRLERI USER MANUAL KULLANIM KILAVUZU WSB100 USER MANUAL I 1

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

P 315 G Lea Çay Makinesi Tea Maker

AKE Bulaşık Yıkama Makinası Kontrol Kartı Kullanım Kılavuzu Dishwasher Controller User Manual TR EN

SW CHRONO JD_SW_Chrono_Garantie_2011.indd :43:25

MİNİ ROBOT R 200. Mini Mutfak Robotu KULLANIM KILAVUZU

Montaj Talimati. Eurorient GmbH., An der Weide 15B, Weyhe,

WSB140 Steam Bottle Sterilizer Stérilisateur Biberon Electrique Sterilizatör USER MANUAL MODE D EMPLOI KULLANIM KILAVUZU

Duo Set Çay & Kahve Makine Seti Tea & Turkish Coffee Maker Set

Indoor wireless headphones

SC 86 W When using electrical appliance. Basic safety precautions should always be followed including the following:

GENİŞLEYEN GÜVENLİK KAPISI EXPANDING SAFETY GATE

WEM500 BOTTLE WARMER CHAUFFE - BIBERON BİBERON ISITICISI USER MANUAL MODE D EMPLOI KULLANIM KILAVUZU

FOKURDAK KT Su Isıtıcı KULLANIM KILAVUZU

BLENDER BL 700. Çelik Blender KULLANIM KILAVUZU

SK 2385B SU ISITICI (KETTLE)

LBX-0612 EV&ARABA İÇİN BİBERON ISITICISI.

HİPERAKTİF DU Siklonik Elektrikli El Süpürgesi KULLANIM KILAVUZU

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın

FOKURDAK KT Su Isıtıcı (Kettle) KULLANIM KILAVUZU

İthalatçı / Üretici Firma: BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş., Fatih Sultan Mehmet Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51, Ümraniye, İstanbul,

FORTE Su Isıtıcı Kettle

Coffee Time Kahve Makinesi Coffee Maker

WEM500 BOTTLE WARMER CHAUFFE - BIBERON BİBERON ISITICISI BİBERON ISITICILARI USER MANUAL MODE D EMPLOI KULLANIM KILAVUZU

P 098. Lineo. Saç Düzleştirici Hair Straightener. Saç Düzleştirici/Hair Straightener Kullanma Kılavuzu / Instruction Manual. Model No: P 098 Lineo

SF VANT LATÖR KULLANMA KILAVUZU

T 100. İşlem Hacmi Kapasitesi ASME > PROCESS VOLUME CAPACITY MINISTRY TARAFINDAN OF ONAYLANMIIŞTIR

K 717 Chopex Doğrayıcı Chopper

Steam Bottle Sterilizer WSB140 USER MANUAL KULLANIM KILAVUZU GEBRAUCHSANWEISUNG

Thunderbird Saç Kurutma Makinesi

1650 W ÇAYCI KLASİK KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG PASLANMAZ ÇELİK K A P A K

SSM 2521 (T,G) TOST MAK NASI

P 095 Saç Düzleştirici Hair Straightener

P 097. Allure. Saç Maşası Hair Curler. Saç Maşası / Hair Curler Kullanma Kılavuzu / Instruction Manual. Model No: P 097 Allure

SK 2385B SU ISITICI (KETTLE)

FOKURDAK KT Su Isıtıcı KULLANIM KILAVUZU

SEMAVER SM Otomatik Semaver KULLANIM KILAVUZU

USB 2.0 Harici Disk Koruncağı 2.5" (6.35 cm)

DIGITAL PACIFIER THERMOMETER THERMOMETRE TETINE NUMERIQUE DİJİTAL EMZİK TERMOMETRE USER MANUAL

KAHVE SAATİ KS Plastik Türk Kahvesi Robotu KULLANIM KILAVUZU

FUENTE AR 3041 SU ISITICISI AR 3041 KETTLE AR 3041 WASSERKOCHER KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG 2200 W WATT 1.

COLORFIT KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG O T O M A T I K G Ü Ç ÇEVRE DOSTU T E K N O L O JISI

2200 W WATT 1.7 CALIENTE LİTRE KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG

H48.33b FILTER DRIER SHELLS KARTUŞ KOVANLARI. H48.33b.54.1

WWD700 DIGITAL BABY SCALE PESE-BEBE NUMERIQUE DİJİTAL BEBEK TARTISI USER MANUAL MODE D EMPLOI KULLANIM KILAVUZU

800 W CEZVELİ KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG

Datenblatt für Joysticks

user manual instruction manuel kullanma kılavuzu KKS 1151 digital kitchen scale balance de cuisine numérique dijital mutfak terazisi

12. Sommerfest der Deutschen Wirtschaft Alman Ekonomisinin 12. Yaz Partisi

Sonderwerbeformen Gültig ab Januar 2011

PROMAX 600 CM2 KULLANMA KILAVUZU. Halı Yıkama & Islak-Kuru Çelik Gövdeli Profesyonel Elektrikli Süpürge TİP PR-P

1650 W ÇAYCI HEPTAZE KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG PASLANMAZ ÇELİK K A P A K

Hairdryer. Register your product and get support at HP4823 HP4824 HP4828. TR Kullanım kılavuzu

Deutsche Botschaftsschule Ankara Zweigstelle Istanbul Sicherheitskonzept Informationen für Familien / Notfallsinformation Acil Durum Planı - Karte

FUENTE AR 3041 SU ISITICISI AR 3041 KETTLE AR 3041 WASSERKOCHER KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG 2200 W WATT 1.

NOVA Saç Kurutma Makinesi Hair Dryer

P 953 HandyMix El Blenderi Hand Blender

PopCorn K 313. Kullanma Kılavuzu / Instruction Manual. Mısır Patlatma Makinesi Popcorn Maker. Mısır Patlatma Makinesi.

