Charlottenburglu Türk kökenli göçmenlerin başarı hikayeleri Charlottenburger Bürger türkischer Herkunft erzählen ihre Erfolgsgeschichten

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download "Charlottenburglu Türk kökenli göçmenlerin başarı hikayeleri Charlottenburger Bürger türkischer Herkunft erzählen ihre Erfolgsgeschichten"

Transkript

1 MEMLEKETİM BERLIN Charlottenburglu Türk kökenli göçmenlerin başarı hikayeleri Charlottenburger Bürger türkischer Herkunft erzählen ihre Erfolgsgeschichten

2 Herausgeber: Türkisch-Deutsche Unternehmervereinigung Berlin-Brandenburg e.v. Türk-Alman İşadamları Birliği Berlin-Brandenburg Kurfürstendamm Berlin Tel: 030/ Februar 2013 Wir bedanken uns für die Unterstützung beim BBWA Bezirklichen Bündnis für Wirtschaft und Arbeit des Bezirksamts Charlottenburg-Wilmersdorf...eine Chance durch Europa! 2

3 Pioniere der Migranten Göçmenlerin öncüleri In Charlottenburg-Wilmersdorf wohnen rund Menschen. Über haben einen Migrationshintergrund. Leider wird zu oft übersehen, dass Integration in den meisten Fällen gelingt und dass wir den Menschen, die aus aller Welt zu uns kommen und sich bei uns in der Regel auf Dauer niederlassen, viel verdanken. Um es deutlicher zu sagen: Diese kulturelle und ethnische Vielfalt ist für Berlin und insbesondere unseren Bezirk ein Schatz. Natürlich gibt es Integrationsprobleme, aber zu oft werden die öffentliche Berichterstattung und die gesellschaftliche Diskussion davon einseitig dominiert. Am 30. Oktober 1961 unterzeichneten die Bundesrepublik Deutschland und die Türkei einen Vertrag über die Anwerbung türkischer Arbeitskräfte. Vor mehr als 50 Jahren begann damit die Geschichte der türkischen Einwanderung in Deutschland. Seitdem gibt es unzählige Beispiele gelungener Integration, Beispiele von sozialem Aufstieg über mehrere Generationen hinweg, erfolgreiche Unternehmensgründungen und persönliche Erfolgsgeschichten. Einige davon erzählt dieses Heft in beeindruckenden Texten und Interviews. Die Liste der eindrucksvollen Karrieren ist lang und erstaunlich vielfältig: Von der Rechtsanwältin über den Unternehmer, den Gewerkschafter und die Psychologin bis zur Regisseurin und Schauspielerin. Anhand der einzelnen Biographien, die in der Broschüre und auch in einer Wanderausstellung präsentiert werden, lässt sich der fortwährende Migrations- und Integrationsprozess nachvollziehen. Die Information kann auch dazu dienen, erste Kontakte mit den Unternehmen im Kiez zu knüpfen und Vertrauen zwischen Unternehmerinnen und Unternehmern und Bewohnerinnen und Bewohnern zu schaffen. Daraus können sich neue Perspektiven und neue Ideen ergeben, ein Kiezgefühl und ein Gefühl der Zusammengehörigkeit können entstehen. Ich erhoffe mir durch die Veranschaulichung der generationsübergreifenden Lebensgeschichten der Migran - tinnen und Migranten, die das Gesicht des Bezirks mitgeprägt haben und weiterhin prägen, eine Erhöhung der Akzeptanz, eine Förderung des Zusammenhalts und Charlottenburg-Wilmersdorf İlçesi nde yaklaşık 320 bin insan yaşamaktadır. Bunların 60 bini göçmen kökenlidir. Entegrasyonun genellikle başarılı olduğu; dünyanın dört bir yanından buraya gelen ve yerleşen insanlara çok şey borçlu olduğumuz malesef çoğu zaman gözden kaçırılmaktadır. Daha açık söylemek gerekirse: Bu kültürel ve etnik çeşitlilik Berlin ve özelliklede ilçemiz için büyük bir hazinedir. Entegrasyonla ilgili sorunlarımız elbette vardır, ancak medya haberlerinde ve toplumsal tartışmalarda bu sorun çoğu kez tek taraflı olarak ele alınmaktadır. 30 Ekim 1961 de Federal Almanya ve Türkiye arasında işgücü alımı için bir anlaşma imzalandı. Böylece Türkiye den göç tarihi 50 yılı aşan bir süre önce başlamış oldu. Bu tarihten bu yana nesiller boyu sayısız başarılı entegrasyon örnekleri, sosyal olarak yükseliş, başarılı girişimcilik ve kişisel başarılar yaşanmıştır. Bu kitapçık bunlardan bazılarını söyleşilerle çok etkileyici bir şekilde anlatmaktadır. Bu örnek kariyerlerlerin listesi çok uzun ve insanı şaşırtacak kadar çeşitlidir. Avukattan girişimciye, sendikacıdan psikoloğa, film ve tiyatro yönetmenliğinden ve oyunculuğa kadar uzanmaktadır. Bu kitapçıkta ele alınan ve daha sonra gezici sergilerde sunulacak olan bu biyografiler ile devam eden göç ve entegrasyon süreci daha kolay anlaşılabilecektir. Bu bilgiler semtimizde bulunan işletmeler ile ilk ilişkilerin kurulması, işletmeler ile semt sakinleri arasında güvenin sağlanmasına da katkıda bulunacaktır. Bu ilişkiler ile yeni perspektifler, yeni fikirler ortaya çıkabilir, mahallelilik ve birliktelik duygusu doğabilir. İlçemizin çehresini şekillendiren, şekillendirmeye devam eden göçmenlerin çeşitli nesilleri kapsayan bu yaşam hikayelerinin gözler önüne serilmesi ile, kültürel ve etnik kökenden bağımsız olarak, iyi komşuluk ilişkilerinin gelişeceğini, karşılıklı kabul ve birlikteliğin yükseleceğini ümit ediyorum. Farklılıklar yanında, ortak yanlar daha kuvvetli bir şekilde öne çıkacak ve bu projeden önemli, olumlu esinlenmeler doğacaktır. 3

4 gute nachbarschaftliche Beziehungen unabhängig von der kulturellen und ethnischen Herkunft. Neben den Unterschieden werden die Gemeinsamkeiten stärker hervortreten, und von diesem Projekt werden wichtige, positive Impulse ausgehen. Türk-Alman İşadamları Birliği ne ve bu kitapçığın hazırlanmasında katkısı olanlara tüm kişilere angajmanlarından dolayı teşekkür ederim. Ich danke der Türkisch-Deutschen Unternehmervereinigung Berlin-Brandenburg e.v. und allen Beteiligten für ihr Engagement. Ihr Reinhard Naumann Bezirksbürgermeister 4

5 Fünf Jahrzehnte Lernprozess 50 Yıllık öğrenme süreci Letztes Jahr haben wir den 50. Jahrestag der Migration aus der Türkei gefeiert kamen die ersten Gastarbeiter, überwiegend aus den ländlichen Gebieten der Türkei. Damals waren weder diese Menschen aus der Türkei noch die deutsche Gesellschaft und Behörden darauf vorbereitet. Die folgenden fünf Jahrzehnte wurden für alle zu einem Lernprozess. Lange Zeit durften wir nicht selbstständig arbeiten. Darüber hinaus erlebten wir als Ausländer Zuzugssperren für die Bezirke Wedding, Tiergarten und Kreuzberg. In den letzten 50 Jahren mussten wir immer wieder solche Stolpersteine aus dem Weg räumen. Das Zuwanderungsgesetz wurde erst 2005 verabschiedet. Man kann sich vorstellen, wie schwerfällig dieser Prozess verlaufen ist, und wie spät die Politik auf die veränderte Entwicklung reagiert hat. Heute hat jeder vierte Bürger in Berlin einen Migrationshintergrund, fast jedes zweite neugeborene Kind hat mindestens einen Elternteil mit Migrationshintergrund. Aus Berlin ist eine Stadt der kulturellen Vielfalt geworden, eine Weltmetropole, aus der Gewerbebetriebe ausländischer Herkunft nicht mehr wegzudenken sind. Laut IHK- Angaben stammen die Inhaber der Berliner Betriebe aus 170 verschiedenen Ländern der Welt. Die Geschichte des türkischstämmigen Unternehmertums ist trotz schwerer Ausgangsbedingungen eine Erfolgsstory. Heute haben wir in Berlin über Unternehmer und Freiberufler türkischer Herkunft, die jährlich ca. 4 Milliarden Euro umsetzen, für über Arbeitsplätze sorgen und in fast allen Bereichen der Wirtschaft tätig sind. Ich hoffe, Sie werden die Lebens- und Erfolgsgeschichten dieser Berlinerinnen und Berliner mit Migrationshintergrund bzw. -erfahrung, die damals wie heute das Stadtbild Berlins mitprägen, mit Interesse lesen. Ich bedanke mich herzlich beim Bezirksbürgermeister von Charlottenburg-Wilmersdorf Reinhard Naumann, für die Unterstützung dieses Projekts. Desweiteren gilt mein Dank allen, die an der Entstehung dieses Buches beteiligt waren: Unserem Geschäftsleiter Mümtaz Ergün für die redaktionelle Leitung, Hüseyin Islek für das Bildmaterial und natürlich allen Persönlichkeiten, die für dieses Buch aus ihrem Leben erzählt haben. Mit freundlichen Grüßen Geçen yıl Türkiye den Almanya ya göçün 50. yılını kutladık yılında iki ülke arasında yapılan anlaşma ile Türkiye den çoğunlugu kırsal kesimlerden ilk misafir isçiler geldiler. O zamanlar ne bu insanlar, nede Alman toplumu ve resmi makamları göçe hazırlıklı değildi. Gelecek on yıllar her iki taraf için de bir öğrenme süreci oldu. Uzun yıllar serbest çalışma hakkımız tanınmadı. Batı-Berlin de yaşayan yabancılar olarak Wedding, Kreuzberg ve Tiergarten gibi semtlere taşınma yasağı yaşadık. Bu 50 yıl zarfında önümüze konulan taşları, engelleri aşmaya çalıştık. Göç Kanunu nun henüz 2005 yılında kararlaştırılıp, yürürlüğe girdiği düşünülürse, politikanın değişen şartlara ne kadar geç reaksiyon gösterdiği ve sürecin ne kadar zahmetli geçtiği anlaşılır. Bugün ise durum çok farklı. Berlin de yaşayan her dört kişiden birisi göçmen kökenli. Hemen hemen doğan her iki çocuktan birisinin anne veya baba tarafından göçmen kökeni bulunmakta. Berlin çeşitli kültürlerin yaşadığı bir dünya metropolü haline geldi. Yabancı kökenli işletmelerin olmadığı bir Berlin düşünülemiyor artık. Berlin Sanayi ve Ticaret Odası nın (IHK) verilerine göre 170 farklı ülkeden insan bu şehirde ticari faaliyette bulunuyor. Türkiye kökenli girişimcilerimizin hayat hikayeleri, çıkış koşulları çok zor olmasına rağmen, bir başarı hikayesidir. Bugün Berlin de 10 binin üzerinde Türkiye kökenli girişimci ve serbest çalışan bulunmakta. Bunların toplam yıllık ciroları yaklaşık 4 Milyar Euro yu bulmakta ve 38 bin kişi istihdam etmektedirler. Ekonominin her dalında faaliyette bulunuyorlar. Kökeninde göçmenlik bulunan veya göçmenliği yaşamış olan, bugün Berlin i şekillendiren bu insanların hayat hikayelerini ve başarılarını ve bugüne bakışlarını zevkle okuyacağınızı umuyorum. Bu projeyi destekleyen Charlottenburg-Wilmersdorf İlçesi Belediye Başkanı Reinhard Naumann a teşekkürlerimi sunuyorum. Bunun dışında bu kitabın ortaya çıkmasında emeği gecen herkese, öncelikle büro yöneticimiz redaksiyon sorumlumuz Mümtaz Ergün e ve fotoğraflarla desteğinden dolayı Hüseyin İşlek e ve zamanlarını ayırıp bize söyleşi imkanı tanıyan girişimcilerimize ve diğer ileri gelen kişilere teşekkür ederim. Saygılarımla Remzi Kaplan TDU Başkanı Remzi Kaplan 5

6 6 In der Mitte der Gesellschaft angekommen. Für dieses Heft haben wir mit 14 Berlinern türkischer Herkunft aus dem Bezirk Charlottenburg Wilmersdorf Interviews geführt. Neun von ihnen sind unternehmerisch tätig, die anderen sind bekannte Persönlichkeiten aus den Bereichen Medien, Kunst, Sozialarbeit, Psychotherapie und Jugend. Ursprünglich wollte ich die Interviews kurz halten. Ich merkte aber schnell, dass meine Gesprächspartner mehr Raum brauchten, weil es nicht nur um persönliche Entwicklung, Erfolge und Befindlichkeiten ging. Stattdessen steckt in jedem der in diesem Heft geschilderten Lebenswege auch ein Stück (Migrations) Geschichte der Stadt Berlin. Ehrgeiz, Fleiß und Ausdauer wurden mit Erfolg belohnt. Andere haben durch ihr soziales Engagement zum gesellschaftlichen Zusammenhalt beigetragen. Dank ihres Einsatzes sind heute aus den sogenannten Kofferkindern, welche in den 80er Jahren als Kinder oder Jugendliche ihren Eltern nach Deutschland gefolgt sind, erfolgreiche Persönlichkeiten geworden. Die heutige Struktur des türkischstämmigen Unternehmertums ist völlig anders als in den Anfängen. Man ist heute mit modernen Betrieben und Fachpersonal neben Handel und Gastronomie auch zunehmend in technischen und wissenschaftlichen Bereichen tätig. Die Vertreter der zweiten und dritten Generationen entscheiden in Chefetagen der großen Konzerne mit. Sie leiten Theater, haben Professuren, sind Ärzte, Anwälte, Ingenieure, Journalisten, Künstler und Schriftsteller. Sie sitzen in Landesregierungen und Parlamenten. Ihre Kultur, Mentalität und Sozialisation sind mit Berlin verbunden. Sie sind mit der Stadt zusammengewachsen. Sie sind nicht mehr nur ein Teil oder Bestandteil dieser Gesellschaft, sondern sie sind längst in ihrer Mitte angekommen. Und so wollen sie auch wahrgenommen werden. Dieses Heft gibt in vielerlei Hinsicht einen Einblick in die Vergangenheit Berlins: Für manchen Leser mögen diese Interviews ein Stück Charlottenburg-Wilmersdorfer Historie widerspiegeln. Andere werden sich für das Thema Migration interessieren und deshalb durch diese Seiten blättern. Und für einige geht es schlicht um die spannenden Geschichten ihrer Elterngeneration. Viel Vergnügen beim Lesen Mümtaz Ergün TDU Geschäftsleiter Çoktan toplumun içindeler Bu kitapçık için Charlottenburg Wilmersdorf İlçesi nde yaşayan veya işyeri olan toplam 14 Türk kökenli Berlinli ile söyleşi yapıldı. Bunlardan 9 u çeşitli ekonomik alanlarda faaliyette bulunan girişimcilerden oluşmakta. Diğerleri ise basın, sanat, sosyal çalışma, psikoloji ve gençlik alanlarında yaptıkları hizmetlerle toplumda saygınlık kazanmış ileri gelen kimseler. Söyleşileri kısa tutmak istiyordum. Ancak daha ilk söyleşilerde yalnızca kişisel gelişim, başarı ve duyguların dile getirilmediğini, Berlin şehrinin ve göçün tarihinin de anlatılarda yer aldığını gördüm. Bu nedenle söyleşiler biraz detaylı oldu. Girişimcilerimiz nasıl girişimci olduklarını, yükseldiklerini seve seve anlattılar. Gayret, çalışkanlık ve tutarlılık başarıyıda birlikte getirmişti. Diğerleri ise hizmetleri, sosyal angajmanları ile toplumsal birlikteliğe büyük katkılarda bulunmuşlardı. Bunların bu çalışmaları sonucu 1980 li yıllarda çocuk veya genç yaşta Türkiye den ailelerinin yanlarına buraya gelen `Bavul Çocukları diye adlandırdığımız bir çok insanımız, bugün başarılı işverenler oldular. Türk kökenli işletmelerin bugün geldikleri nokta göçün baslangıç yıllarından çok farklı boyutlarda bulunuyor. Bugün modern işletmeleriyle ve iyi yetişmiş personelleriyle yalnızca ticaret ve gastronomi dallarında değil, giderek artan sayıda teknik ve bilimsel branşlarda faaliyet içindeler. İkinci, üçüncü nesil temsilcileri yalnızca bununla kalmıyor, birçok büyük şirketin, holding in yönetim kademelerinde yer alıyorlar. Tiyatro yöneticisi, profesör, doktor, avukat, mühendis, gazeteci, sanatçı ve yazar olarak karşımıza çıkıyorlar. Eyalet hükümetlerinde, parlamen tolarında yer alıyorlar. Mentaliteleri, kültürleri, sosya lizasyonları Berlin le bütünleşmiş. Berlin le birlikte büyümüşler. Toplumun bir parçası veya ayrılmaz bir parçası değil, çoktan toplumun içindeler. Böylede algılanmak istiyorlar. Bu kitapçık bir çok bakımdan Berlin in tarihine bir bakış sunuyor: Bazı okurlar için bu söyleşiler Charlottenburg- Wilmersdorf un tarihini yansıtıyor. Diğerleri ise göç ile ilgilendikleri için bu sayfaları merakla çevireceklerdir. Bazıları ise anne ve babalarının kuşağı hakkında daha fazla bilgi edinmek için ilgi duyacaklardır. Zevkle okumanız dileğiyle Mümtaz Ergün TDU Büro Yöneticisi

7 Inhalt: Ahmet Külahçı...08 Journalist Kolumnist, Hürriyet Tageszeitung / Gazeteci, Köşe yazarı Hürriyet gazetesi Serdar Yılmaz...16 Suntrips GmbH Reiseveranstalter / Suntrips Ltd. Şirketi Turizm Tur Operatörü Celal İrgi...24 AC Eurogida GmbH Lebensmittel Supermärkte / AC Eurogıda Ltd. Şirketi Gıda Marketler Zinciri Sema Yılmaz Karasu...32 Psychologin, Therapeutin / Psykolog -Terapist Mustafa Bekiroğlu...40 Emilio Santini Haliteks GmbH, Herrenausstatter / Emilio Santini Halıteks Ltd. Şirketi. Erkek Giyim Macit Kazım...46 Restaurant Baba Angora / Restoran Baba Angora Sema Poyraz...54 Künstlerin, Regisseurin, Schauspielerin / Sanatçı, yönetmen ve oyuncu Süreyya İnal...62 Inal Steuerberatung / Mali Müşavirlik Vergi Danışmanlığı Zeynel Cihangir Can, Ümit Özdemir Can...70 ACom PC-Tecniker GmbH / ACom PC-Tecniker Bilgisayar Ltd. Şirketi Aylin Selçuk...76 Studentin, Vorsitzende des Vereins DeuKische-Generation / Öğrenci, DeuKische-Kuşağı adlı gençlik derneğinin başkanı Cengiz Gömüsay...84 Ehemaliger Gewerkschaftler, Sozialarbeiter, Rentner / Eski sendikacı ve sosyal çalışman, emekli, Hediye Erdem...92 Rechtsanwältin / Avukat Alemdar Dağlar...98 PC SamedSyteme / SamedSysteme Bilgisayar Dilhan Görgün Orpedo Company KG Orthopädische Hilfsmittelhersteller Gün Service Steuerberatung / Orpedo Ortopedik yardımcı malzemeler üretimi Gün Vergi Danışmanlığı 7

8 8

9 Ahmet Külahçı Ich bin in ein ganz anderes, vereintes Berlin zurückgekehrt Birleşmiş, bambaşka bir Berlin e geri döndüm Ahmet Külahçı, Journalist und Kolumnist der Tageszeitung Hürriyet. Er wurde 1950 in Derebucak/Konya geboren. Er machte in Beysehir sein Abitur und danach arbeitete er zwei Jahre als Lehrer in Derebucak ging er nach Strasbourg /Frankreich um Medizin zu studieren wechselte er nach Deutschland und studierte bis 1980 an der Ruhruniversität-Bochum Publizistik, Kommunikationswissenschaften, Politische Wissenschaften und Allgemeine Sprachwissenschaften. Seit 1980 arbeitet er bei der Tageszeitung Hürriyet war er Vertreter des Bonner Büros der Zeitung. Seit 2000 ist er Büroleiter von Hürriyet und Dogan Nachrichtenagentur in Berlin und seit 2010 Redaktionsberater der Auslandsausgabe von Hürriyet. Ahmet Külahçı, Hürriyet gazetesi Avrupa Yayın danışmanı. Köşe yazarı yılında Derebucak Konya da doğdu yıllarında Konya nın Derebucak kasabasında öğretmenlik yaptı yılında tıp öğrenimi görmek üzere Fransa nın Strasburg şehrine geldi yılında Almanya ya yerleşti yılları arasında Almanya nın Bochum kentinde Ruhr Üniversitesi inde Basın-Yayın, Kommunikasyon Bilimleri, Politik Bilimler ve Dil Bilimleri dallarında yüksek öğrenimini tamamladı yılından itibaren Hürriyet gazetesinin çesitli bölümlerinde görev aldı yılları arasında Hürriyet gazetesi Bonn temsilcisiydi yılından beri Hürriyet gazetesi ve Doğan Haber Ajansı Berlin bürosunu yönetmektedir. 9