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü

HARMAN ÇAY MAKİNESİ TEA MACHINE ELEKTRISCHE TEEKANNE KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG 1650 W Ç A Y F İ LT R E S

PROKETTLE 2650KG. Otel Tipi Profesyonel Su Isıtıcı Gövde KULLANIM KILAVUZU

LISA AR 5023 İNCE SAÇ MAŞASI AR 5023 SLIM CURLING IRON AR 5023 LOCKENSTAB KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG 32 W

BLOOM IP20 ALÇIPAN MONTAJ KILAVUZU

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Register your product and get support at. HP8117. Kullanım kılavuzu

Register your product and get support at HP8105 HP8106. Kullanım kılavuzu

Erfolgreich Gabelstapler fahren

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at TR Kullanım kılavuzu

K 8600 Keyf-i Ala Semaver Samovar

HAMARAT P Elektrikli El Süpürgesi KULLANIM KILAVUZU

SAÇ KURUT SK Saç Kurutma Makinesi KULLANIM KILAVUZU

KULLANIM KLAVUZU USER MANUAL MANUEL D UTILISATION

700 W WAFFY KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG PASLANMAZ ÇELİK W A F F L E P L A K A L A R

HAYAT İKSİRİ PR Katı Meyve Sıkacağı KULLANIM KILAVUZU

INSTALLATION INSTRUCTIONS. York Prelude Part #: Read carefully. Wear protective gloves

LISA AR 5027 SAÇ MAŞASI AR 5027 CURLING IRON AR 5027 LOCKENSTAB KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG 42 W.

ÇAY SAATİ CY Otomatik Çay Robotu KULLANIM KILAVUZU

LISA AR 5023 İNCE SAÇ MAŞASI AR 5023 SLIM CURLING IRON AR 5023 LOCKENSTAB KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG 32 W.

LISA AR 5028 XL SAÇ MAŞASI AR 5028 XL CURLING IRON AR 5028 XL LOCKENSTAB KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG 52 W.

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Kullanım kılavuzu

Hairdryer. Register your product and get support at HP4962/22 HP4961/22. Kullanım kılavuzu

HAIR DRYER IONIC HD 6080 TÜRKÇE

1650 W 800 W EHLİKEYİF DELUX KULLANMA KILAVUZU INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG K A T L A N A B PASLANMAZ ÇELİK İ Lİ R S A P N I M X4-6

ZERTIFIKAT. für das Managementsystem nach DIN EN ISO 9001:2008

Transkript:

5-in-1 Sterilizzatore a Vapore & Scaldavivande Digitale IT - Istruzioni Per L'uso Gentile cliente, Grazie per aver scelto i prodotti di Mamajoo. I nostri prodotti soddisfano i rigorosi standard Europei in quanto sono progetti e realizzati con alte qualità dall'uso delle materie prime che non includano BPA, combinata con l'ultima tecnologia, considerando la salute e la sicurezza. Le nostre informazioni di contatto sono alla fine di questo opuscolo per ulteriori informazioni e le vostre domande. Potete avere bisogno di questo opuscolo in futuro, si prega di tenerlo. Componenti a) Coperchio b) Mensola di capezzolo c) Mensola di bottiglia d) Serbatoio rotondo e) Base f) Tenaglie g) Scoperta superiore di isolamento h) Coperchio di isolamento i) Copertura di ciotola j) Ciotola k) Mensola di isolamento Guida Display LCD "Sterilizzazione e asciugatura" funzione sta funzionando. "Cuoco a vapore" (100 C) funzione sta funzionando. "Riscaldamento" (70 C) funzione sta funzionando. "Riscaldamento di latte" (40 C) funzione sta funzionando. Il segno del vapore sfarfallio è significa che il dispositivo sta riscaldando e se il segno rimane constante, è significa che il dispositivo sta mantenendo caldo. Attenzione Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare. Durante il ciclo di sterilizzazione il coperchio ed il corpo sterilizzatore sono molto caldo. Non toccare le superfici calde. Dopo ogni uso, si prega di prestare attenzione al vapore caldo quando si apre il coperchio. Non immergere mai lo sterili usato nel acqua. Non lasciare acqua mai nella presa d'aria della piastra riscaldante. Garantire lo sterilizzatore viene posta su una superficie solida quando è in uso. Non collocare sopra o in prossimità di un forno a gas o un forno elettrico. Se la spina è danneggiata, non provare di ripararlo da soli, chiamaci e non vi condurremo al nostro servizio tecnico. Lo sterilizzatore deve contenere acqua per il processo di riscaldamento funzionare correttamente. Asciugare lo sterilizzatore SOLO con un panno asciutto dopo ogni uso. Si prega di verificare se è spento e rimuovere la spina dopo ogni uso. Ci deve essere rigoroso rispetto delle istruzioni.

La nostra azienda non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni causati da un uso improprio. Tenere lontano da neonati e bambini piccoli. Estrema cautela deve essere indicato quando si sposta un apparecchio contenente acqua calda. Non coprire la scoperta superiore di isolamento quando la funzione di cuoca a vapore per evitare il vapore caldo nelle parti elettriche come risultato della pressione del vapore caldo. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compressi i bambini) con capacità ridotte fisiche, sensoriali o mentali, o che mancano di esperienza e conoscenza a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giocano con l'apparecchio. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in ambienti domestici e similari. IMPORTANTE Si prega di conservare le ricevute come prova di acquisto per qualsiasi richiesta di garanzia. MANUTENZIONE Pulire con un panno asciutto. Non utilizzare detergenti abrasivi o anti-batteriche. Dopo ogni uso pulire la base con un panno leggermente umido. La base deve essere pulito con acido citrico o aceto una volta alla settimana per evitare scala acquistati presso i tuoi rivenditori. Se scala acqua appiano dopo diversi uso versare 200 ml di acqua con 100 ml di aceto o 10 mg di aceto citrico nell'unita. Collegare l'alimentazione per bollire l'acqua all'interno. Quando è bollito scollegare l'unità a lavare e pulire dopo che l'acqua si è raffreddata. Non immergere mai la base in acqua. Precauzione di Sicurezza Scollegare il prodotto dalla rete se c'è una problema. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, questo prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, se occorre assistenza. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. Caratteristiche Tecniche Il controllo automatico con la tecnologia di controllo intelligente a microprocessore. Processo e segni ben visibili con display LCD. Continua sterilizzazione a vapore ad alta temperatura provoca l'eliminazione rapida e completa di batteri. Nome: 5-in-1 Sterilizzatore a Vapore & Scaldavivande Digitale Modello: MMJ2025 Energia: 220V - 50 Hz - 400 W Calore: 0-100 C Tempo di Esecuzione: 1-60 minuti Peso: 1,9 kg Sterilizzazione e Asciugatura