10 10 Herr Külahçı, Sie zählen zu denen, die als Erste kamen. Wann und weshalb sind Sie nach Deutschland gekommen? Ich bin seit 1969 im Ausland. Nach dem Gymnasium hatte ich nicht die Möglichkeit, in der Türkei die Universität zu besuchen. Ich habe dann beschlossen, in Frankreich Medizin zu studieren. Einem Vater aus Konya das zu unterbreiten, war nicht ganz so einfach. Er meinte, studiere in Istanbul oder Ankara etwas Anderes. Ich lehnte ab und er sagte daraufhin, fahr zur Hölle bin ich nach Frankreich gegangen und habe dort angefangen Medizin zu studieren. Als ich merkte, dass Medizin nichts für mich ist, bin ich 1973 nach Deutschland, Bochum gekommen und habe an der Ruhr-Universität Politik und Kommunikationswissenschaften und Allgemeine Sprachwissenschaften studiert. Wann haben Sie angefangen als Journalist tätig zu werden? Als Journalist habe ich 1980 in Frankfurt, im europäischen Hauptsitz der Hürriyet, angefangen. Zwischen 1983 und 1985 leitete ich das Berliner Büro. Damals mochte ich Berlin allerdings nicht. Bin dann nach zwei Jahren wieder nach Frankfurt zurück bin ich in die damalige Hauptstadt Bonn gewechselt. Bis zu meiner Rückkehr nach Berlin Anfang 2000 war ich dort Vertreter der Hürriyet. Warum haben Sie Berlin nicht gemocht, als Sie damals kamen? Ich mochte das geteilte Berlin nicht. Dieses Geteiltsein hat mich sehr gestört. Als es zu der Wiedervereinigung kam und die Regierung Ende 1999 nach Berlin zog, bin ich schließlich im Jahr 2000 wieder nach Berlin gekommen. Allerdings in ein ganz anderes, vereintes Berlin. In die Hauptstadt Berlin. Ich bin zufrieden und genieße es hier zu sein. Die türkische Presse hat Deutschland so gegen 1969 entdeckt. Die Hürriyet ist in der Türkei sowie in Europa eine der meist gelesenen Zeitungen, mit einer sehr hohen Auflage. Sie sind einer der dienstältesten Mitarbeiter im Ausland. Wie kam die türkische Presse nach Europa? Das Anwerbeabkommen von 1961 zwischen beiden Ländern ist ja kein Geheimnis. Die türkische Presse hat Deutschland so gegen 1969 entdeckt. Damals war die Aksam die erste Tageszeitung, die nach Deutschland kam. Für die auch Cetin Altan schrieb, ein sehr berühmter Politiker und Kolumnist. Die Aksam hat aber nicht lange existiert. Im selben Jahr kam dann die Hürriyet nach Deutschland und wurde als erstes in München gedruckt, ab 1971 dann in Frankfurt. Kurze Zeit später wurde in der Nähe von Sayın Külahçı, yurtdışına ilk çıkanlardan sayılırsınız. Ne zaman ve neden geldiniz? 1969 yılından beri yurtdışındayım. Liseyi bitirdikten sonra Türkiye de üniversiteye giremedim. Fransa ya gidip Tıp okumaya karar verdim. Konyalı bir babaya böyle bir öneride bulunmak kolay değildi tabi. İstanbul da, Ankara da başka bir şey oku dedi. İtiraz edince Cehennemin dibine git dedi da Fransa ya gittim. Bir süre Tıp okudum. Bana göre değildi, beceremedim yılında Almanya ya gelip, Bochum Üniversite sinde Politik Bilimler ve Komunikasyon bilimleri okudum. Gazetecilik hayatına ne zaman başladınız? Gazeteciliğe 1980 yılında Hürriyet in Avrupa merkezi Frankfurt ta muhabir olarak başladım yılları arasında Hürriyet in Berlin Bürosu nu yönettim. Ancak o zamanlar Berlin i sevemedim. İki sene sonra tekrar Frankfurt a döndüm yılında o zamanki Başkent Bonn a geçtim yılı başında Berlin e dönünceye kadar Bonn da Hürriyet in temsilcisi olarak görev yaptım. Berlin i neden beğenmediniz? O zamanlar Berlin in bölünmüşlüğünü sevemedim. Bölünmüşlük beni rahatsız etti. İki Almanya birleştikten sonra, 1999 yılı sonlarında hükümet Berlin e ta şınınca, 2000 yılı başında Berlin e geldim. Fakat bambaşka bir Berlin e geldim. Birleşmiş bir Almanya ve birleşmiş bir Başkent Berlin e döndüm. Çok memnunum ve bu şekilde bu kentte zevkle yaşıyorum. Medyanın Almanya yı keşfetmesi 1969 yılında oluyor. Hürriyet Gazetesi hem Türkiye de, hem de Avrupa da trajı en yüksek ve en çok okunan Türkçe günlük gazetelerden bir tanesi. Siz de bu gazetenin yurtdışında en eski elemanı sayılırsınız. Türk basını Almanya ya nasıl adım attı. Bilindiği gibi Almanya ya Türk işgücü göçü 1961 yılında iki ülke arasında yapılan sözleşme ile başladı. Fakat medyanın Almanya yı keşfetmesi 1969 yılında oluyor yılında, o zamanlar Çetin Altan gibi köşe yazarlarının yer aldığı Akşam gazetesi Almanya ya ilk gelen günlük gazete oluyor. Fakat tutunamıyor. Aynı yıl Hürriyet de Almanya ya geliyor ve Münih te basılmaya başlıyor yılında Frankfurt a taşınılıyor. Bir süre sonra Frankfurt yakınlarında Zeppelinheim kasabasında kendi matbaasını kuruyor yıllarına kadar da gazete o matbaada basıldı. Şu anda ise Mörfelden deki kendi tesislerinde basılıyor. Nasıl bir gelişme gösterdi. Ben Hürriyet e 1980 de ilk başladığımda Hürriyet in günlük traji 30 bin civarındaydı. Tabi başka günlük gazeteler de vardı. Bunlardan bir tanesi Tercüman Gazetesi idi. Hürriyet hepsini geçti ve bir ara Avrupa da traji 120 binlere

11 Frankfurt, in Zeppelinheim, der erste eigene Verlag eröffnet. Bis 2000 wurde die Zeitung dann dort gedruckt. Und zurzeit in Mörfelden, im jetzigen Verlagshaus. Wie hat sich die Hürriyet entwickelt? Als ich 1980 bei der Hürriyet anfing, hatte sie eine Auflage von ca Natürlich gab es auch andere Tageszeitungen. Eine davon war die Tageszeitung Tercüman. Aber Hürriyet hat alle überlebt und eine Zeit lang sogar eine Auflage von ca erreicht. Leider kann man aber in der letzten Zeit den systematischen Fall der Auflagenhöhe verfolgen. Es ist in der Tat so, dass die türkischen Jugendlichen heute eher die deutschen Medien, Radiosender und Fernsehprogramme verfolgen, bzw. die lokalen Zeitungen. Das ist ein Zeichen der Integration Was ist der Grund für den Fall der Auflagenhöhe? Das hat natürliche einige Gründe. Das Zunehmen der Medienarten, die Vielfalt verschiedener Medienarten, Internetmedien, usw.. Eine wichtige Entwicklung ist auch, dass man festgestellt hat, dass Menschen mit türkischer Herkunft, speziell die Jugendlichen, die deutschen Medien vorziehen. Es ist in der Tat so, dass die türkischen Jugendlichen eher die deutschen Medien, Radiosender und Fernsehprogramme verfolgen bzw. die lokalen Zeitungen lesen. Das ist ein Zeichen von Integration. Jemand, der in Köln lebt, liest die Kölnische Zeitung; jemand, der in Stuttgart lebt, ulaştı. Fakat son zamanlarda trajinda sistematik olarak ciddi bir düşüş var. Gerçekten de Türk kökenli gençler bugün büyük ölçüde Alman medyasından, radyosundan televizyonundan yararlanmakta aynı zamanda yerel gazeteleri daha çok okumaktalar. Bu da uyumun bir şeklidir.. Trajdaki bu düşüşü neye bağlıyorsunuz? Bunun çok çeşitli sebepleri var tabi. Medya yayınlarının çeşitliliği, çoğalması, internet yayıncılığı gibi. Bir önemli gelişme de, yapılan kamuoyu yoklamaları Türk kökenli insanların, özelliklede gençlerin Alman medyasını Türk medyasından çok daha fazla kullandığını göstermektedir. Gerçekten de gençler büyük ölçüde Alman medyasından, radyosundan, televizyonundan yararlanmakta aynı zamanda yerel gazeteleri daha çok okumaktadırlar. Örneğin Köln de oturan Kölnische Zeitung dedikleri gazeteyi, Stutgart ta da oturan Stuttgarter Anzeige gibi gazeteleri tercih etmekteler. Belki doğru olan da budur. Bu da Almanya da bazı çevrelerin uyumsuz dediği Türklerin en azından dil açısından önemli ölçüde uyum sağladığını göstermektedir. Çünkü medya da uyumun bir şekli, göstergesidir. Bir de şimdi teknik bir soru sorayım lerde günlük bir gazetenin baskıya hazırlanması ile bugün arasında çok büyük bir fark var. O zamanlar nasıl hazırlanıyordu gazete. Bugün nasıl? İlk gelen gazetelerin Almanya da küçük bir büroları vardı ama, gazete burada yapılmıyordu, yapılamıyordu. Gazeteler Türkiye de sayfa film olarak hazırlanıyor, akşam uçak 11

12 Külahçı mit den ehemaligen Bundespräsidenten Richard von Weizsäcker und Johannes Rau, Külahçı eski Cumhurbaşkanları Richard von Weizäcker ve Johannes Rau ile dem früheren Bundeskanzler Gerhard Schröder und Bundeskanzlerin Angela Merkel eski Başbakan Gerhard Schröder ve Başbakan Angela Merkel ile 12 die Stuttgarter Anzeige. Vielleicht ist genau das die richtige Einstellung. Für einige, die behaupten, dass die Türken sich nicht anpassen können, ist das wohl einer der besten Beweise dafür, dass sie sich, zumindest was die Sprache angeht, bestens integriert haben. Denn das Verfolgen der lokalen Medien ist eine Art der Integration. Mal eine technische Frage. Zwischen 1970 und 80 war ja das Anfertigen einer Zeitung etwas anders als heute. Wie wurde sie damals gedruckt? Die ersten türkischen Zeitungen, die nach Deutschland kamen, hatten kleine Vertretungen bzw. Büros. Die Zeitungen konnten hier nicht sofort gedruckt werden. Sie wurden in der Türkei als Entwicklungsfilmseiten gefertigt, abends dann per Flugzeug nach Frankfurt geschickt. Die Kollegen in Deutschland nahmen die Seiten entgegen, setzten da noch einige lokale Berichte mit rein, und dann erst konnte die Zeitung gedruckt werden. Daher konnte man sie erst einen Tag später lesen. Die Fotos wurden allerdings hier in unserem Büro entwickelt. Die Berichte dazu hat man dann mit Telex versandt. Im Vergleich zu damals haben wir bzgl. der Technik eine unglaublich gewaltige Entwicklung durchlaufen. Mittlerweile kann man einen Artikel auf die Sekunde genau lesen, durch das Internet und die Satelliten hat man heutzutage die Technik auf seiner Seite. Sie müssen ja aus zwei Ländern berichten. Keine leichte Aufgabe. Wie gehen Sie vor? ile Frankfurt a gönderiliyordu. Oradaki arkadaşlar yerel haberlerle onu zenginleştirerek baskıya hazırlıyorlardı ve baskısı burada yapılıyordu. O nedenle haberler bir gün gecikmeli olarak okuyucuya ulaşıyordu. Buradaki arkadaşlar çektikleri fotoğrafları yetişmesi için kendileri banyo ederlerdi. Fotoğrafları telefoto diye adlandırılan bir düzenekle, yazıları ise teleks ile gönderiyorduk. Büyük bir çağ atlatıldı. Bugün artık Türkiye ile aynı zamanda aynı haberleri verebilecek durumdayız, çünkü internet sayesinde, uydular sayesinde bu teknik imkanlara sahibiz artık. İki ülkeden de haber vermek zorundasınız. İşiniz zor. Nasıl bir yöntem izliyorsunuz? Evet şimdi bizim için önemli olan tabiki ilk planda buradaki okuyucuyu. Türkleri hem Türkiye deki hem de Almanya daki, Avrupa daki her türlü politik, ekonomik, kültürel, sanatsal, sportif gelişmelerden haberdar etmek. Hürriyet gazetesini açtığınızda Federal Meclisteki bütçe görüşmelerinden, Avro krizine, işsizliğe ve buradaki vatandaşlarımızı direkt ilgilendiren her türlü politik, ekonomik haberi bulabilirsiniz. Ayrıca vatandaşlarımızın her türlü politik, ekonomik, inanç, kültürel, sanatsal, sportif faaliyetlerini, dernek çalışmalarını duyuruyoruz, haber yapıyoruz. Buna çok önem veriyoruz. Türkiye baskısı ile Almanya veya Avrupa baskısı farklı. Bazen Almanya ile ilgili bir haber birinci sayfada yer alıyor. Neden? Tabi zaman zaman sadece Almanya da değil diğer Avrupa ülkelerindeki gelişmeler de bizim okuyucularımız için