Il coperchio, serbatoio rotondo, mensola di capezzolo e di bottiglia devono essere puliti prima lo sterilizzazione. Lo sterilizzatore deve essere collocato su un livello stabile e sicura. Versare 90 ml dell'acqua pulito nel base, il livello dell'acqua non deve superare l'uscita dell'aria. Collocare le bottiglie a testa in giù sulla mensola di bottiglia, i piccoli oggetti devono essere collocato sulla mensola di capezzolo e chiudere il coperchio. Collegare e premere il pulsante delle "Sterilizzazione e asciugatura" una volta per 30 minuti (B-1), o due volte per 60 minuti (B-2) secondo le proprie preferenze. Il processo della sterilizzazione inizia dopo 3 secondi. Lo schermo LCD mostra i segni di processo e temperature interne (B-3). Quando il processo della sterilizzazione finisce, il dispositivo continua ad asciugare automaticamente e lo schermo LCD mostra il tempo rimanente. Dopo il processo di asciugatura è finito, il dispositivo allarma per 6 volte e si spegne automaticamente. Cuoco a Vapore Versare 90 ml dell'acqua pulita nella base, aggiungere il cibo che si desidera cucinare a vapore (uova per esempio) nella mensola di capezzolo e mettere nel l'unità. Collegare e premere il pulsante del "Cuoco a Vapore". Lo schermo LCD mostra i segni di processo e temperature interne (B-4). Dopo il processo è finito, il dispositivo allarma per 6 volte e si spegne automaticamente. Riscalda Alimenti Versare 250 ml dell'acqua pulita nella base, aggiungere il cibo che si desidera riscaldare nella mensola di isolamento. Coprire il coperchio isolante e la copertura superiore isolante. Collegare e premere il pulsante del "Riscalda Alimenti". Lo schermo LCD mostra i segni di processo e temperature interne (B-5). Dopo che la temperatura raggiunge 70 oc, il dispositivo allarma per 6 volte e mantiene la temperatura a 70 oc. Riscalda Latte Versare 250 ml dell'acqua pulita nella base, posizionare la bottiglia sulla mensola di isolamento. Collegare e premere il pulsante del "Riscalda Latte". Lo schermo LCD mostra i segni di processo e temperature interne (B-5). Dopo che la temperatura raggiunge 40 oc, il dispositivo allarma per 6 volte e mantiene la temperatura a 40 oc. Garanzia Questo dispositivo è sotto la garanzia della nostra azienda per 2 anni dopo l'acquisto per il primo utente. Si prega di contattare noi o il rivenditore è stato acquistato l'oggetto da per le modifiche di garanzia.

Questa garanzia non copre i difetti causati da uso improprio, abuso, lo stoccaggio improprio o alterazione del prodotto, utilizzo di componenti impropri e innocenza delle istruzioni per l'uso e normale usura. L'utente si assume la responsabilità per l'uso del prodotto. TR - KULLANIM KILAVUZU Degerli Tüketicimiz, Mamajoo ürünlerini tercih ettiginiz için tesekkür eder, bebeginizi saglık ve mutlulukla büyütmenizi dileriz. Ürünlerimizin üretim sürecinde anne ve bebek saglıgı ön planda tutularak en son teknoloji ile Avrupa Birligi standartlarına uygun en yüksek kalitede, gıdaya uygun ve BPA içermeyen hammaddeler kullanılmıstır. Ürünlerimizle ilgili bilgiler ve sorularınız için bize ulasabileceginiz iletisim bilgilerimiz bu kılavuzun sonunda yeralmaktadır. Ileride gerekebileceginden, lütfen bu kılavuzu saklayınız. EN - USER INSTRUCTIONS Dear Consumer, Thank you for choosing Mamajoo products. Mamajoo products meet the stringent EU standards as they are designed and produced with highest quality BPA free raw materials combined with latest high technology, by considering health and safety. For more information and your questions, you can _nd our contact details at the end of this instructions lea_et. Please keep this lea_et for future references. DE GEBRAUCHSANWEISUNGEN Sehr geehrter Kundin/Kunde, Wir bedanken uns dafür dass Sie ein mamajoo-produkt ausgewählt haben. Bei der Herstellung von mamajoo Baby-Produkten steht die Gesundheitder Babys im Vordergrund. In unseren internationalen Normenentsprechenden Produktionstätten werden deshalb nur Produkte entsprechend den Europäischen Standards aus hochwertigen Premiumrohsto_en und BPA-frei, hergestellt. Unsere Kontaktdaten, über die Sie uns für Informationen und Fragen zu unseren Produkten erreichen können, be_nden sich Ende dieser Anleitung. Bewahren Sie diese Anleitung für zukünftigen Bedarf auf. FR - MODE D EMPLOI Cher(e) Client(e), Merci de choisir les produits Mamajoo. Dans la fabrication de nos produits, en visant la santé de maman et son bébé, nous utilisons les technologies de pointe et des matières sans BPA de première qualité, conformes aux normes de l Union Européenne. Pour tout renseignement complémentaire ou vos questions sur nos produits, les coordonnées sont fournies à la f in du mode d'emploi présent. Veuillez garder ce document pour toute référence future. TR - Ürün Bilesenleri a) Kapak b) Emzik rafı c) Biberon rafı d) Sterilizör gövdesi e) Isıtıcı taban f) Maşa g) Üst izolasyon kapagı h) Izolasyon kapagı

i) Kase kapagı j) Kase k) Izolasyon rafı EN - Components a) Lid b) Nipple Shelf c) Bottle Shelf d) Round Tank e) Base f) Clip g) Insulation Top Cover h) Insulation Lid i) Bowl Cover j) Bowl k) Insulation Shelf DE - Produktkomponenten a) Deckel b) Schnuller/Saugerfach c) Flaschenfach d)sterilisatorkörper e) Heizboden f) Greifzange g) Oberer Isolationsdeckel h) Isolationsdeckel i) Behälterdeckel j) Behälter k) Isolationsfach FR - Les Composants du Produit a) Couvercle b) Panier de Tétine c) Panier de Biberon d) Cuve e) Base Chauffante f) Pinces g) Couvercle Supérieur d Isolation h) Couvercle d Isolation i) Couvercle du Bol j) Bol k) Panier d Isolation Tüm aksesuarlar PP malzemeden üretilmistir. All accessories are made of PP material. Alle Zubehöre sind aus PP hergestellt. Tous les accessoires sont fabriqués de matériel PP. TR - LCD Gösterge Kılavuzu Sterilizasyon ve Kurutma islevi çalısıyor. Buharda Pisirme (100 C) islevi çalısıyor. Isıtma (70 C) islevi çalısıyor.

Süt Isıtma (40 C) islevi çalısıyor. Buhar isaretinin titremesi cihazın ısıtma islemini yapmakta oldugu anlamına gelir; isaretin sabit kalması ise cihazın belirlenen ısıda sıcak tutmakta oldugu anlamına gelir. EN - LCD Display Guide Sterilize and Dry out function is working. Steam Cook (100 C) function is working. Heat Food (70 C) function is working. Warm Milk (40 C) function is working. The steam sign flickering means it's heating while the sign stays steady means it's keeping warm then. DE - Bedienungsanleitung LCD-Display Die Funktion Sterilisation und Trocknen ist in Betrieb. Die Funktion Dampf-Garen (100 C) ist in Betrieb. Die Funktion Aufwärmen (70 C) ist in Betrieb. Die Funktion Milch Aufwärmen (40 C) ist in Betrieb. Das Zittern des Dampf-Zeichens bedeutet dass das Gerät den Aufwärmvorgang durchführt; und dass das Zeichen konstant bleibt bedeutet dass das Gerät Temperatur konstant hält. FR - Le Guide de l Ecran LCD La fonction de Stérilisation et Séchage en marche La fonction de Cuisson à la Vapeur (100 C) en marche La fonction de Chauffe-Repas en marche La fonction de Chauffe-Biberon en marche Le signe de vapeur vacillant indique que le stérilisateur est en train de se réchauffer, tandis que le signe restant stable indique qu il se maintient à la température déterminée. TR - KULLANIM KILAVUZU UYARILAR Ürünü kullanmaya baslamadan önce kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz. Kullanım esnasında kapak ve gövde çok sıcaktır, dikkatli olunuz ve sıcak yüzeylere dokunmayınız. Ürünü çalıstırdıktan sonra kapagı açarken sıcak buhara dikkat ediniz. Ürünü asla suya sokmayınız. Isıtıcı plakasının hava çıkısı içine su girmesine izin vermeyiniz. Kullanırken ürünün düz bir zeminde oldugundan emin olunuz. Sıcak, gazlı veya elektrikli ocakların üzerine ya da yakınına koymayınız. Elektrik fisi hasar görürse kendiniz tamir etmeyiniz; sizi yetkili teknik servisimize yönlendirebilmemiz için bizimle iletisime geçiniz. Ürünün düzgün çalısması için islem süresince içinde su bulunmalıdır. Her kullanımdan sonra ürünü SADECE kuru bir bezle siliniz ve kurulayınız. Her kullanımdan sonra kapalı oldugunu kontrol ediniz ve prizden çıkartınız. Çalıstırma kurallarına her zaman uyunuz. Firmamız uygunsuz kullanımından kaynaklanan herhangi bir zarar için sorumlu tutulamaz. Bebeklerin ve küçük çocukların erisebilecegi yerlerden uzak tutunuz. Sıcak su içeren cihazları hareket ettirirken veya ürünleri çıkarırken çok dikkat ediniz. "Buharda pisirme" fonksiyonunu kullandıgınızda olusan basınç nedeniyle sıcak buharın

elektrik aksamına zarar vermesini önlemek için izolasyon ve üst izolasyon kapaklarını kullanmayınız. Bu cihaz, sorumlu bir kisi tarafından kullanımı ile ilgili egitim ve talimat verilmedigi sürece; fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenek, deneyim ve bilgi eksikligi olan kisiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıstır. Küçük çocukların cihazla oynamadığından emin olunuz. Bu cihaz ev ve benzeri ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıstır. Önemli Herhangi bir garanti talebinde bulunmak için lütfen satın alma fisinizi saklayınız. Bakım SADECE kuru bir bezle temizleyiniz. Ürünü temizlemek için parlatıcı, asındırıcı veya antibakteriyelmalzemeler kullanmayınız. Her kullanımdan sonra çelik ısıtıcı tabanı hafif nemli bir bezle silerek temizleyiniz. Kireçlenme olusumunu engellemek için ısıtıcı tabanı mutlaka haftada 1 kez sitrik asit veya sirke ile temizleyiniz. Mamajoo sitrik asit paketlerini satıs noktalarımızdan satın alabilirsiniz. Kullanım nedeniyle bir süre sonra kireçlenme görülürse, 200ml temiz su ile 100ml sirke veya 10mg sitrik asidi karıstırarak cihazın içine dökünüz ve cihazın fisini takarak içindeki karışım ısınana kadar çalıstırınız. Fisten çekerek sogumaya bırakınız ve sonrasında durulayarak temizleyiniz. Asla Isıtıcı Tabanı suya sokmayınız. Güvenlik Önlemleri Bir sorun olustugunda, ürünü fisten çıkarınız. Cihazı su veya neme maruz bırakmayınız. Servis gerekli oldugunda, elektrik çarpması riskine karsı bu ürün sadece yetkili servis teknisyenitarafından açılmalıdır. Teknik Özellikleri Gelismis mikroislemci kontrol teknolojisi ile tam otomatiktir. Islem ve isaretler LCD ekran ile kolayca izlenir. Sabit yüksek ısıda buhar sterilizasyonu ile bakterilerin hızla ve tamamen ortadan kaldırılmasını saglar. Ürün Adı: 5 Islevli Dijital Buhar Sterilizörü & Mama Isıtıcı Model: MMJ2025 Güç: 220V-50Hz, 400 W Isı: 0-100 C Çalısması süresi: 1-60 dakika Agırlık: 1,9 kg STERİLİZASYON VE KURUTMA Sterilizatör kapagının, gövdesinin, biberon ve emzik raflarının sterilizasyon işlemi başlamadan önce temiz olması gerekir. Sterilizatörün dengeli, düzgün ve güvenli bir yüzeyde çalıstıgından emin olunuz. 90ml kadar suyu paslanmaz çelik tabanın içine koyunuz, su seviyesinin ısıtıcı plakanın hava çıkısında aşağıda oldugundan emin olunuz. Biberonlarınızı bas asagı bir sekilde biberon rafına, diger bebek beslenme ürünlerini ise emzik rafına yerlestiriniz ve sterilizatörün kapagını kapatınız. Cihazı fise takınız ve Sterilizasyon ve Kurutma tusuna basınız, 30 dakikalık kurutma için bir kez (bknz B-1), 60 dakikalık kurutma için iki kez (bknz B-2). Üçüncü saniyeden sonra sterilizasyon islemi baslar ve dijital ekranda cihazın içindeki ısı derecesi ve islem simgesi belirir (bknz B-3).