13 In erster Linie sind uns natürlich die Leser, die hier sind, wichtig. Sie sollen möglichst über alles aus beiden Ländern informiert werden. Über Politik, Wirtschaft, Sport, Kunst und Kultur. Wenn der Leser die Hürriyet aufschlägt, kann er über die Wirtschaftsplanung der deutschen Regierung, über die Euro-Krise, über Arbeitslosigkeit, Politik und Wirtschaft Berichte lesen. Abgesehen davon, versuchen wir unsere Leser auch über die Arbeiten und Aktivitäten hiesiger Vereine sowie über verschiedene Veranstaltungen zu informieren. Das ist uns sehr, sehr wichtig. Die türkische Ausgabe weicht manchmal von der in Deutschland gedruckten Ausgabe ab. Kommt es manchmal vor, dass ein Bericht aus Deutschland auf der Titelseite erscheint? Ja, von Zeit zu Zeit geht es nicht nur um Berichte aus Deutschland, sondern Berichte aus ganz Europa können wichtig für die Leser sein. Deshalb kommt es vor, dass, wenn auch nicht immer, die Titelseite abweicht, weil wir den Bericht als wichtiger einstufen, als die an dem Tag in der Türkei erschienene Titelseite. Wir haben in unserem Hauptsitz in Istanbul ein Team für die Europa-Ausgabe. Dieses Team wird immer von uns darüber informiert, welcher Bericht dort im Vordergrund zu sein hat. Jeden Tag sind es ca. zwischen 6 8 Seiten, die über die Geschehnisse in Europa berichten. Das heißt, für Deutschland und für Europa haben wir jeweils extra Ausgaben. Gibt es zwischen der türkischen und deutschen Presse Unterschiede? Ich sehe keine Unterschiede bis auf die Sachen, die ich zuvor erwähnt habe. All das, was die deutsche Presse als wichtig einstuft, ist für uns ebenso wichtig. Jede Zeitung denkt an ihre eigenen Leser. Der Interessensschwerpunkt kann unterschiedlich sein. Das ist vollkommen natürlich. Aber manchmal schreiben wir einen Bericht zweimal. Einmal für die Ausgabe in der Türkei und einmal für die Ausgabe in Deutschland. Neben den Berichten, die wir aus den anderen Presseagenturen erhalten, sind die Berichte unserer Reporter in Deutschland in erster Linie die eigentliche Quelle für die Hürriyet in der Türkei. Wie viele Leute arbeiten hier mit den Reportern zusammen? Im Hauptsitz in Frankfurt, Hamburg, München, Köln und in Hannover sind es ca. 45 Kollegen. Aber es gibt ca. 70 freiberufliche Reporter, die aus der Gegend, in der sie leben, ebenso Berichte zuschicken bzw. Reportagen abhalten und an den Hauptsitz der Hürriyet weiterleiten. Die Hürriyet hat hier ein sehr umfangreiches Netz. belki ön plana çıkmakta. O nedenle gazetenin birinci sayfasına her ne kadar genelde sadık kalınsa da; Türkiye deki baskılarla eşit olsa da buradaki haberler ön plana çıktığında bu haberlere öncelik tanıyoruz. Avrupa baskıları için İstanbul merkezimizde bir ekibimiz var. Onlarla görüşüyoruz, hangi haberlerin ön plana çıkması veya manşete alınması gerektiğini söylüyoruz. Hergün 6 8 sayfa arasında Avrupa ya dönük haberler veriyoruz. Almanya için bir ve diğer Avrupa ülkeleri için ayrı bir baskımız var. Alman medyasından sizi ayıran bir fark var mı? Yukarıda söylediklerim dışında genelde bir fark görmüyorum ben. Alman medyasının hemen hemen önem verdiği her konu bizi de ilgilendiriyor. Her gazete kendi okuyucusunu düşünür. İlgi alanları farklı olabiliyor. Bu çok doğal. Yalnız biz bazen bir haberi iki defa yazıyoruz. Bir Türkiye, bir Avrupa baskıları için. Diğer ajanslardan alınmış haberler dışında, genelde bizim buradaki muhabir ağımızın verdiği haberler Türkiye de Hürriyet için esas kaynak teşkil eder. Hürriyet Gazetesi nde kaç kişi çalışıyor, muhabirlerle beraber? Hürriyet in şu anda merkez Frankfurt başta olmak üzere, Hamburg, Münih, Köln, Hannover gibi bürolarında yaklaşık 45 arkadaş çalışıyor. Ama onun dışında şöyle 70 kadar da serbest muhabiri var. Onlarda kendi bulundukları bölgelerden haberler, ropörtajlar veriyorlar. Hürriyet gazetesinin burada geniş bir ağı var. Türk kökenli toplumu kendi içerisinde kıyaslarsanız çok büyük bir gelişme ve yükseliş var. Göç olgusunda 50 yıl o kadar da uzun bir süre değil. Beklentilerimiz çok yüksek. Göç ün yıllık bir tarihi var. Neler değişti Türkiye kökenliler için. Neredeyiz şu anda? Almanya daki Türk toplumunda gerçekten gözle görülen bir gelişme, yükseliş var. Yani sadece geri dönüş planından vazgeçme gibi değil. Bir 20 yıl öncesiyle, 30 yıl öncesiyle kıyaslarsanız kendi içerisinde çok büyük bir gelişme var. Sayısız sayıda Türk kökenli mühendisimiz, doktorumuz, 13

14 14 Wenn Sie die türkische Gesellschaft innerhalb ihrer selbst vergleichen, werden Sie sehen, dass sie sich sehr positiv entwickelt hat. 50 Jahre sind für eine Migration nicht viel. Unsere Erwartungen sind einfach zu hoch Es ist jetzt Jahre her, dass die ersten Auswanderer kamen. Was hat sich für die Türkischstämmigen geändert? Wo stehen wir heute? Bei den Türkischstämmigen in Deutschland kann man einen erheblich großen Fortschritt verzeichnen. Nicht nur, dass von einer Rückkehr abgesehen wurde: Wenn Sie Jahre zurück denken, können Sie den Fortschritt sehen. Wir haben unzählig viele türkisch stämmige Ingenieure, Ärzte, Manager, Investoren, Akademiker. Damals waren Gymnasiasten, die danach auf die Universität gegangen sind, sehr rar. Heute hat Deutschland ca türkischstämmige Studenten. Gymnasiasten mit türkischer Herkunft liegen heute etwa über 20%, das ist ein wichtiger Aufschwung. Außerdem haben wir zwar die Auswanderung in unserer Geschichte, aber nicht die Tradition der Arbeitskraftauswanderung. 50 Jahre sind für eine Migration nicht viel. Unsere Erwartungen sind einfach zu hoch. Das ist ein Prozess. Wie sollten die Medien zur Integration beitragen, bzw. was könnten sie für eine Rolle spielen? Die Mission der Hürriyet ist nicht die Integration. Auch wenn es einen negativen Bericht über die Integration gibt, ist es ebenfalls unsere Aufgabe, auch darüber zu berichten. Dieser Bericht könnte die Anpassung gefährden, deshalb drucken wir den nicht, diese Gedanken haben wir nicht im Kopf. Dieses Prinzip sollte es allgemein in der Nachrichtenberichterstattung nicht geben. Aber die türkischen als auch die deutschen Medien haben hier sehr wichtige Aufgaben. Wenn z.b. 4 ausländische Jugendliche einen deutschen Jugendlichen verprügeln, dann ist das kein Hass auf Deutsche, sondern eine Auseinandersetzung zwischen Jugendlichen. Das sollte dann auch so betrachtet werden. Die meisten Berichte über Türken sind Sensationsberichte. Wenn man Berichte recherchiert, sieht man, dass ab 1960 die meisten Berichte über Türken Sensationsberichte sind. Also eigentlich negative Berichte. Was ist das Prinzip der Berichterstattung? Negative Berichte sind eigentlich die, die am meisten gelesen werden. Aber das gilt nicht immer. Besonders nicht im Bezug auf diese Gesellschaft. Denn diese Menschen aus unterschiedlichen Kulturen leben hier und haben auch weiterhin vor, hier zu leben. Man sollte daher dafür sorgen, in Frieden miteinander das Leben zu teilen. menajerimiz, girişimcimiz, akademikerimiz var. Örneğin o zamanlar liseyi bitiren, üniversiteye giden Türk kö - kenlilerin oranı çok çok düşüktü. Bugün Almanya da e yakın Türk kökenli yüksek okul öğrencisi var. Liseyi bitirenlerin oranı yüzde 20 nin üzerinde, yani bunlar önemli gelişmeler. Bir de şu var. Tarihte bir göç geleneğimiz var, ama işgücü göçü diye bir geleneğimiz yok bizim. Göç olgusunda 50 yıl o kadar da uzun bir süre değil. Beklentilerimiz çok yüksek olmamalı. Bu bir süreç. Medya nın entegrasyon veya ortak yaşama nasıl bir katkısı olabilir veya rolü ne olmalı? Hürriyetin misyonu tabiki uyum değil. Burada uyumsuzlukla ilgili bir haber varsa, biz o haberi de vermek zorundayız tabii. Aman efendim, bu haber uyumu engeller diye de benim kafamın arkasında öyle bir şey yok. Bu habercilikte olmamalı da. Ama burada hem Türk hemde Alman medyasına bir konuda çok önemli görevler düşüyor. Şimdi bir okulda 4 tane göçmen kökenli bir Alman öğrenciyi dövmüşse bu Alman düşmanlığı değildir. Bir grup gencin arasındaki sürtüşmedir. Buna o gözle bakmak gerekir. Türklerle ilgili haberlerin çok büyük bir bölümü sansasyon haberler 1960 lı yılların sonundan itibaren baktığınızda Türklerle ilgili haberlerin çok büyük bir bölümü sansasyon haberler. Olumsuz haberler. Nedir habercilikte prensip? Genelde kötü haber iyi haberdir ama bu her zaman böyle olmamalıdır. Özellikle bu toplumda böyle olmamalıdır. Çünkü bu insanlar burada yaşamaktadır. Bu insanlar burada yaşamaya devam edecektir. Onun için barış içinde birlikte yaşamaya özen gösterilmelidir.

15 Man sollte nicht einfach nur so Probleme in die Welt setzen Was könnte man da machen? Was für eine Politik sollten die Medien verfolgen? Das ist natürlich nicht ganz so einfach. Als erstes sollte man den Menschen als Menschen ansehen. Man sollte nicht einfach nur so Probleme in die Welt setzen, wie Diskussionen über die Beschneidung, Vermisstenanzeigen, die Erklärungen des Herrn Sarrazin. Solche Diskussionen entfernen beide Gesellschaften voneinander. Dadurch entstehen noch mehr Vorurteile als die, die die deutsche Gesellschaft ohnehin schon hat. Es ruft bei anderen das Gefühl der Ausgrenzung hervor. Wir als Hürriyet haben z.b. bei den Erklärungen des Herrn Sarrazin sehr vorsichtig reagiert. Kein Öl ins Feuer gegossen. Denn ich hoffe und weiß, dass ein Großteil dieser Gesellschaft nicht so denkt wie Thilo Sarrazin. Der amerikanische Präsident hat eine Geliebte, ich nicht Gab es in den 40 Jahren Ihrer Karriere einen Bericht, den Sie besser nicht geschrieben hätten? Oder hätten schreiben wollen? Nein, nicht dass ich mich erinnern könnte. Allerdings gab es da einen Satz, den ich gerne gedruckt hätte. Ich habe mal den ehemaligen Bundespräsidenten Johannes Rau interviewt, seine Frau saß auch dabei. Es war die Zeit, als die Berichte über den damaligen amerikanischen Präsidenten Bill Clinton durch die Medien gingen, dass er eine Geliebte hätte. Ich fragte Herrn Rau, was der Unterschied zwischen ihm und dem amerikanischen Präsidenten sei. Er sagte: Der amerikanische Präsident hat eine Geliebte, ich nicht. Das hätte eine wunderbare Anekdote sein können. Ansonsten gibt es Nichts, wo ich sagen könnte, warum wir dies oder jenes nicht geschrieben haben. Durduk yerde münasebetsiz sorunlar yaratılmamalı Neler yapılabilir. Medya nasıl bir politika izlemeli? Bu tabi kolay birşey değil yani. Herşeyden önce insana insan gözüyle bakmalı. Durduk yerde birtakım münasebetsiz sorunlarda yaratılmamalı. Sünnet tartışmaları, kayıp ilanları, Sarrazin in açıklamalari gibi. Tabi bu tür tartışmalar 2 toplumu birbirinden uzaklaştırıyor. Çünkü Alman toplumunda var olan önyargıları artırıyor, diğer taraftan diğer insanlarda dışlanma duygusunu artırıyor. Örneğin biz Sarrazin in açıklamaları konusunda çok sağduyulu bir tavır sergiledik. Yani yangına körükle gitmedik. Çünkü ben artık bu toplumun önemli bir bölümünün onun gibi düşünmediğini biliyorum, umut ediyorum. Amerikan başkanının sevgilisi var ama benim yok 40 yıllık gazetecilik hayatınızda keşke şu haberi vermeseydim veya çok öfkeyle verdiğiniz bir haber var mı? Yok, öyle bir şey hatırlamıyorum, ama belki keşke verseydim diyebileceğim bir haber vardı, ama onu da veremedik. Eski Alman Cumhurbaşkanı Johannes Rau ile bir röportaj yapıyordum. Tam da o günlerde Amerikan Başkanı Bill Clinton un sevgilisi ile ilgili haberler gündemdeydi. Rau nun yanında karısı da oturuyordu. Amerika Başkanı ndan sizi ayıran özellik nedir? diye sorduğumuzda Amerikan Başkanı nın sevgilisi var ama benim yok diye bir espri yaptı. Bir espriydi onun için onu yazamadım. O güzel bir anekdot olabilirdi. Ama onun dışında habercilik olarak bunu niye yazdık, şunu niye yapmadık diye bir şey olmadı. 15

16

17 Serdar Yılmaz Fliege nach Singapur! Ich gebe Dir das Ticket, schau Dir mal das Gebiet an und entscheide Dich. Singapur a uç. Biletini ben vereceğim, o bölgeyi bir gez, gör ve kararını ver. Serdar Yilmaz: Inhaber und Geschäftsführer der Suntrips Reisen GmbH. Geb in Tokat/Türkei. Mit 7 Jahren kam er nach Berlin. Suntrips Reisen GmbH gehört mittlerweile mit fast 40 Mitarbeitern zu den führenden Asien- Reiseveranstaltern Deutschlands. Das Unternehmen ist ein vom Berliner Senat ausgezeichneter Betrieb in den Ausbildungsbereichen Buchhaltung, Web-Design, Touristikfachwirt und Bürokommunikation. Serdar Yılmaz: İşadamı, SunTrips Seyahat Şirketi nin sahibi ve Genel Müdürü Tokat/ - Türkiye doğumlu. Henüz 7 yaşında iken ailesinin yanına Berlin e geldi. SunTrips Seyahat Şirketi 40 çalışanı ile Almanya nın Uzak Doğu Asya ülkelerine yönelik çalışan önde gelen şirketleri arasında bulunmakta. Turizm dalındaki başarıları nedeniyle çeşitli ülkelerden aldığı bir çok ödül yanında, Berlin Senatosu tarafından muhasebe, web-design, turizm ve büro iletişimi dalllarında verdiği meslek eğitimi nedeniyle taltif edilmiştir. 17

18 Herr Yilmaz. Sie haben Ihre Firma in kurzer Zeit zu einer der führenden Asien-Reiseveranstaltern Deutschlands gemacht. Wann kamen Sie und Ihre Eltern nach Deutschland? Meine Mutter ist 1968 zuerst gekommen. Ein Jahr später kam mein Vater und das Jahr danach kamen meine Schwester und ich. Mein Vater hat bei Thyssen gearbeitet und meine Mutter war zunächst bei Osram, ist dann in ein Krankenhaus gewechselt und hat als Krankenpflegerin gearbeitet. Ich bin am 30. Dezember 1970 nach Deutschland gekommen. Ich war damals 7 Jahre alt und hatte in Istanbul die erste Klasse angefangen. Diese musste ich hier in der Vineta-Grundschule in Wedding wiederholen. Ich habe zwei Kinder. Meine Kindheit war sehr schön Sie sind als Kleinkind nach Deutschland gekommen. Wie war Ihre Kindheit? Wir wohnten in der Demminer Straße im Ortsteil Gesundbrunnen. Die Wohnung lag in der dritten Etage, von wo wir auf die Mauer und Grenze gucken konnten. Die Häuser waren noch zerschossen und baufällig. Es war ein richtiges Kiezleben. Wir sind dann, ich glaube 1976, nach Spandau umgezogen, in die Falkenseer Chaussee. Ich ging dann aufs Lily-Braun Gymnasium. Spandau war früher ein Randbezirk. Da habe ich durch Zufall einen Jugendfreund aus der Grundschule wiedergetroffen: Die erste und zweite Klasse waren wir vorher in Wedding zusammen gewesen. Das war sehr, sehr schön, ich war nicht mehr ganz allein. Gegenüber unserer Wohnung gab und gibt es immer noch das Askanier Stadium. Das heißt, wir haben sehr viel Sport gemacht. Wir waren sehr viel mit Fahrrad unterwegs im Spandauer Forst. Meine Kindheit war eigentlich sehr schön. Es war eine sehr schöne Zeit. Meine erste Firma hieß Bumerangtouristik Wie kamen Sie zu der Branche Tourismus? Ich habe 1982 das Abitur gemacht. Danach habe ich mit dem Studium an der FU Berlin angefangen, Fachbereich Politikwissenschaft und später Theaterwissenschaft. Leider habe ich das Studium nicht abgeschlossen. Ich ging damals zum Verein TÜBIKS, einem Kulturverein türkischer Studenten und Intellektuellen. Sie hatten ein Ladenlokal. Irgendwann gab es kein Geld mehr vom Senat. Sie konnten die Ladenmiete nicht mehr bezahlen. Dann habe ich den Laden übernommen. Das war glaube ich Und daraus habe ich dann ein Reisebüro gemacht. Die Firma hieß Bumerangtouristik (lacht). So bin ich quasi in die Touristik gekommen. Nach sechs Monaten waren wir zu zweit, dritt. Es lief zwei Jahre sehr gut. Wir hatten sogar eine Niederlassung am Kudamm. Dann mit der Krise in der Türkei ging alles bergab. Wir haben letztendlich das Geschäft aufgeben müssen. Sayın Yılmaz, Şirketiniz Suntrip Seyahati kısa sayılabilecek bir sürede Almanya nın Uzak Asya ya çalışan sayılı şirketleri arasına yükselttiniz. Başarılı bir işadamısınız. Aileniz, siz çocuklar ne zaman Almanya ya geldiniz? İlk önce annem gelmiş 1968 yılında. Bir yıl sonra babam ve bir yıl sonrada biz çocuklar. Ben ve ablam. Babam Thysen şirketinde çalıştı. Annem ise ilk önceleri Osram da daha sonraları ise hastahanede hasta bakıcı olarak çalıştı. Ben ise tam tarihini söylemek gerekirse 30 Aralık 1970 yılında geldim. İstanbul da ilkokula henüz başlamıştım. Buraya geldik. Burada tekrar başladım. Vineta İlkokulu na gittim. İki çocuğum var. Çocukluğum çok güzel geçti Küçük bir çocukken Almanya ya geldiniz. Çoçukluğunuz nasıl geçti? Berlin in kuzeyinde o zamanlar Wedding ilçesinde, Gesundbrunnen semtinde Demminer Str. de oturuyorduk. Evimiz 3. kattaydı. Berlin duvarına ve sınıra bakıyorduk. O zamanlar Berlin de evler delik deşik ve onarılması gereken durumdaydı. Ancak bir mahalle havası vardı. Memnunduk. Yanılmıyorsam 1976 yılında Spandau ilçesine taşındık. Falkenseer Caddesinde oturuyorduk. Sonra Lily- Braun Lisesine başladım. Biliyorsunuz Spandau kenar bir ilçe. Ancak bir tesadüf sonucu ilkokul arkadaşlarımdan biriyle karşılaştım. Wedding te birinci ve ikinci sınıfı birlikte okumuştuk. Çok sevindim. Yalnız değildim artık. Evimizin karşısında Askanier Stadyumu bulunuyordu. Bol bol spor yapıyorduk. Ayrıca Spandau Ormanı nda da bisiklet turları atıyorduk. Çocukluğum iyi geçti denilebilir. Güzel bir zamandı. Kurduğum ilk firmamın ismi Bumerang turizm idi. Turizm branşı ile karşılaşmanız nasıl oldu? 1982 yılında liseyi bitirdim. Berlin Hür Üniversite sinde Siyasal Bilgiler ve Tiyatro Bilimi dallarına devam ettim. Malesef bitiremedim. Öğrenciyken Türk öğrencilerin ve entellerinin TÜBIKS adlı bir kültür dernekleri vardı. Oraya gidiyordum. Bir gün Berlin Senatosu derneğe maddi desteğini çekti ve kira ödeyemeyecek duruma düştüler. Dükkanı ben devraldım. Sa nıyorum 1988 yılıydı. İlk seyahat acentasını açtım. Bumerangturistik (gülüyor). Turizmle ilk tanışmam böyle oldu. 6 ay içinde üç kiçi olduk. Üç ortak. İki yıl çok güzel yürüdü. Hatta Kudamm da birde şube açtık. Türkiye de kriz baş gösterince işlerimiz azaldı. Nihayet kapatmak zorunda kaldık. Specialflight turizm şirketinde büro yöneticisi olarak işe başladım O zamanlar Uçuş Konsolide firmalarının en büyüklerin- 18