Sterilizasyon islemi bittiginde cihaz otomatik olarak kurutma islemine geçer ve dijital ekran kurutmanın bitmesi için kalan süreyi gösterir. Kurutma islemi bittiginde sterilizör 6 kez sinyal verir ve otomatik olarak kapanır. BUHARDA PİŞİRME 90ml kadar suyu paslanmaz çelik tabanın içine koyunuz, buharda pisirmek istediginiz besini (örn.yumurta) emzik rafına koyup cihaza yerlestiriniz. Cihazı fise takınız ve Buharda Pisirme tusuna basınız, dijital ekranda cihazın içindeki ısı derecesi ve islem simgesi belirir (bknz B-4). Islem bittiginde sterilizatör 6 kez sinyal verir ve otomatik olarak kapanır. GIDA ISITMA 250ml kadar suyu paslanmaz çelik tabanın içine koyunuz, ısıtmak istediginiz besini sterilizörün kasesine koyup cihazın içindeki izolasyon rafına yerlestiriniz. Üst izolasyon ve izalosyon kapaklarını kapatınız. Cihazı fise takınız ve Gıda Isıtma tusuna basınız, dijital ekranda cihazın içindeki ısı derecesi ve islem simgesi belirir (bknz B-5). Cihazın iç ısısı 70 oc ye ulastıgında sterilizatör 6 kez sinyal verir ve 70 oc de sabit kalır. SÜT ISITMA 220ml kadar suyu paslanmaz çelik tabanın içine koyunuz, biberonu cihazın içindeki izolasyon rafına yerlestiriniz. Cihazı fise takınız ve Süt Isıtma tusuna basınız, dijital ekranda cihazın içindeki ısı derecesi ve islem simgesi belirir (bknz B-6). Cihazın iç ısısı 40o C ye ulastıgında sterilizatör 6 kez sinyal verir ve 40o C de sabit kalır. GARANTI Bu ürün ilk kullanıcısı için normal kullanım süresi olan 2 yıl boyunca sirketimizin garantisi altındadır. Garanti basvuruları için lütfen ürünü satın aldıgınız bayii veya sirketimizle iletişime geçiniz. Yanlıs kullanım, kötü veya yanlıs saklama, kullanım kurallarına uyulmaması ve bileşenlerin uygunsuz kullanımı sonucu olusan arıza ve hasarlar ile normal kullanım kaynaklı yıpranmalar garanti dısıdır. Ürünün kullanımı ile ilgili sorumluluk kullanıcıya aittir. Ürünün garantisi satın alındıgı tarihten itibaren 2 yıldır. Bu ürünün kullanım ömrü 5 yıldır. UYARI: Ürünler tasıma ve nakliye esnasında orijinal ambalajında, kutu üzerinde belirtilen tasıma yönü dikkate alınarak, yüksek dereceli sıcaklıklardan,atesten ve darbelerden korunarak tasınmalıdır, ıslak ve rutubetli ortamlarda muhafaza edilmemelidir. Ürünün ayıplı oldugunun anlasılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında kanunun 11. Maddesinde yer alan; Sözlesmeden dönme, Satıs bedelinden indirim isteme, Ücretsiz onarılmasını isteme, Satılanın ayıpsız bir misli ile degistirilmesini isteme haklarından birini kullanabilir. Tüketiciler ürün ile ilgili sikayet ve itiraz konusunda basvurularını tüketici mahkemelerine ve ikamet ettigi ilçe tüketim heyetlerine yapabilirler.

SERVIS ISTASYONLARI: GRUP ELEKTRONIK IÇ VE DIS TIC.LTD.STI. Mimar Sinan Mah. Özgürlük Cad. No:77 / 1-2-3-4 Sultanbeyli/ISTANBUL Tel: 0216 573 62 00(pbx) e-mail: destek@grupbaby.com Ürünlerimizi Türkiye nin en seçkin bebe magazaları, zincir magazalar ve eczanelerinde bulabilirsiniz. Bayilerimizi ögrenmek için bizi arayabilir veya web sitemizi ziyaret edebilirsiniz. Müsteri Hizmetleri Departmanımız Pazartesi-Cuma, 09.00-18.00 arası hizmetinizdedir. E-mail: destek@mamajoo.com / destek@grupbaby.com EN - USER INSTRUCTIONS Important ATTENTION Please read all instructions carefully before using. During the sterilization cycle the lid and the steriliser body are very hot. Do not touch hot surfaces. After each use, please pay attention to hot steam when you open the lid. Never immerse the steriliser in water. Never let water into the air outlet of the heating plate. Ensure the steriliser is placed on a firm level surface when in use. Do not place on or near a hot gas or electric oven. If the plug is damaged, please do not attemp to repair yourself; contact us to lead you to our technical service. The sterilizer must contain water for the heating process to work correctly. Dry the sterilizer ONLY with dry a cloth after each use. Please check that it is off and remove the plug after each use. There must be strict compliance with the instructions. Our company can not be held responsible for any damage caused by improper use. Keep away from babies and young children. Extreme caution must be shown when moving an appliance containing hot water. Do not cover the insulation top cover when use Steam Cook (100 C) function to avoid the hot steam into the electric parts as a result of hot steam pressure. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a responsible person. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is intended to be used in household and similar ambiances. Important Please keep your receipt as proof of purchase for any warranty claim. Maintenance Clean only with a dry cloth. Do not use abrasive or anti-bacterial detergents. After each use, clean the steel base with a lightly damp cloth. The base must be cleaned with citric acid or vinegar once a week to avoid water scale. Mamajoo citric acid packs can be purchased at your retailers.

If water scale appear after several use, pour 200ml clean water with 100ml vinegar or 10mg citric acid into the unit, connect the power to boil the water inside. When it is boiled unplug the unit then rinse and clean after the water is cooled down. Never immerse the "Base" in water. Safety precautions Disconnect the product from mains if a problem should occur. To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Do not expose the product to water or moisture. Technical Features Automatic control with Intelligent Microprocessor control technology. Process and signs are easly visible with LCD display. Continuous high temperature steam sterilization results fast and complete elimination of bacterias. Name: 5-in-1 Digital Steam Sterilizer & Food Warmer Model: MMJ2025 Power: 220V-50Hz, 400 W Heat: 0-100 C Run Time: 1-60 minute Weight: 1,9 kg STERİLİZATİON & DRY OUT The lid, round tank, bottle and nipple shelves should be clean before sterilization. The sterilizer shall be placed on a firm and safe level. Pour 90ml clean water on the stainless steel base, the water level should not be over the air-outlet. Put the bottles up side down on the bottle shelf and small items to be sterilized on the nipple shelf then place the lid. Plug in and press the Sterilize and Dry-Out buton once for 30 minutes (B-1), or twice for 60 minutes (B-2) according to your prefence. After 3 seconds, the sterilization process starts, the LCD screen shows process signs and temperatures inside (B-3). When the sterilization process is finished, it automatically continues to dry out and LCD screen shows the dry out time left. After dry out process is finallised, it automatically alarms 6 times and turns off. STEAM COOK Pour 90ml water into the stainless steel base, place the food you would like to steam cook (like eggs) on the nipple shelf and put into the unit. Plug in and press the Steam Cook button, the LCD screen shows process signs and temperatures inside (B-4). After the process is finallised, it automatically alarms 6 times and turns off. TO HEAT FOOD Pour 250ml water into the stainless steel base, please the food into the bowl then put on the insulation shelf. Cover the insulation lid and the insulation top cover. Plug in and press the Heat Food button, the LCD screen shows process signs and temperatures inside (B-5). After the temperature reaches to 70o C, it automatically alarms 6 times and keeps the temperature at 70o C. TO WARM MİLK Pour 220ml water into the stainless steel base, place the bottle on insulation shelf.

Plug in and press the Warm Milk button, the LCD screen shows process signs and temperatures inside (B-6). After the temperature reaches to 40o C, it automatically alarms 6 times and keeps the temperature at 40o C. WARRANTY This product is under guarantee of our company for 2 years after date of purchase for the first user. Please contact us or the retailer you purchased the item from for warranty claims. This warranty does not cover defects caused vy misuse, abuse, improper storage or alteration of the product, use of improper components, failure to comply with the operating instructions and normal wear and tear. The user assumes the responsibility for the use of this product. Warranty of the product is 2 years starting from the date of original purchase. DE - BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEISE Bitte die Bedienungsanleitung vor dem Benutzen vorsichtig lesen. Während der Benutzung sind der Deckel und der Körper sehr heiß, seien Sie vorsichtig und berühren Sie nicht die heißen Oberflächen. Nach Inbetriebnahme des Produktes während dem öffnen des Deckels auf den heißen Dampf achten. Das Produkt niemals in Wasser eintunken. Vermeiden Sie einen Wassereintritt in den Luftaustritt der Heizplatte. Stellen Sie während der Benutzung sicher dass das Produkt auf einer ebenen Fläche steht. Stellen Sie es nicht auf oder neben Gas - heiße oder elektrisch betriebene Herde.

Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, sollte es durch einen authorisierten Kundendienst repariert werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden. Für ordnungsmäßigen Betrieb muss das Gerät mit Wasser gefüllt sein. Das Produkt ist nach jeder Benutzung NUR mit einem trockenen Tuch zu reinigen und zu trocknen. Nach jeder Benutzung sicherstellen, dass es Ausgeschaltet ist und den Stecker aus der Steckdose raus ziehen. Die Bedienungsanleitung immer beachten. Unsere Firma kann nicht verantwortlich für Schäden durch fehlerhafte Benutzung gemacht werden. Nicht in Reichweite von Babys und Kleinkindern aufbewahren. Seien Sie beim Transport oder bei der Entleerung von Produkten aus Geräten mit heißem Wasser sehr vorsichtig. Um zu vermeiden dass die elektrischen Komponenten während der Verwendung der Funktion Dampfgaren durch den heißen Dampf aufgrund des entstehenden Drucks, nicht den Isolationsdeckel und den oberen Isolationsdeckel verwenden. Dieses Gerät ist, solange keine entsprechende Schulung und Instruktion durch einen Verantwortlichen erteilt wurde; nicht für die Benutzung durch Personen mit physischen, kognitiven oder geistigen Behinderungen, mit mangelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder) vorgesehen. Stellen Sie sicher dass keine Kinder am Gerät rumspielen. Dieses Gerät wurde für die Benutzung in Wohnungen und ähnlichen Umgebungen gestaltet. Wichtig Bitte bewahren Sie den Kassenbeleg für Garantieansprüche auf. Wartung NUR mit einem trockenen Lappen reinigen. Keine Poliermittel, abreibende oder antibakteriellen Produkte für die Reinigung des Produktes verwenden. Nach jeder Benutzung die Stahl-Heizplatte mit einem leicht feuchten Lappen wischen und reinigen. Reinigen Sei auf jeden Fall den Heizboden 1 Mal wöchentlich mit Zitronensäure oder Essig um die Kalkentwicklung zu verhindern. Sie können die Mamajoo -Zitronensäurepackungen bei unseren Verkaufspunkten erwerben. Im Falle einer Verkalkung nach einer Weile aufgrund der Benutzung, füllen Sie das Gerät mit einer Mischung aus 200ml sauberem Wasser und 100ml Essig oder 10mg Zitronensäure, stecken Sie den Stecker ein und lassen es, bis die Mischung zum Kochen anfängt, in Betrieb. Ziehen Sie es aus der Steckdose und lassen Sie es abkühlen und reinigen Sie es durch abspülen. Tunken Sie den Heizboden niemals ins Wasser. Sicherheitsmaßnahmen Bei einem Problem Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose. Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus. Bei Bedarf einer Wartung sollte dieses Produkt, wegen eines Stromschlag-Risikos, nur vom autorisiertem Kundendienst geöffnet werden. Technische Eigenschaften Voll automatisch dank der modernen Kontrolltechnologie mit Mikroprozessoren. Die Vorgänge und Symbole können auf dem LCD-Display verfolgt werden. Gewährleistet, dank der Sterilisation bei konstant hoher Temperatur, die schnelle und komplette Beseitigung von Bakterien. Produkt: 5 Funktion Digital Dampf Sterilisator & Nahrungsaufwärmer Model: MMJ2025