19 Ich habe dann angefangen, bei der Firma Specialflight als Büroleiter zu arbeiten Ich habe mich dann bei der Firma Specialflight als Büroleiter anheuern lassen. Damals war Specialflight einer der größten Flugkonsolidater in Deutschland. Flugkonsolidater bedeutet Flugtickethändler. Nach einem Jahr schon habe ich das Produkt Amerika übernommen, ich war Produktmanager für New York und Florida. Ich habe in der Zeit sehr, sehr viel gelernt. Und dann habe ich mich 1994 mit meiner eigenen Firma Suntrips selbstständig gemacht. Du musst das unbedingt machen. Fliege nach Singapur! Schau Dir das Gebiet an. Ich gebe Dir das Ticket Seit 1994 veranstaltet SunTrips individuelle Reisen nach Südostasien, Arabien und zu den Inseln im Indischen Ozean, Indonesien, Malaysia, Philippinen, Thailand usw.. Wie kamen Sie dazu, Reisen nach Fernost und dem Arabischen Raum zu organisieren? Ich hatte seit meiner Zeit bei Specialflight einen sehr guten Kontakt zu den Fluggesellschaften. Ich kannte viele Manager, Verkaufsleiter und so weiter. Als ich auf die Idee kam, mich selbstständig machen, kam Peter Menkel, damals Verkaufsleiter der Singapur Airlines, zu mir und sagte: Du musst das unbedingt machen. Fliege nach Singapur! Ich gebe Dir das Ticket, schau Dir das Gebiet an. So bin ich das erste Mal nach Singapur gekommen, nach Bali, Lombok, den Indonesische Inseln und von dort aus nach Thailand, quer durch Malaysia. Es war eine große Tour. Ich war natürlich sehr beeindruckt. Ich kam zurück den olan Specialflight şirketinde işe başladım. Uçuş Konsolide demek, uçak bileti ticaretçisi demek. Bu firmada bir yıl sonra Amerika ürününü üstlendim. New York ve Florida Eyaletleri nin ürün menajeri idim. Yıllar içinde orada çok şey öğrendim. Tecrübe kazandım yılında bugünkü firmamı SunTrips i kurdum ve tekrar serbest çalışmaya başladım. Mutlaka yapmalısın. Biletini ben vereceğim. Oralara git, bölgeyi, Singapur u gez incele SunTrips 1994 yılından beri Güneydoğu Asya, Arap ülkeleri ve Hind Okyanusu adalarına, Endonezya, Malezya, Filipinler, Tayland gibi ülkelere seyahat organize ediyor. Neden Uzakdoğu ve Arap ülkeleri? Specialflight firmasında çalışırken, uçak şirketleri ile çok iyi ilişkiler içerisindeydim. Bir çok menejeri, müdürü ve satış yöneticilerini tanıyordum. O zamanlar Singapur Airlines Hava Yolları satış yöneticisi ticarete atılacağımı duyunca beni arayarak; Sana bilet vereyim. Singapura git. Bölgeyi gez incele. Mutlaka gitmelisin dedi. Böylelikle ilk defa Singapur a gittim. Daha sonra Bali, Lombok, Endenozya Adaları, Tayland ve Malezya yı dolaştım. Büyük bir tur oldu. Çok etkilendim. Geri döndükten sonra Singapur Hava Yolları ndan Peter Menkel in verdiği biletleri, turları satmaya başladım. İşler gerçekten çok iyi gidiyordu. Bütün olay Lietzenburger Str. deki büro ile başladı Lietzenburger Str. de, bugün çamaşır yıkama salonu olan yerde başladık. 16 Mayıs 1994 tarihinde dükkanı tuttum. Hatta boya ve badana işlerinide ben yaptım (Kahkaha atı- 19

20 und habe, je nach dem, was ich von Peter Menkel bekam, verkauft. Es lief wirklich sehr, sehr gut. Das Ganze hat in der Lietzenburger Straße angefangen Wir hatten in der Lietzenburger Straße, wo heute die Wäscherei ist, angefangen am 16. Mai Ich habe die Wände sogar selbst gestrichen (lacht). Nach einem Jahr waren wir sieben Leute. Ich hatte ein bisschen Glück. Es war eine sehr gute Zeit für Reisen: Asien war in. Die Mauer war gefallen und viele Ostdeutsche nutzten die neue Reisefreiheit: Sie wollten unbedingt in die große weite Welt war ja das Handover, also die Rückgabe von Hongkong an China. Jeder wollte irgendwie nach Hongkong. Die Leute standen wirklich Schlange. Es war eine wirklich tolle Zeit. Wir wurden immer größer. Zum Schluss hatten wir noch die Etage über uns, also insgesamt 500 m2. Unser Mitarbeiterbestand damals war ungefähr wie heute: knapp 40 Leute. Wo steht Suntrips heute in der Branche? Wie organisiert man diese komplexen Sachen? Wir sind nun in Deutschland ein ziemlich bekannter und anerkannter Reiseveranstalter. Unsere Pakete sind einzigartig. Zu meinen größten Kunden gehören Thomas Cook, TUI, Alltours, der ADAC. Ich habe deutschlandweit 5000 Agenten, die unsere Produkte verkaufen. Wir haben mittlerweile 7 Produktmanager. Ein Produktmanager ist jemand, der viel im Zielgebiet umherreist, auf allen Messen ist, sich Hotels anschaut, mit Fluggesellschaften Preise verhandelt usw. Er entscheidet z.b., wo das Hotel in unserem Katalog platziert wird, und zu welchem Preis. Wie viele Zimmerkontingente wir haben, wie viele down payments. Das ist eine schwierige Sache. Wenn man es mit Technik verbindet, dann läuft das Ganze. Wir geben dem Kunden innerhalb einer Kombination sehr viel Freiheit Sie schreiben, dass eine Ihrer Stärken die Kombinationsreisen sind! Das ist natürlich ein Effekt der Globalisierung und der Internetzeit. Fliegen ist einfach und günstig. Man kann heute wirklich in alle Richtungen fliegen. Der Kundenwunsch hat sich auch mit der Zeit sehr präzisiert. Wenn jemand über Bangkok nach Phuket fliegt, dann sagt er auch, hey stop, ich möchte mir auch Bangkok anschauen, zwei Tage hier ein Stop machen. Das ist das sogenannte Stopover-Reisen. Wir arbeiten jetzt mit guten Fluggesellschaften, die jeweils über ein Hub nach irgendwohin fliegen. Ein Hub ist ein Drehkreuz. Wenn wir z. B. mit Emirairs irgendwo nach Südost-Asien fliegen, machen wir einen Stop in Dubai, mit Etihad in Abu Dhabi, mit Turkish-Airlines in Istanbul. yor). Bir yıl içinde 7 kişi olduk. Şansımda yaver gitti. Turizm için iyi bir zamandı. Asya çok günceldi. Berlin duvarı yıkılmıştı. Doğu Alman lar seyahat özgürlüğüne kavuşmuştu. Dünyayı tanımak istiyorlardı yılında Hongkong Çin e devredilecekti. O nedenle herkes Hongkong a gitmek istiyordu. İnsanlar gerçekten kuyruğa girmişlerdi. Gerçekten turizm için çok elverişli bir zamandı. Gittikçe büyüdük. Dükkanı genişlettik. Son olarak üstümüzdeki katı da kiraladık ve 500 m2 lik bir yerimiz oldu. O zamanki eleman sayımız hemen hemen bugünkü kadardı. Şu anda yaklaşık 40 kişiyiz. Bugün Suntrips in sektörde yeri ne durumda. Bu kadar kompleks şeyi nasıl organize ediyorsunuz? Şu anda Almanya da çok tanınmış ve kabul gören bir Seyahat şirketiyiz. Paketlerimiz çok değişik. Kendine özgü. Thomas Cook, TUI, Alltours, ADAC gibi firmalar en büyük müşterilerim arasında. Almanya genelinde 5 bin acenta benimle çalışıyor. Şu anda 7 tane ürün menajerim bulunuyor. Ürün menajeri hedefimizdeki ülkelerde çok gezen kişidir. Bütün fuarlara katılır. Otelleri inceler, fiyat pazarlığı yapar v.s. Örneğin otelin kataloğumuzda nerde yer alması gerektiğine, kategori ve fiyatlarına karar verir. Kaç oda kontenjanımız olduğunu bilir, fiyatlarda ne kadar ucuzluk yapılabileceğini belirler. Çok zor bir görev. Bütün bunlar teknik ile birleşince organizasyon tamamlanıyor. Kombine güzergah içinde müşterilerimize çok özgürlük tanıyoruz Kombine seyahatler güçlü alanlarınızdan birisi olarak biliniyor! Evet, güçlü tarafımız. Bu kombine seyahatler küreselleşmenin ve internet çağının bir sonucu. Uçmak kolay ve ucuz. Bugün dünyanın her istikametine uçabilirsiniz. Müşteri istekleride çok daha belirgin hale geldi, öne çıktı. Bugün bir kimse Bangkok üzerinden Phuket e uçmak isterse, hey dur, Bangkok u da görmek istiyorum diyor. İki gününü Bangkok da geçirmek istiyor. Bunlara stop seyahat deniliyor. Biz SunTrips olarak bu şekilde Hub dediğimiz bir şehre indikten sonra yoluna devam eden büyük uçak şirketleri ile çalışıyoruz. Örnegin Emirates ile Güneydoğu Asya ya uçarsanız, Dubai da stop yapar. Etihad Abu Dhabi de, Türk Hava Yolları İstanbul da v.s. Müşteri kendi seyahat güzergahını kendisi mi belirliyor? Müşterilere çok özgürlük tanıyoruz, ancak belirli bir kombine seyahat sunuyoruz. Bu güzergah içinde müşteri istediği gibi hareket edebilir. Gideceği yerleri tesbit edebilir. Bunun dışında kalacağı oteli, oda kategorisini kalacağı zamanı v.s. kendisi belirleyebilir. Bunun sektördeki adı taylor made. 20

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition)

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) [EKİM 2013]SINCE 2002 Unser Verein wurde 2002 zur Unterstützung von Kindern

Detaylı

Der kleine Hase möchte lesen lernen

Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase kann nicht lesen. Er will es aber lernen. Doch wie lernt man lesen? Er geht zum dicken Bären, der in einem Baum lebt. Der kleine Hase fragt den dicken

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri Bölüm 26 Zaman Deneyleri Anna şimdiki zamana dönünce Paul ile birlikte zaman makinesini bloke etmeye çalışır. Ama bunun için gerekli şifreyi bilmiyordur. Anna müziği takip eder ve kırmızılı kadın ortaya

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern Bald komm ich in die Schule Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern 1 Liebes Kind, Anna und ihre Freunde freuen sich auf die Schule! Sie zeigen dir hier, was sie schon alles können.

Detaylı

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor.

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. Der Computer-Kurs Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. 2/5 Frau Graf: Ist das Ihre Zeitung? Könnte ich die kurz haben? Herr Müller: Ja, gern.

Detaylı

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın Tavsiyeniz için 60, ya varan primler Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın 2 3 Dost tavsiyesi Dosta tavsiye size prim Size tavsiyemiz: Bizi tavsiye edin. Eş, dost, akraba, arkadaş ve iş arkadaşlarınıza

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET)

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) 18 ARALIK 2016 Saat:

Detaylı

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 30 NİSAN 2015 Saat: 11.20

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin? Bölum 03 Kant Sokağı na giderken Anna Kant Sokağı na doğru yola çıkar, ancak yolu bilmediği için adresi sormak zorunda kalır. Siyah kasklı motosikletliler yeniden ortaya çıktığında ve ona ateş ettiklerinde

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2015 8. SINIF 2. DÖNEM DERSİ MERKEZİ ORTAK (MAZERET) SINAVI 17 MAYIS 2015 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1.