Leistung: 220V-50Hz, 400 W Temperatur: 0-100 C Betriebszeit: 1-60 Minuten Gewicht: 1.9 kg Bedienungsanleitung LCD-Display Der Sterilisatordeckel, -körper, Flaschen- und Nuckelfach sollten vor Beginn der Sterilisation sauber sein. Stellen Sie sicher dass der Sterilisator auf einer stabilen, ebenen und sicheren Oberfläche betrieben wird. Füllen Sie in den rostfreien Heizboden bis zu 90ml Wasser, stellen Sie sicher dass die Wassermenge unter der Luftöffnung der Heizplatte liegt. Stellen Sie Ihre Fläschchen kopfunter in das Flaschenfach und die anderen Baby-Ernährungsprodukte in das Nuckelfach und schließen Sie den Deckel des Sterilisators. Schließen Sie das Gerät an das Netz an und drücken Sie auf den Sterilisation und Trocknen Knopf, 1 mal für 30 Minuten trocknen (siehe B-1), 2 mal für 60 Minuten Trocknen (siehe B-2). Nach der dritten Sekunde beginnt des Sterilisationsvorgang und auf dem Digital-Display erscheint die Innentemperatur des Gerätes und das Vorgangszeichen (siehe B-3). Nach Abschluss des Sterilisationsvorgangs geht das Gerät automatisch zum Trocknen über und es wird auf dem Digital-Display die verbleibende Zeit für den Abschluss der Trocknung angezeigt. Der Sterilisator gibt nach dem Abschluss der Trocknung 6 mal ein Signal und schaltet sich automatisch aus. Dampfgaren Den rostfreien Stahlboden mit bis zu 90ml Wasser füllen, die Nahrung, die Sie dampfgaren möchten (z.b. Eier) auf dem Sauger Fach im Gerät platzieren. Schließen Sie das Gerät an das Netz an und drücken Sie auf den Dampfgaren Knopf, auf dem Digital-Display erscheint die Innentemperatur des Gerätes und das Vorgangszeichen (siehe B-4). Der Sterilisator gibt nach dem Abschluss des Vorgangs 6 mal ein Signal und schaltet sich automatisch aus. Nahrung Aufwarmen Den rostfreien Stahlboden mit bis zu 250ml Wasser füllen, die Nahrung, die Sie aufwärmen möchten in den Behälter des Sterilisators füllen und auf dem Isolationsfach im Gerät platzieren. Den oberen Isolationsdeckel und den Isolationsdeckel schließen. Schließen Sie das Gerät an das Netz an und drücken Sie auf den Nahrung Aufwärmen Knopf, auf dem Digital-Display erscheint die Innentemperatur des Gerätes und das Vorgangszeichen (siehe B-5). Der Sterilisator wird 6 mal ein Signal geben wenn die Innentemperatur des Gerätes 70 C erreicht und bleibt konstant bei 70 C. Milch Aufwarmen Den rostfreien Stahlboden mit bis zu 220ml Wasser füllen, die Flasche auf dem Isolationsfach im Gerät platzieren.

Schließen Sie das Gerät an das Netz an und drücken Sie auf den Milch Aufwärmen Knopf, auf dem Digital-Display erscheint die Innentemperatur des Gerätes und der Vorgangszeichen (siehe B-6). Der Sterilisator wird 6 mal ein Signal geben wenn die Innentemperatur des Gerätes 40 C erreicht und bleibt konstant bei 40 C. GARANTIE Dieses Produkt steht für die normale Nutzungsdauer der Erstbenutzerin von 2 Jahr unter der Garantie unserer Firma. Bitte wenden Sie sich für Garantieansprüche an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, oder an uns. Fehler und Schäden durch fehlerhafte Benutzung, schlechte oder falsche Aufbewahrung, die Nicht-Befolgung der Bedienungsanleitung und die fehlerhafte Benutzung der Komponenten sowie Verschleiß durch die normale Benutzung sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Verantwortung im Zusammenhang mit der Benutzung des Produktes trägt der Benutzer. Garantie Zeit ist nach dem Kaufdatum 2 Jahre. Unsere Produkte können Sie in ausgewählten Baby-Fachmärkten und Ladenketten, auf diversen Einkaufsportalen und in Apotheken finden. Genauere Informationen über unsere Vertragshändler erhalten Sie, wenn Sie uns anrufen oder unsere Webseite besuchen. Unsere Kundendienst-Abteilung steht Ihnen Montags bis Freitags von 09:00 Uhr bis 18:00 Uhr zur Verfügung. e-mail : info@mamajoo.de FR - MODE D EMPLOI LES CONSIGNES ET LES INSTRUCTIONS Prière de lire attentivement le mode d emploi avant d utiliser le produit. Le corps et le couvercle du stérilisateur deviennent très chauds pendant l utilisation, soyez attentive et ne pas toucher les surfaces chaudes. Faites attention à la vapeur chaude quand vous ouvrez le couvercle après l avoir mis en marche. Ne jamais plonger le produit dans l eau. Ne pas permettre la pénétration de l eau dans la sortie d air de la plaque chauffante. Le stérilisateur doit être placé sur une surface plane et dure pendant l utilisation. Ne pas placer sur ou bien au près d un four chaud. Si la fiche électrique est endommagée, prière de ne pas essayer de le réparer par vous même; contactez nous pour être dirigé à notre service technique. Le stérilisateur doit toujours contenir de l eau pendant la stérilisation pour qu il puisse fonctionner proprement. Nettoyer et essuyer le stérilisateur après chaque utilisation SEULEMENT avec un chiffon propre et sec. Vérifier que le stérilisateur est éteint après chaque utilisation et sa fiche est débranchée. Les instructions doivent être suivies strictement. Notre société ne peut pas être tenue responsable des dégâts causés par toute utilisation impropre. Garder le stérilisateur hors de la portée des bébés et des enfants. Il faut être particulièrement prudent lorsqu on bouge les appareils et les produits contenant de liquide chaude.

Ne pas utiliser les couvercles d isolation de l appareil pendant la fonction de Cuisson pour éviter les dommages que la vapeur chaud peut causer à l équipement électrique due à la haute pression qui s y présente. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insuffisantes, à moins qu ils ne soient pas entrainés sur l utilisation de l appareil par une personne autorisée. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique Attention Pour faire une réclamation en vertu de Garantie, conserver la facture comme preuve d achat. Conseils d Entretien Essuyer SEULEMENT avec un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser des détergents abrasives et des produits anti-bactériens. Nettoyer la plaque chauffante en acier après chaque utilisation avec un chiffon légèrement humide. Afin d éviter le tartre de l eau, nettoyer régulièrement la base en acier avec de l acide citrique ou de vinaigre. En cas de formation de tartre de l eau attribuable à l utilisation, versez dans le stérilisateur un mélange de 200ml de l eau propre et 100 ml du vinaigre ou 10 ml de l acide citrique, et branchez le stérilisateur pour faire bouillir le contenu. Ensuite, débranchez l appareil et laissez refroidir. Dès qu il est refroidi, nettoyez le stérilisateur en le rinçant. Ne jamais plonger la plaque chauffante dans l eau. Les Consignes de Sécurité Débrancher le produit en cas de problème. Ne pas exposer le produit à l eau ni à l humidité. A cause du risque de choc électrique, le produit doit être ouvert SEULEMENT par un technicien autorisé quand il est nécessaire. Les Caractéristiques Techniques Entièrement automatique grâce à la technologie avancée de contrôle de micro-puce. Le procès et les signes peuvent être facilement suivis sur l écran LCD. Nom du Produit:5-en-1 Stérilisateur à Vapeur & Chauffe-biberon Numérique Modèle: MMJ2025 Puissance: 220V-50Hz, 400 W Chaleur: 0-100 C Durée de Fonctionnement: 1-60 minutes Poids: 1,9 kg Le Guide de l écran LCD Le Couvercle et le corps de stérilisateur, ainsi que les paniers de rangement doivent être propres avant de démarrer le cycle de stérilisation. Assurez que le stérilisateur marche sur une surface stable, plane et dure. Mettez environs 90ml

de l eau dans la plaque chauffante et soyez sûr que le niveau de l eau est au dessous de la sortie d air. Mettez les biberons sens dessus dessous sur le panier de biberon et les autres produits de nutrition pour bébé sur le panier de sucette, ensuite fermez le couvercle du stérilisateur. Branchez l appareil et appuyez sur le bouton Stérilisation et Séchage une fois pour la séchage de 30 minutes(voir B-1) et deux fois pour 60 minutes(voir B-2). La stérilisation démarre après 3 secondes et l écran numérique affiche la température ainsi que le signe de l opération en cours(voir B-3). Quand la stérilisation est terminée, l appareil passe automatiquement au cycle de séchage et l écran LCD affiche le temps restant. Le stérilisateur émet un signale sonore répété 6 fois quand la séchage est terminée et s éteint automatiquement. Cuisson à la Vapeur Versez 90 ml d eau dans la plaque chauffante, placer les aliments que vous désirez cuire à vapeur sur le panier de sucette et placez-le dans l appareil. Branchez l appareil et appuyez sur le bouton Cuisson à la Vapeur, alors l écran LCD affiche la température atteinte et le signe de l opération en cours(voir B-4). Le stérilisateur émet un signale sonore répeté 6 fois à la fin du cycle de séchage et s éteint automatiquement. Chau_e-Repas Versez 250 ml d eau dans la plaque chauffante, placez les aliments que vous desirez échauffer dans le bol du stérilisateur et mettez sur le panier d isolation dedans l appareil. Fermez le couvercle supérieur d isolation et le couvercle d isolation. Branchez l appareil et appuyez sur le bouton Chauffe-Repas, alors l écran LCD montre la température intérieure et le signe de l opération. (voir B-5). Quand la température intérieure atteint 70 C, le stérilisateur émet un signale sonore répeté 6 fois et la température se stabilise à 70 C. Chau_e-Biberon Versez 220 ml d eau dans la plaque chau_ante, mettez le biberon sur le panier d isolation dedans l appareil. Branchez l appareil et appuyez sur le bouton de Chau_e-Biberon, alors l écran LCD a_che la température intérieure et le signe de l opération en cours(voir B-6). Quand la température intérieure atteint 40 C, le stérilisateur émet un signale sonore répeté 6 fois et la température se stabilise à 40 C. GARANTIE Ce produit est sous la garantie de notre société pendant 2 ans, à partir de la date d achat pour le premier utilisateur. Pour des réclamations sous garantie, veuillez contacter notre société ou le revendeur d où vous avez acheté le produit. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par l utilisation impropre, l emploi abusif, mauvais rangement, non-respect des instructions,

alteration et modification du produit par l utilisateur et les dommages dues à l usure normale. Toute responsabilité concernant l utilisation du produit appartient à l utilisateur La garantie de ce produit est 2 ans depuis la date d achat.