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1. 1 Guten Tag oder Hallo!... 6 Merhaba! 2 Wer ist der Herr da rechts?... 10 Sağdaki bey kim? 3 Kennen Sie unsere Familie?... 14 Ailemizi tanıyor musunuz? 4 Haben Sie kein Auto?... 21 Arabanız yok mu? 5 Wie

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var. Bölüm 14 Gelecek Đçin Geçmişe Anna zaman makinesini bulur ve teröristlerin tarihi bir olayı silmek istediklerini öğrenir. Ama hangi olayı? Oyuncu onu 1961 yılına gönderir. Sadece 60 dakikası vardı. Rahibe

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI 24 KASIM 2016 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 14.01.2012 3. Neujahrsball der Deutsch-Türksichen Wirtschaft am 14.01.2012 / Türk-Alman Ekonomisi nin 3. Yeni

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç Bölüm 22 Harekete Geç Anna 1989 yılınin Berlin ine gönderilir. Orada duvar yıkıldığı için büyük sevinç yaşanıyordur. Anna insan kalabalıklarının arasından geçerek kutuyu almak zorundadır. Bunu başarabilecek

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda Ders 26 a veda Üzücü bir haber: Türkiye ye taşınacağı için Radio D ye veda eder. Radio D çalışanları a bir sürpriz hazırladıkları halde, veda eğlencesi neşeli geçmez. sabah büroya geldiğinde bir parti

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2016 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) 15 MAYIS 2016 Saat:

Detaylı

Mehrsprachiger Elternabend

Mehrsprachiger Elternabend Mehrsprachiger Elternabend zum Zweitspracherwerb Ein Beispiel aus dem Regionalen Bildungs- und Beratungszentrum Hamburg Wilhelmsburg Standort Krieterstraße 1 Wie helfe ich meinem Kind dabei, in der deutschen

Detaylı

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! B KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! C KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

VORSCHAU. Önsöz. zur Vollversion

VORSCHAU. Önsöz. zur Vollversion Önsöz Bu kitap, Almanca dersinin yanı sıra gramer açıklamaları ve alıştırmalarına ihtiyaç duyan temel seviyedeki Almanca öğrencileri için hazırlanmıştır. Kitaptaki örnek ve alıştırmalarda kullanılan kelimeler

Detaylı

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net B1 Okul sınavı hiç de zor değildi. Yakında B2 Okul sınavına da girmek istiyorum. Alina Çelebcigil, hat mit Erfolg die Prüfung telc Türkçe

Detaylı

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI EYLÜL V.HAFTA EYLÜL IV. HAFTA TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI Araç -Guten Tag! Situationsangemessene Sich Begrüßen Situationsangemessene,

Detaylı

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan]

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan] 0 2015 Mevlüt Baki Tapan. Tüm hakları saklıdır. Bu ekitap, Mevlüt Baki Tapan (yazar) tarafından publitory.com da yaratılmış ve yazarın kendisi tarafından Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor? Bölüm 09 Eksik Đpuçları Anna tiyatrodan kaçar ama kırmızılı kadın onu Paul un dükkanına kadar takip eder. Heidrun un yardımı sayesinde Anna tekrar kaçabilir. Şimdi elinde yapbozun bir parçası vardır, ama

Detaylı

Bejahte Aussage im Futur

Bejahte Aussage im Futur Das Futur Mit dem Futur drückt man ein zukünftiges Ereignis aus. Je nach Kontext kann ein türkischer Satz im Futur auch mit müssen, wollen oder sollen übersetzt werden. Das Futur wird im Türkischen häufig

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk Sadece 40 dakika: Anna ve Paul kırmızılı kadından kaçarlar ve Batı Berlin e gelirler. Paul Anna ya aşkını ilan ederek durumu daha da komplike hale getirir. Bu bir şans mıdır,

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Tarladakı esrarengiz şekilleri çiftçiler yapmış olsalar da, UFOların varlığına inanır. ve köylülerle konuşmak için köy birahanesine giderler. ve buğday tarlalarındaki şekillerle

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor Zaman daralıyordur ve Anna 9 Kasım 2006 ya dönmek için Paul a veda etmek zorundadır. Özel görevini tamamlamak için sadece 5 dakikası vardır. Bu yetecek midir? Oyuncu Anna ya

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor. Bölüm 06 Kırmızılı Kadın Anna panayırda kendisiyle 1961 yılında arkadaş olduğunu iddia eden bir kadınla karşılaşır. Ayrıca kırmızılı bir kadının kendisini takip ettiği haberini alır. Anna yı her köşede

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok. Bölüm 13 - Đlahi Yardım Kilise bilgi toplamak için dogru mekana benzer. Rahip Anna ya melodiyi anlatır ve bunun bir zaman makinesinin anahtarı olduğunu söyler. Ama nasil bir makineden söz ediyordur? Anna

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım Bölüm 07 Meçhul Düşman Anna motosikletlilerden kurtulmak için bir variété tiyatrosuna saklanır. Orada Heidrun la karşılaşır ve Komiser Ogur dan RATAVA nın kendisini takip ettiğini öğrenir. Oyuncu Anna

Detaylı

FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können Sie jetzt nicht hin.

FLASHBACK: Die Kantstraße? Mädchen, die ist im Westen, verstehen Sie? Da können Sie jetzt nicht hin. Bölüm 16 Eski Tanıdıklar Anna 1961 yılında da silahlı motosikletliler tarafından takip edilir. Bu tehlikeli durumda tanımadığı bir kadın Anna ya yardım eder. Ama kadın bunu neden yapar? Anna ona güvenebilir

Detaylı

24) a) helfe b) teile c) behandle d) greife

24) a) helfe b) teile c) behandle d) greife 1. 20. sorularda, cümlelerde boş bırakılan yerlere uygun düşen sözcük ya da ifadeyi bulunuz 1) Ich möchte gerne wissen, es hier auch Sprachkurse gibt. a) wohin b) ob c) dass d) wenn 2) Meine Eltern haben

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın. Bölüm 24 Zaman Geçiyor Anna 1961 yılında sakladığı metal kutuyu bulur ama kutu paslandığı için açamaz. Açmayı başardığında içinde eski bir anahtar bulur. Bu, sırrın anahtarı mıdır? Zaman su gibi akıp gider

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI LMNC 2017 SORU SYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BKNLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM LMNC DERSİ MERKEZÎ ORTK SINVI 27 NİSN 2017 Saat: 11.20 dı ve Soyadı :... Sınıfı

Detaylı

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum.

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum. - Universität Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Angeben, dass man sich einschreiben will Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Ich möchte mich für den anmelden. Angeben, dass man sich für

Detaylı

Junis putzt zweimal am Tag seine Zähne. Aber warum?, fragt er seine Mutter. Mama erklärt ihm: Alle Menschen müssen Zähne putzen, ansonsten werden die Zähne krank. Sie können kleine Löcher kriegen und das

Detaylı

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V VERÖFFENTLICHUNGEN DER SOCIETAS URALO-ALTAICA Herausgegeben von Cornelius Hasselblatt und Klaus Röhrborn Band 34 Xuanzangs Leben und Werk Herausgegeben von Alexander Leonhard Mayer und Klaus Röhrborn Teil

Detaylı

Herzlich willkommen! - Hoş geldin! ÜBUNGEN / ALIŞTIRMALAR. Ergänze den Dialog! / Diyaloğu tamamla!

Herzlich willkommen! - Hoş geldin! ÜBUNGEN / ALIŞTIRMALAR. Ergänze den Dialog! / Diyaloğu tamamla! 4. UNGEN / ALIŞTIRMALAR Ergänzungsübungen / Boşluk doldurmaca M1 Ergänze den Dialog! / Diyaloğu tamamla! A: geht Ihnen? B: Danke, geht es gut. Und? A:, mir geht auch. A: geht dir? B: Danke, geht es gut.

Detaylı

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim - Giriş Türkçe Almanca Sayın Başkan, Sehr geehrter Herr Präsident, Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise Sayın yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın yetkili,

Detaylı

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma ALMANYA VİZESİ İÇİN GEREKLİ, AİLE BİRLEŞİMİ YAPACAKLARIN ALMANCA SINAVI SORU ÖRNEKLERİ KONUŞMA BÖLÜMÜ (SPRECHEN): Almanca

Detaylı

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will - Universität Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will ders almak istiyorum. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte lisans seviyesinde lisans üstü seviyesinde

Detaylı

ALMAN-TÜRK-1. Burada yaşadıklarım. Was ich hier erlebt habe. Projektzeitung der deutsch-türkischen Jugendbegegnung

ALMAN-TÜRK-1. Burada yaşadıklarım. Was ich hier erlebt habe. Projektzeitung der deutsch-türkischen Jugendbegegnung ALMAN-TÜRK-1 Projektzeitung der deutsch-türkischen Jugendbegegnung Alman-Türk gençlik buluşmasının proje gazetesi Burada yaşadıklarım Ahmet (2. v. rechts) spielt mit seinen neuen Freunden. / Ahmet (Sağdan

Detaylı

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü - Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon

Detaylı

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim.

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim. Ich bin ein Baum, einer von 80.000 in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ich schütze dich vor Straßenlärm, Staub, Wind und Regen. Deshalb brauche ich deine besondere Aufmerksamkeit! Ben

Detaylı

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden SPRACHFÜHRER TÜRKISCH NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel In Zusammenarbeit mit

Detaylı

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler Marie und Charly Da kommt ein anderer kleiner Marienkäfer vorbei. Er hat auch einen Malkasten und einen Pinsel und trägt eine viel zu große Mütze. Er sagt zu Marie: Hallo Marie. Ich bin Charly und ein

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 21 Yeni Bir Plan

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 21 Yeni Bir Plan Bölüm 21 Yeni Bir Plan Anna 2006 yılına geri döner. Rahip Kavalier kırmızılı kadın tarafından kaçırılır. Anna, rahibin nerede olduğunu ortaya çıkaramadığı için 9 Kasım 1989 a, Berlin duvarının yıkıldığı

Detaylı

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Başvuran kişinin soyadı ve adı Name und Vorname der antragstellenden Person Çocuk parası No. F K Kindergeld-Nr. Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 10 var. 60 dakikan ve bir canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 10 var. 60 dakikan ve bir canın kaldı. Bölüm 11 Fast Food Anna Paul e yemek sırasında esrarengiz Çözüm bölünmede, müziği takip et! mesajından söz ettiğinde, Paul tehlikeyi sezer ve Anna yı Rahip Kavalier e gönderir. Ama bu iz doğru mudur? Paul

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 16 Đkarus

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 16 Đkarus Ders 16 Đkarus Đki gazeteci Yunan mitlojisinin trajik kahramanı Đkarus un hikayesinden çok etkilenir. Ama dinleyiciler Đkarus un kim olduğunu biliyorlar mı? Muhabirler dinleyicileri aydınlatmak için Đkarus

Detaylı

Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım)

Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım) Konjunktiv 1 (Dolaylı Anlatım) Konjunktiv I dolaylı anlatımlarda kullanılır. Birinin söylediği sözleri bir başkasına aktarılırken kullanılır. Özellikle gazetelerde ve televizyon haberlerinde kullanılır.

Detaylı

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul - Adres Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705, Bostancı, Kadıköy, İstanbul adres formatı:, şirket ismi sokak / cadde ismi + numarası posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il Jeremy

Detaylı

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A

ADNAN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU YABANCI DİL (ALMANCA) YETERLİK SINAVI A DNN MENDERES ÜNİVERSİTESİ YBNCI DİLLER YÜKSEKOKULU YBNCI DİL (LMNC) YETERLİK SINVI DI SOYDI FKÜLTE / YÜKSEKOKUL : ÖĞRENCİ NO GENEL ÇIKLMLR VE SINVL İLGİLİ KURLLR 1. Bu soru kitapçığının türü dır. Bunu

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum Bald komm ich in die Schule ist der Text: Yakında Okula Başlıyorum ald komme ich in die Schule ϝ ΧΩ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ Δ γέω ϣ ϟ ϝ ΧΩ Δ γέω ϣ ϟ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ nregungenanregungen zur Vorbereitung auf die Schule

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e çeyrek var. 65 dakikan ve bir canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e çeyrek var. 65 dakikan ve bir canın kaldı. Bölüm 10 Çıkmaz Sokakta Oyuncu 13 Ağustos 1961 in Berlin Duvarı nın inşaat tarihi olduğunu, 9 Kasım 1989 un da duvarın yıkıldığı gün olduğunu ortaya çıkarır. Özel görev bu iki tarihle yakından alakalıdır.

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın kaldı. Bölüm 08 Açık Hesaplar Ogur kırmızılı kadınla silahlı çatışma sırasında yaralanır ve Anna ya tarihi olayları silmek isteyen RATAVA hakkındaki gerçekleri anlatır. Son gücüyle Anna ya bir tarih söyler: 9

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 23 Yüzgeçli bir dalgıç

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 23 Yüzgeçli bir dalgıç Ders 23 Yüzgeçli bir dalgıç ve limandaki sözde köpek balığı bilmecesini çözer ve bir sahtekarlığı daha ortaya çıkarırlar. Baykuş dan ise beklemedikleri bir yardım alırlar. ve kaybolan sörfçüyü ararken

Detaylı

Derdini söylemeyen derman bulamaz.

Derdini söylemeyen derman bulamaz. Derdini söylemeyen derman bulamaz. Uyuşturucu sorunu ile karşılaşan veliler için bilgilendirme broşürü Eine Drogeninformationsbroschüre für Eltern Es ist schwer, jemandem zu helfen, der nicht sagt, was

Detaylı

Muhabirler getürkt kelimesinin anlamını araştırırlar. Bunun için her geminin özel bir şekilde selamlandığı sıradışı bir limana giderler.

Muhabirler getürkt kelimesinin anlamını araştırırlar. Bunun için her geminin özel bir şekilde selamlandığı sıradışı bir limana giderler. Ders 25 Gemilerin selamlanması Muhabirler getürkt kelimesinin anlamını araştırırlar. Bunun için her geminin özel bir şekilde selamlandığı sıradışı bir limana giderler. Willkomm-Höft limanında tüm gemiler

Detaylı

Kapitel. Das ist kein Geldautomat. Bu bir bankamatik değildir.

Kapitel. Das ist kein Geldautomat. Bu bir bankamatik değildir. Das ist kein Geldautomat. Bu bir bankamatik değildir. Kapitel 7 Bu bölümde öğrenecekleriniz: Bankamatik kullanımında sorun yaşadığınızda nasıl yardım istenir? Bir yanlış anlaşılma nasıl açıklığa kavuşturulur?

Detaylı

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no: , Bostancı, Kadıköy, İstanbul - Adres Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland adres formatı:, şirket ismi sokak / cadde ismi + numarası posta kodu, mahalle / semt ismi, ilçe, il Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive

Detaylı

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Elke Schlösser Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Methoden und Bausteine zur Sprachförderung für deutsche und zugewanderte Kinder als Kindergarten und Grundschule Ökotopia Verlag, Münster,

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası Bölüm 17 Barikat Đnşası 50 dakika vardır: Oyuncu herşeyi tehlikeye atarak kasiyere güvenmeye karar verir. Radyoda doğu alman askerlerin barikatlarından söz edilir. RATAVA nin silmek istediği olay bu mudur?

Detaylı

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Amt für Volksschule HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Informationsflyer mit Anmeldeformular Deutsch Türkisch Başvuru Formları ile Birlikte Bilgi broşürü Almanca

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe Dilekler : Evlilik Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Yeni evli bir

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca Dilekler : Evlilik Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Yeni evli bir

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 20 Dinleyici anketi

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 20 Dinleyici anketi Ders 20 Dinleyici anketi ve dinleyicilerin fikirlerini sorarlar: Programın konusu: Yalan söylemek günah mı? dır. Dinleyiciler, çiftçilerin yaptığı sahtekarlıkla ilgili düşüncelerini söyler, ve çiftçilerin

Detaylı

Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen

Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen OKUMA MOTİVASYONU VE ALIŞKANLIĞI ANKETİ ÖNTEST SONUÇLARI Önbildiri: Karsilastirma sadece iki bölgede ayni sekilde sorulan sorulari icermekdedir.

Detaylı

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Nicht übereinander reden, sondern miteinander arbeiten Projektkoordinator: Erhard Brunn Lessingstr. 7 60323 Frankfurt Tel: 069-26 49 67 12

Detaylı

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu.

Hueber. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Deutsch als Fremdsprache. Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu. 127481.qxd:127481 12.01.2009 14:54 Uhr Seite 1 Hueber Deutsch als Fremdsprache Hörkurs Deutsch für Anfänger Yeni Başlayanlara Dinleyerek Öğrenilen Almanca Kursu 12.7481 Deutsch Türkisch Begleitheft İçindekiler

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Nereden bulabilirim?... ein Zimmer zu vermieten? kiralamak için... oda? Art der... ein Hostel?... bir hostel? Art der... ein Hotel?... bir otel? Art

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 02 Firarda

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 02 Firarda Bölüm 02 Firarda Anna komiserin sorularını yanıtlar, ama sorgulama motosiklet gürültüsü ve silah sesleriyle bölünür. Anna kaçar ve müzik kutusunun üzerinde bir adres keşfeder. Bu ipucu ona yardımcı olacak

Detaylı

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1 Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1 Sylvia Kern, Geschäftsführerin 2 Bakım uygun olmalı herkes için Kültüre uygun yaşlılar bakımı ile ilgili bilgilendirme günü

Detaylı

Ünite 1: Wie heißt du? Wo wohnst du? Woher...? Pekiştirme, kendini ve başkalarını tanıtma 3.

Ünite 1: Wie heißt du? Wo wohnst du? Woher...? Pekiştirme, kendini ve başkalarını tanıtma 3. YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ İN İN KODU: HAFTALIK SAATİ: AKADEMİK DÖNEM: KİTABI: ALMANCA 1 AFGE101/AFG(A-C) 101 AFGE 4 Saat/AFG(A-C) 3 Saat BAHAR 2013 Studio d A1 okuma ve yazma becerilerinin geliştirilmesini

Detaylı

Dinleyiniz Hören&Sie

Dinleyiniz Hören&Sie Dinleyiniz Hören&Sie Datum&/&Tarih Freitag&/&Cuma)25.05.2012 Samstag&/&Cumartesi)26.05.2012 09:30&8&18:00 Ort&/&Yer Müzik Terapi Türkiye de iki farkl Müzik Terapi yöntemi bir arada yürütülmektedir. Birincisi

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve bir canın kaldı.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve bir canın kaldı. Bölüm 12 Kilise Müziği Anna nın 65 dakikası vardır. Kilisede müzik kutusunun, orga ait eksik bir parça olduğunu keşfeder. Kırmızılı kadın gelir ve ondan bir anahtar ister. Ama nasıl bir anahtar? Kilise

Detaylı

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde.

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. HERZLICH WILLKOMMEN HOÞGELDÝNÝZ Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. Die Bank für Deutschtürken. Nutzen Sie die Vorteile der

Detaylı

DÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

DÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! D KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

Offener Brief von Kadir Ugur, CEO BENTOUR REISEN, an den türkischen Minister für Kultur und Tourismus Mahir Ünal

Offener Brief von Kadir Ugur, CEO BENTOUR REISEN, an den türkischen Minister für Kultur und Tourismus Mahir Ünal Offener Brief von Kadir Ugur, CEO BENTOUR REISEN, an den türkischen Minister für Kultur und Tourismus Mahir Ünal Zürich 07.03.2016 Sehr geehrter Herr Kultur und Tourismus Minister Mahir Ünal, vor ca. 4

Detaylı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı - Giriş Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Detaylı

oynamak - çalmak oturmak ikamet etmek Besuchen ziyaret etmek yüksek öğr. görmek (gidip) almak Schreiben yazmak Kommen gelmek

oynamak - çalmak oturmak ikamet etmek Besuchen ziyaret etmek yüksek öğr. görmek (gidip) almak Schreiben yazmak Kommen gelmek PRÄSENS ŞİMDİKİ VE GENİŞ ZAMAN MANCHE VERBEN BAZI FİİLLER Machen yapmak Spielen oynamak - çalmak Lernen öğrenmek Wohnen oturmak ikamet etmek Besuchen ziyaret etmek Studieren yüksek öğr. görmek Holen (gidip)

Detaylı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı - Giriş Sehr geehrter Herr, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Frau, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Damen und Herren, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sayın Yetkili,

Detaylı

TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer. Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK

TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer. Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK PREMIUM Die Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer Auf Grundlage eines Protokolls zwischen den beiden

Detaylı

Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr

Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr Science Bridging Nations Science Bridging Nations: Das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation 2014 2014 ist das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation eine gemeinsame

Detaylı

Deutsche Botschaftsschule Ankara Zweigstelle Istanbul Sicherheitskonzept Informationen für Familien / Notfallsinformation Acil Durum Planı - Karte

Deutsche Botschaftsschule Ankara Zweigstelle Istanbul Sicherheitskonzept Informationen für Familien / Notfallsinformation Acil Durum Planı - Karte Informationen für amilien / Notfallsinformation Acil Durum Planı - Karte Notfalldaten Hinweise: Bitte füllen Sie die Abschnitte A - E sehr sorgfältig und in Druckschrift aus. Im Notfall kann das Leben

Detaylı

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg land Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Sayın Ahmet Koril, Kalapak A.Ş. Kadife sokak no:17 34705,

Detaylı

ÇOCUKLARA SU DÌZELERÌ MINIK KITAP

ÇOCUKLARA SU DÌZELERÌ MINIK KITAP Lokale Agenda 21 Hannover deutsch/türkisch Almanca/Türkçe ÇOCUKLARA SU DÌZELERÌ MINIK KITAP José vom Amazonas, der denkt sich etwas aus. Amazonlar dan Jose, birs eyler düs ünür. Die Esther sitzt am Jordan

Detaylı

TITA AN. Mediadaten & Anzeigenpreise Yayın Bilgileri & İlan Fiyatları. NetMedia GmbH

TITA AN. Mediadaten & Anzeigenpreise Yayın Bilgileri & İlan Fiyatları. NetMedia GmbH Mediadaten & Anzeigenpreise Yayın Bilgileri & İlan Fiyatları Jetzt auch in Deutschland Şimdi Almanya da Die Titaan NetMedia GmbH: Ihr Fachverlag für Periodika des deutsch-türkischen Wirtschaftslebens Titaan

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 04 Uyarı Sinyalleri

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 04 Uyarı Sinyalleri Bölüm 04 Uyarı Sinyalleri Anna Kant Sokağı nda bir saatçi bulur. Ama dükkan kapalıdır. Dükkanın sahibinin bir kafede olduğunu öğrenir. Birbirlerini tanıyor gibidirler. Anna nın 100 dakikası kalmıştır.

Detaylı

Çalısma Yönergeleri. Umfrage: Frag deine Klassenkameraden und kreuz an! Anket: Sınıf arkadaşlarına sor ve işaretle.

Çalısma Yönergeleri. Umfrage: Frag deine Klassenkameraden und kreuz an! Anket: Sınıf arkadaşlarına sor ve işaretle. Çalısma Yönergeleri Antworte auf die Fragen! Bilde Komposita! Bilde Nomen und Verben! Bilde Sätze! Bilde W-Fragen! Dein Partner liest- du schreibst ins Heft. Du hörst die Wörter / den Text zweimal. Ergänze

Detaylı

Alan: Sosyal Psikololji. 04/2007 10/2008 Yüksek Lisans Humboldt Üniversitesi Berlin

Alan: Sosyal Psikololji. 04/2007 10/2008 Yüksek Lisans Humboldt Üniversitesi Berlin Yrd. Doç. Dr. Leyla ÖZDEMİR Holtur Evleri 2. Etap A Blok Daire 24 Boztepe/Trabzon Mail: leyla-oezdemir@hotmail.com Doğum Tarihi: 12.01.1980 Eğitim Bilgileri 10/2008 12/2012 Doktora Humboldt Üniversitesi

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 20 geçiyor. iki canın ve 95 dakikan var. Mesaj ne anlama geliyor?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 20 geçiyor. iki canın ve 95 dakikan var. Mesaj ne anlama geliyor? Bölüm 05 Tanışıyor muyuz? Anna müzik kutusunu tamir etmesi için saatçiye götürür. Ama bu Paul Winkler için işin ötesinde bir anlam taşıyordur. Anna yi eskiden tanıdığını iddia eder. Ama nasıl olur? Anna

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı