>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download ">>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>"

Transkript

1 DAAD Information Center Ankara, Ausgabe 08 Oktober 2011 newsletter >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Themen Über uns S. 1 Neues aus Bonn S. 2 Neue Kolleginnen und Kollegen S. 7 Neues aus Ankara S. 12 Neues aus Istanbul S. 17 DAAD-Stipendiaten Berichten S. 19 Landeskunde S. 21 Ausblick S. 24 İçindekiler Hakkımızda S. 1 Bonn dan haberler S. 2 Yeni Meslektaşlarımı S. 7 Ankara dan Haberler S. 12 Istanbul dan Haberler S. 17 DAAD bursiyerleri Anlatıyor S. 19 Yurt bilgisi S. 21 Gelecek etkinlikler S. 24 DAAD-KollegInnen aus Ankara, Adana und Erzurum am Tag der deutschen Einheit, v.l.n.r./ Almanya Birleşme Günü nde Ankara, Adana ve Erzurum dan DAAD görevlileri, soldan sağa: Ahmet Dalgıçoğlu, Neşe Özdiker, Kathleen Oehmichen, Dr. Nilgün Yüce, Ursula Graser, Geraldine Raabe, Amelie Ellinger, Marlene Menk, Enrico Lippmann, Helen Osterloh Yetiş Über uns Liebe Leserinnen und Leser! Wir freuen uns, Ihnen die neue Ausgabe des DAAD-Newsletters mit Neuigkeiten aus Bonn und Ankara sowie Berichten von aktuellen und vergangenen Veranstaltungen des DAAD präsentieren zu dürfen! Einen schönen und besinnlichen Herbst wünschen Ihnen Hakkımızda Değerli okuyucular! Size, Bonn dan ve Ankara dan yeni haberler, güncel ve geçmiş etkinliklerimizden bahsedilen DAAD haber bülteninin yeni sayısını sunabilmekten kıvanç duyarız! Hepinize hoş ve huzurlu bir sonbahar diler, Saygılarımızı sunarız! und das ganze Team des IC Ankara! ve tüm IC Ankara ekibi!

2 Seite 2 Neues aus Bonn Wechsel in der Leitung des Ref. 314 (Südeuropa, Türkei) Zum hat sich Frau Ulrike Stepp, die seit Juli 2009 das Referat 314 (Südeuropa, Türkei) leitete und während dieser Zeit auch mehrmals Ankara, Istanbul und Erzurum besuchte, beurlauben lassen. Frau Stepp hat in dieser Zeit mehrere große Projekte in der Türkei erfolgreich initiiert und war stets bemüht, die deutsch-türkischen Wissenschaftsbeziehungen zu erweitern und den wissenschaftlichen Nachwuchs zu fördern. Es war uns, den Vertreterinnen und Vertretern des DAAD in der Türkei, eine große Freude, mit Frau Stepp zu arbeiten! Wir danken ihr für diese großartige, sehr inspirierende Zeit und wünschen ihr für den neuen Lebensabschnitt alles erdenklich Gute! Die Aufgaben der Referatsleitung hat nun Herr Gebhard Reul übernommen, ein langjähriger und sehr geschätzter Kollege aus dem DAAD. Herr Reul, von Haus aus Germanist, Romanist und Kaukasus-Experte, kennt und bereist die Türkei schon seit längerer Zeit. In den Jahren war er Leiter des DAAD-Informationszentrums in Tbilissi, Georgien, und hat in dieser Funktion bei vielen trilateralen Summerschools am Schwarzen Meer, in Batumi und Trabzon, mitgewirkt. Wir, die Kolleginnen und Kollegen des DAAD vor Ort, beglückwünschen Herrn Reul ganz herzlich und freuen uns sehr darauf, mit ihm gemeinsam die Projekte und Programme des DAAD in der Türkei fortführen und weiter entwickeln zu dürfen! Kontakt: Bonn dan Haberler DAAD Bölüm 314 ün (Güney Avrupa, Türkiye masasının) başkanı değişti tarihinde, temmuz 2009 dan beri Bölüm 314 ün (Güney Avrupa, Türkiye masası) başkanı olan ve bu sürede birkaç defa Ankara, İstanbul ve Erzurum a da gelen Sayın Ulrike Stepp izine ayrıldı. Görev süresince Türkiye de başarıyla büyük projeler başlattı ve her zaman Türk-Alman bilim ilişkilerini genişletmeye ve genç bilim insanlarını teşvik etmeye gayret gösterdi. Türkiye deki DAAD temsilcileri olarak bizler için Sayın Stepp ile çalışmak büyük bir zevkti! Bu harika ve ilham verici süre için kendisine teşekkür eder, hayatının yeni döneminde mutluluklar temenni ederiz! Bölüm başkanlığı görevini bundan böyle, DAAD de uzun yıllardır çalışan ve çok değer verdiğimiz bir meslektaşımız olan Sayın Gebhard Reul üstlendi. Alman ve Fransız Filolojisi ile Kafkasya uzmanı olan Sayın Reul, Türkiye yi uzun zamandır tanıyor ve ziyaret ediyor yılları arasında Tiflis te, Gürcistan da DAAD nin Bilgi ve Danışma Merkezi ni yönetti ve bu görevi çerçevesinde Karadeniz bölgesinde, Batum ve Trabzon da çok sayıda üç taraflı yaz okulları gerçekleştirdi. Buradaki DAAD nin görevlileri olarak bizler Sayın Reul u candan kutlar, onunla birlikte DAAD nin Türkiye deki projelerini ve programlarını devam ettirip geliştirebilmekten dolayı kıvanç duymaktayız! İletişim: Gebhard Reul Kennedyallee 50 Leiter Referat Südeuropa, Türkei Bonn Head of Section Southern Europe, Turkey Tel: +49 (0) DAAD - Deutscher Akademischer Austauschdienst Fax: +49 (0) German Academic Exchange Service reul@daad.de

3 Neue Referatsleiterin im Referat 224 Neue Leiterin des Referates 224 ist nunmehr Frau Dr. Meltem Goeben. Frau Goeben wurde in Ankara geboren. Sie absolvierte ein Studium der Rechtswissenschaften an der Istanbul Universität und war an der Marmara Universität wissenschaftlich tätig promovierte Sie an der Juristischen Fakultät der Universität Göttingen. Sie hat bis 2008 an verschiedenen Stellen der Senatsverwaltung in Hamburg gearbeitet. Seit 2008 ist sie beim DAAD tätig, zuerst als Referentin im Türkeireferat sowie anschlie-ßend in der Gruppe 22, Hochschulprojekte im Ausland. Seit April 2011 ist sie Leiterin des Referats Projekte Türkei und Geschäftsstelle des "Konsortium DTU e.v." Wir gratulieren ganz herzlich und freuen uns, mit Frau Göben auch in ihrer neuen Funktion weiterhin zusammen arbeiten zu dürfen! Seite 3 DAAD'de Bölüm 224'te (Türkiye Projeleri ve K-DTU e.v.) 224 numaralı Bölümün yeni başkanı bundan böyle Sayın Dr. Meltem Göben. Dr. Göben, Ankara doğumludur, Istanbul Üniversitesi'nde hukuk eğitimini tamamladıktan sonra Marmara Üniversitesi'nde bilimsel çalışmalar yapmıştır yılında Göttingen Üniversitesi Hukuk Fakültesi'nde doktorasını tamamlamıştır. 2008'e kadar Hamburg Senatosu'nun yönetiminde çeşitli görevler üstlenmiştir. 2008'den beri DAAD'de görevlidir, önce Türkiye masasında ve daha sonra Yurtdışında Üniversite Projeleri nden sorumlu olan Grup 22'de. Nisan 2011'den beri Türkiye'deki Projeler ve Konsortium-DTU e.v., yani Türk-Alman Üniversitesi Konsorsyumu Derneği'nden sorumlu olan Bölüm 224'ün yeni başkanıdır. İçtenlikle tebrik eder, Meltem Hanım ile yeni görevinde de birlikte çalışacağımızdan dolayı mutluluk duyarız! Kontakt/İletişım: Dr. Meltem Goeben DAAD - Deutscher Akademischer Austauschdienst German Academic Exchange Service Referat Türkeiprojekte und Geschäftsstelle K-DTU e. V. Kennedyallee 50 D Bonn Tel.: Fax.: goeben@daad.de

4 Seite 4 Deutschland auf Platz 1 Bei der Internationalisierung der Hochschulen liegt Deutschland auf Platz 1 vor Australien, Großbritannien und China. Dies ist das Ergebnis der im März 2011 durchgeführten Studie des British Councils Global Gauge. Das Ranking vergleicht Hochschulsysteme von elf Ländern im Hinblick auf den Zugang, die Qualität und Reputation der Abschlüsse, Unterstützung für ausländische Studierende und Möglichkeiten für eigene Akademiker, im Ausland zu studieren und zu forschen. Die Ergebnisse der Studie spiegeln die erheblichen Anstrengungen der über 400 Hochschulen in Deutschland wieder, ihre Attraktivität für internationale Studierende weiter zu erhöhen waren fast internationale Studierende in Vollzeit-Studiengängen in ganz Deutschland eingeschrieben. Berichte der BBC und THE über die Studie sind zu finden unter: und storycode= Almanya birinciliği elde etti Üniversitelerin uluslar arası öğrencilerin kazanılması açısından Avustralya, Büyük Britanya ve Çin'in önünde, birinci konumda bulunmaktadır. Bu sonucu, Mart 2011'de British Council'in Global Gauge adlı araştırması ortaya çıkarmıştır. Bu sıralamada, onbir ülke başvuru şartları, diplomaların saygınlığı ve kalitesi, yabacı öğrencilere sağlanan destek ve o ülkenin kendi akademisyenlerine sunulan yurtdışında eğitim görme ve araştırma yapma imkanları karşılaştırılmıştır. Araştırmanın sonuçları, Almanya'da bulunan 400'den fazla üniversitenin Uluslar arası öğrencilere yönelik çekiciliklerini arttırma amacıyla ortaya koyduğu büyük gayretleri yansıtmaktadır yılında bütün Almanya'da neredeyse uluslar arası öğrenci üniversite eğitimi almaktaydı. Bu araştırma ile ilgili BBC'nin ve THE'nin ayrıntılı röportajlarını şu linklerden bulmak mümkün: ve storycode= Dieses Portal informiert über die Forschungslandschaft in Deutschland, Forschungsschwerpunkte, Institutionen, Fördermöglichkeiten u.v.m. Bu portalden Almanya daki araştırma i mkanları, ağırlik alanları, kurumlar, teşvikler vs. konularda bilgi alabilirsiniz. Wenn Sie in Deutschland promovieren möchten, können Sie sich hier über geeignete Institutionen und Stellenangebote für Doktoranden informieren. Doktora yapmak istiyorsanızburadan Almanya daki uygun kurum ve iş imkanları hakkında blgi edinebilirsiniz. Die DFG ist im Bereich Forschung eine sehr bekannte und wichtige Einrichtung. Forschungsarbeiten in allen Disziplinen können über diese Einrichtung gefördert werden. Alman Araştırma Kuru mu, Almanya nın araştırma konusunda tanınmış ve önemli bir kuruluşudur. Tüm disiplinlerdeki araştırmalar bu kuruluş tarafından teşvik edilebilir. Diese Stiftung fördert hochqualifizierte junge Forscher, die bereits promoviert sind. Bu vakıf, doktorasını yapmış üstün nitelikli genç araştırmacıları teşvik etmektedir.

5 Seite 5 Neue Bewerbungsfristen bei einigen DAAD-Stipendien Bei folgenden Kurzzeitstipendien haben sich die Bewerbungsfristen geändert: 1. Forschungsstipendien für Doktoranden und Nachwuchswissenschaftler (1-6 Monate) 2. Arbeitsaufenthalte für Künstler (1-3 Monate) 3. Forschungsaufenthalte für Hochschullehrer und Wissenschaftler (1-3 Monate) 4. Wiedereinladungen für ehemalige Stipendiaten (1-3 Monate) Bazı DAAD burslarında yeni başvuru tarihleri Aşağıdaki kısa süreli burslara müracaat edecek olanlar için başvuru tarihleri değişti: 1. Doktora öğrencileri ve genç araştırmacılar için Araştırma Bursu (1-6 ay) 2. Sanatçılar için Çalışma Bursu (1-3 ay) 3. Öğretim Üyelerine ve Bilim Adamlarına Araştırma Çalışmaları Bursu (1-3 ay) 4. Eski buryerlerin yeniden davet edilmesi (1-3 ay) Bewerbungstermine Bewerbungstermin spätestens am : Für Aufenthalte ab Dezember 2011 Bewerbungstermin spätestens am : Für Aufenthalte ab April 2012 Bewerbungstermin spätestens am : Für Aufenthalte ab August 2012 Bewerbungsort: Botschaft der BRD in Ankara, Kulturreferat Wichtig: Bewerbungen können auch auf dem Postweg eingereicht werden. Bewerbungen direkt beim DAAD Bonn sind nicht möglich. Başvuru tarihleri Son başvuru tarihi : Aralık 2011 den itibaren başlayan araştırma süreleri için Son başvuru tarihi : Nisan 2012 den itibaren başlayan araştırma süreleri için Son başvuru tarihi : Ağustos 2012 den itibaren başlayan araştırma süreleri için Başvuru yeri: Ankara daki Almanya Büyükelçiliği, Kültür Bölümü Önemli: Başvurular posta yoluyla da gönderilebilir. Direkt DAAD Bonn a başvurmak mümkün değildir. Adresse/Adres: Botschaft der Bundesrepublik Deutschland Kulturreferat Ataturk Bulvarı Kavaklıdere Ankara Tel.: oder 71 Fax: KU-11@anka.auswaertiges-amt.de Internet: Foto:

6 Seite 6 Rise worldwide: Institutionen für Forschungspraktika im Sommer 2012 gesucht Anknüpfend an den Erfolg des Programms RISE in North America, das 2009 angelaufen ist und Studierende aus den USA und Großbritannien zu Praktika in Deutschland einlädt, besteht mit der Weiterentwicklung RISE weltweit nun auch für deutsche Studierende die Möglichkeit, ein Sommerpraktikum im Ausland zu absolvieren. Zusammengefasst soll das Programm deutschen Bachelor-Studierenden aus den Natur- und Ingenieurwissenschaften sowie angrenzenden Disziplinen ermöglichen, im Sommer 2012 weltweit an akkreditierten Hochschulen oder nicht-profitorientierten Forschungsinstitutionen ein Forschungspraktikum zu absolvieren. Türkische Partner könnten also potentielle Mentoren und Betreuer für einen gut ausgebildeten deutschen Praktikanten im Sommer 2012 werden. Daher lädt der DAAD interessierte Forschungsgruppen aus der Türkei ein, nächsten Sommer einen Prakikanten aus Deutschland aufzunehmen und sich in eine speziell dafür eingerichtete Datenbank einzutragen. Das Interesse an der ersten RISE weltweit Runde 2011 war sehr groß: Anfang diesen Jahres konnten 247 deutsche Studierende aus den genannten Fachbereichen für Sommerpraktikumsaufenthalte in 22 Länder der Welt ausgewählt werden. Insgesamt sind im Herbst Praktikumsangebote aus 34 Ländern in die Online- Datenbank des Programms eingetragen worden. Leider waren aus der Türkei in der ersten Runde noch keine Praktikumsangebote in der Datenbank des Programms zu finden. Es wäre großartig, wenn in diesem Jahr zu den bereits registrierten Angeboten noch einige aus der Türkei dazukommen würden. Die Datenbank zum Einstellen eines weltweiten Praktikumsangebots wird zwischen dem 10. Oktober 2011 und 27. November 2011 geöffnet sein und ist über die Webseite oder zugänglich. Kontakt: Rise worldwide: 2012 yazı için araştırma stajları aranmaktadır 2009 da başlayan, ABD ve İngiltere den Almanya ya staj yapmaya davet eden RISE in North America programının başarısının devamı olarak Rise weltweit (dünya çapında Rise) ile Alman üniversite öğrencilerine de yurtdışımda yaz aylarında staj imkanı oluşturuldu. Özetlenirse bu program, fen ve mühendislik alanlarından ve bunlara yakın olan diğer alanlardan 2012 yazında Alman lisans öğrencilerine dünya çapında tanınmış üniversitelerde veya kar amacı gütmeyen araştırma merkezlerinde bir araştırma stajı yapma olanağı sağlayacak. Türkiye den de partnerler iyi eğitimli bir Alman stajyeri için 2012 yazında potansiyel bir mentör veya danışman olabilirler. Bu nedenle DAAD, Türkiye den ilgi duyan araştırma gruplarını gelecek yaz Almanya dan bir stajyer kabul etmeye ve bunun için özel olarak oluşturulan bir bilgi bankasına kaydolmaya davet etmektedir de başlayan ilk dünya çapında RISE programına yönelik ilgi çok büyük oldu: Bu senenin başında yukarıda belirtilen bölümlerden 247 Alman öğrenci dünyanın 22 ülkesinde yaz stajı yapmak üzere seçilebildi un sonbaharında 34 ülkeden 643 staj teklifi programın online bilgi bankasına girilebildi. Maalesef ilk turda programın bilgi bankasında Türkiye den henüz staj teklifleri bulunmamaktaydı. Bu sene kayıt olan tekliflere Türkiye den de bazıları eklenebilirse çok iyi olur. Bilgi bankası, dünyanın her hangi bir yerinden bir staj teklifinin girilmesi için 10 Ekim - 27 Kasım 2011 tarihlerinde açık olacak ve ya da www. daad.de/ riseweltweit adlı web sayfalarından ulaşılabilecek. İletişim: German Academic Exchange Service Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD) Section Programs for North Americans, Project Grants RISE worldwide Kennedyallee Bonn Germany Alexander Munzig Phone: Fax: rise-worldwide<at>daad.de Corina Bejan Phone: Fax: rise-worldwide<at>daad.de

7 Seite 7 Neue Kolleginnen und Kollegen in Adana Adana? Wo ist das eigentlich? Diese Frage wurde uns in der letzten Zeit von Freunden und Bekannten sehr oft gestellt. Die Stadt scheint ein schwarzer Fleck auf der mentalen Landkarte vieler Menschen in Deutschland zu sein. Um es gleich vorwegzunehmen - es liegt in der Türkei und zwar genau hier: Adana daki yeni meslektaşlarımız Adana mı? Neresi orası? Bu soru bize son zamanlarda arkadaşlarımızdan ve tanıdıklarımızdan çok yöneltildi. Bu şehir Almanya daki birçok kişinin zihinsel haritasında siyah bir nokta sanki. Ama hemen belirtelim ki Türkiye de bulunuyor, işte tam burada: Doch wir (Martin Rebhan, DAAD Sprachassistent, und Kathleen Oehmichen, DAAD Lektorin) halten hier die Stellung. Martin, der Griechenlanderprobte, erträgt mit stoischer Gelassenheit das hupende Chaos und die schweißtreibende Hitze und Kathleen wird nach ihrer Sprachassistenz im stillen Dänemark wieder in alte izmirianische Zeiten zurückversetzt. Adana ist jeden Tag für Überraschungen gut, sowohl beruflicher als auch privater Natur, und wir sind stets bereit, tatkräftig jeder alltäglichen Herausforderung gegenüberzutreten.bereits nach kurzer Zeit haben wir bemerkt, auf wieviel Interesse und Sympathie wir und unsere Arbeit hier stoßen. Kein Wunder, denn die Çukurova-Universität mit ca. 690 DaF-Studenten im Tages- und Abendstudium ist die wichtigste Anlaufstelle für Deutschstudenten und Deutschlandinteressierte in der Region und wir einige der sehr wenigen Deutschen vor Ort. Wir freuen uns sehr auf alle zukünftigen Aufgaben und Erfahrungen, die uns hier erwarten werden. Adana grüßt und wir schließen uns an! Ve bizler (Martin Rebhan, DAAD dil asistanı ve Kathleen Oehmichen, DAAD lektörü) burada çalışıyoruz. Yunanistan deneyimli Martin klakson sesleri ile dopdolu keşmekeşe ve terleten sıcağa gayet sakin dayanıyor, Kathleen ise sessiz bir ülke olan Danimarka da geçirdiği DAAD dil asistanlığı görevinden sonra İzmir de yaşadığı eski günleri hatırlıyor. Adana her gün hem mesleki açıdan hem de özel hayatımızda sürprizlerle dolu ve bizler günlük hayattaki her türlü duruma göğüs germeye hazırız Kısa sürede bize ve buradaki işimize ne denli çok ilgi ve sempati gösterildiğini farkettik. Böyle olması da şaşırtıcı değil, çünkü Çukurova Üniversitesi gündüz ve akşam eğitiminde 690 öğrencinin okuması nedeniyle bölgedeki Almanca öğrencileri ve Almanya ya ilgi duyan insanlar için en önemli odak noktası ve biz de yörede bulunan çok az Almandan bazılarıyız. Bizi bekleyen görevlerden ve deneyimlerden dolayı çok mutluyuz. Bizden ve Adana dan herkese selamlar!

8 Seite 8 Neue Kolleginnen und Kollegen in Ankara Andreas Volk, Lektor an der Middle East Technical University In der Universitätslandschaft Ankaras bin ich eigentlich kein neues Gesicht. Von September 2010 bis Juni 2011, direkt nach meinem Magisterstudium der Kommunikationswissenschaften an der RWTH Aachen, habe ich als DAAD-Sprachassistent an der Bilkent- Universität gearbeitet. Dort konnte ich wichtige Erfahrungen sammeln und ich fand auch Zeit, ein wenig Land und Leute kennen zu lernen sowie mein Türkisch zu verbessern. Aufgrund meiner sehr positiven Erfahrungen mit den Kollegen und Menschen vor Ort habe ich mich auf das freigewordene Lektorat an der Middle East Technical University beworben und habe es auch bekommen. Ich bin natürlich sehr glücklich darüber und blicke voller Neugier und Tatendrang auf meine neuen Aufgaben als Lektor an der School of Modern Languages der METU. Darüber hinaus habe ich weiterhin vor, außerhalb meiner regulären Uni-Tätigkeit Projekte wie den deutsch-türkischen Stammtisch oder deutsche Filmabende zu organisieren. Ankara daki yeni meslektaşlarımız Andreas Volk, ODTÜ de okutman Aslında Ankara`daki üniversite çevrelerinde yeni bir sima sayılmam. RWTH Aachen da İletişim Bilimleri alanında masterımı bitirdikten hemen sonra Eylül 2010 dan, Haziran 2011 e kadar Bilkent Üniversitesi nde DAAD dil asistanı olarak görev yaptım. Burada önemli deneyimler edindim, ülkeyi ve insanlarını tanıma fırsatı yakaladım ve Türkçe bilgilerimi ilerlettim. Ankara da tanıştığım meslekdaşlarım ve diğer insanlar ile son derece olumlu münasebetler yaşadığımdan dolayı Orta Doğu Teknik Üniversitesi nde boşalan Okutmanlık pozisyonuna müracaat ettim ve kabul edildim. Buna tabii ki çok sevindim ve büyük bir merak ve istek ile ODTÜ nün Modern Diller Bölümü nde yeni okutmanlık görevime hazırlanıyorum. Bunun yanı sıra üniversitedeki düzenli görevimin dış ında Türk-Alman Tanışma Gec esi (Deutsch- Türkischer Stammtisch) veya Alman Film Geceleri tarzi projelerin organizasyonunu da mutlaka devam ettireceğim. Ursula Graser, DAAD- Sprachassistentin an der Bilkent Universität Frisch von der Uni verabschiedet finde ich mich nun in der Türkei wieder, in einem Land das mir nicht mehr fremd ist: Bereits seit fünf Jahren bin ich regelmäßig in der Türkei herumgereist und bin auf viele spannende Städte, wunderschöne Gegenden und vor allem sehr herzliche Menschen getroffen. Letztes Jahr hat es mich dann im Zuge meines DaF-Studiums nach Istanbul zu einem deimonatigen Praktikum als Deutschlehrerin bei Mercedes verschlagen, was mir sehr gut gefallen hat. Die positive Erfahrung, andere Menschen für die deutsche Ursula Graser, Bilkent Üniversitesi nde DAAD dil asistanı Henüz mezun oldum ve bana artık yabancı olmayan bir ülkede, Türkiye de bulunuyorum: Beş yıldır düzenli olarak Türkiye yi gezdim ve birçok heyecan verici şehir, harikulade yerler ve özellikle sıcak kanlı insanlarla karşılaştım. Geçen yıl Yabancı Dil olarak Almanca öğrenimim çerçevesinde, Mercedes te üç ay öğretmen olarak staj yapmak üzere İstanbul a gittim ve çok beğendim. Başka insanlara Alman dilini ve kültürünü sevdirmek konusundaki olumlu deneyimim

9 Seite 9 Sprache und Kultur begeistern zu können, hat mich schon damals dazu motiviert, mich als Sprachassistentin beim DAAD zu bewerben. Außer Deutsch als Fremdsprache habe ich Erziehungswissenschaften und Soziologie in Marburg studiert und mein Studium erst vor wenigen Wochen beendet. In meinem DAF-Studium beschäftigte ich mich vor allem mit Interkultureller Literatur. An meiner Uni in Marburg erhielt ich glücklicherweise die Möglichkeit, Türkisch-Kurse zu besuchen, so dass ich mich bereits ein klein wenig heimisch in der türkischen Spache fühle. Derzeit vertiefe ich meine Türkisch- Kenntnisse in einem Sprachkurs. Voller Vorfeude habe ich den Beginn des neuen Studienjahres in Ankara erwartetund freue mich auf die DAAD- Sprachassistenz an der Bilkent-Universitaet, über die ich bisher so viel Positives gehört habe sowie auf einen produktiven interkulturellen Austausch in Ankara! beni ta o zamandan beri DAAD ye dil asistanı olarak başvuru yapmam için motive etti. Marburg ta, Yabancı Dil olarak Almanca dışında eiğitim bilimleri ve sosyoloji okudum ve henüz birkaç ay önce öğrenimimi bitirdim. Yabancı Dil olarak Almanca eğitimim çerçevesinde özellikle kültürler arası edebiyat ile ilgilendim. Marburg taki üniversitemde bir şans eseri Türkçe kurslarına gitme fırsatım oldu, bu nedenle Türkçe ye biraz yakınlık hisstemeye başladım. Çok sevinerek Ankara daki akademik yılın başlamasını iple çektim ve bugüne kadar, hakkında çok olumlu şeyler duyduğum Bilkent Üniversitesi nde dil asistanı olarak çalışmaktan, ayrıca Ankara da verimli, kültürler arası bir değişim gerçekleştireceğimden çok memnunum! Amelie Ellinger, DAAD-Sprachassistentin an der Ankara- und Gazi-Universität Amelie Ellinger, Ankara ve Gazi Üniversitelerinde DAAD dil asistanı Ich habe Diplom-Germanistik mit dem Schwerpunkt Deutsch als Fremdsprache und dem Wahlpflichtfach Spanische Literaturwissenschaft in Bamberg studiert (Abschluss 2010). Für zwei Semester studierte ich an der Universidad de Buenos Aires in Argentinien. Dort absolvierte ich auch ein Praktikum am Goethe- Institut Buenos Aires. Nach meiner Rückkehr arbeitete ich als studentische Hilfskraft an der Professur für Deutsche Sprachwissenschaft/DaF in Bamberg. Bis Juni 2011 war ich Projektmitarbeiterin im DFG- Projekt "Fremdsprachenerwerb und Fremdsprachenkompetenz in deutschen Städten des Spätmittelalters und der Frühen Neuz eit" an der Otto-Friedrich- Universität Bamberg. Das erste Mal kam ich im Rahmen meiner Diplomarbeit mit der türkischen Sprache in Kontakt. Mein Thema untersuchte Alphabetisierungskurse türkischer Migrantinnen in Deutschland. Da ich auch in Kursen hospitierte, begann ich, Türkisch zu lernen, um Inhalte besser verstehen zu können. Denn der Unterricht war oft kontrastiv aufgebaut. Seitdem fasziniert mich die türkische Sprache. Umso mehr freue ich mich nun, als Sprachassistentin in Ankara Bamberg de, Yabancı Dil olarak Almanca ağırlıklı ve zorunlu seçmeli ek bölüm olarak İspanyol Edebiyatı olmak üzere Alman Dili ve Edebiyatı okudum ve yüksek lisans diploması aldım (mezuniyetim 2010 da). İki sömestr boyunca Arjantin de Universidad de Buenos Aires te okudum. Ayrıca Buenos Aires teki Goethe Enstitüsü nde bir staj yaptım. Döndükten sonra Bamberg deki Alman Dil Bilimi / Yabancı Dil olarak Almanca kürsüsünde araştırma görevlisi olarak çalıştım. Haziran 2011 e kadar Bamberg Otto Friedrich Üniversitesi nde Alman Araştırma Kurumu projesi olan Geç Ortaçağ ve Erken Yeniçağ da Alman şehirlerinde yabancı dil kazanımı ve yabancı dil yetkinliği adlı projede görevliydim. Yüksek lisans tezi yazarken ilk defa Türk diliyle ilgilendim. Araştırma konum çerçevesinde Almanya daki Türk kadın göçmenlere yönelik okuma yazma kurslarını inceledim. Bu kurslara konuk dinleyici olarak da katıldığımdan konuşulanları daha iyi anlamak için Türkçe öğrenmeye başladım. Çünkü dersler çoğu zaman karşılaştırılmalı yapıldı. O zamandan beri Türkçe beni büyülüyor. Bu nedenle Ankara da dil asistanı olarak bulunabilmekten daha da çok

10 Seite 10 sein zu dürfen. In den letzten beiden Sommern habe ich zusätzlich im SprachHaus Bamberg gearbeitet. Dort unterrichtete ich Deutsch als Fremdsprache. Das SprachHaus verfolgt ein besonderes Konzept: Der Student wohnt als Gast beim Lehrer, taucht ganz in die deutsche Sprache ein und wird intensiv unterrichtet. Er muss sich also stets mit der deutschen Sprache auseinandersetzen. Morgens findet Unterricht statt, danach kann man sich allein beschäftigen oder an Exkursionen teilnehmen. Die Familie ist als Ansprechpartner immer für Einen da. Diese Kombination aus Lernen, Alltagsleben und Kulturerleben ist einmalig und bereitet auch der Lehrkraft sehr viel Freude! Neben sportlichen Aktivitäten wie Klettern oder Radfahren ist es meine Lieblingsbeschäftigung, fremde Länder zu bereisen und neue Kulturen kennenzulernen. Wann immer es mir beruflich möglich ist, packe ich also meinen Koffer! Umso mehr freue ich mich darauf, ein Jahr in der Türkei verbringen zu dürfen und dabei nicht nur mein Land, meine Sprache und meine Kultur vorzustellen, sondern ebenso viel von der türkischen Kultur zu erfahren. memnunum. Son iki yaz boyunca ek olarak SprachHaus Bamberg de çalıştım. Orada yabanc ı dil olarak Almanca dersi verdim. SprachHaus un özel bir konsepti var: Öğrenci konuk olarak öğretmenin yanında kalıyor, tamamen Almanca konuşulan bir ortama giriyor ve yoğun ders görüyor. Yani devamlı Alman dili ile haşır neşir oluyor. Sabahları derse giriliyor, daha sonra ya tek başına meşgul olmak ya da gezilere katılmak mümkün. Her konuda yanında yaşadığınız aileye danışabiliyorsunuz. Öğrenme, günlük hayat ve kültürü yaşamaktan ibaret olan bu kombinasyon eşsiz ve öğretmene de çok zevkli geliyor! Dağa tırmanma ve bisiklete binme gibi sportif etkinliklerin yanı sıra en çok yabancı ülkelere gitmeyi ve yeni kültürler tanımayı seviyorum. Meslek hayatım elverdikçe bavullarımı hemen topluyorum yani! Geraldine Raabe, DAAD- Sprachassistentin an der Ankara Universität Hallo, mein Name ist Geraldine Raabe. Ab September 2011 bin ich eine der drei neuen DAAD Sprachassistentinnen in Ankara und werde an der Ankara Üniversitesi Deutsch unterrichten. Ich habe in meiner süddeutschen Heimatstadt Augsburg Deutsch als Zweit- und Fremdsprache studiert und war nach meinem Abschluss einige Zeit als Deutschlehrerin im Integrationsbereich tätig. Dabei habe ich entdeckt, welche Freude es mir macht, Menschen aus anderen Kulturen meine Muttersprache und gleichzeitig unzählige Aspekte meiner eigenen Kultur näher zu bringen. Bereits während meines Studiums habe ich für ein Praktikum 5 Monate in der Türkei, genauer gesagt in Istanbul verbracht und freue mich daher umso mehr darauf, wieder in der Türkei zu arbeiten und zu leben. Yakında görüşmek üzere! Geraldine Raabe, Ankara Üniversitesi nde DAAD dil asistanı Merhaba, benim adım Geraldine Raabe. Eylül 2011 den beri Ankara daki 3 yeni DAAD Dil Asistanlarından birisiyim ve bu görevim kapsamında Ankara Üniversitesi nde Almanca dersi vereceğim. Almanya nın güneyinde bulunan memleketim Augsburg da Almanca Öğretmenliği Bölümü nden mezun oldum ve sonrasında bir süreliğine entegrasyon alanında Almanca Öğretmenliği yaptım. Bu esnada başka kültürlerden gelen insanlara kendi ana dilimi öğretmenin ve aynı zamanda kendi kültürümüzün çeşitli yönlerini tanıtma imkanı bulmanın mutluluğunu fark ettim. Üniversite eğitimi aldığım sırada Istanbul da 5 aylık bir staj tamamladım ve bu nedenle tekrar Türkiye de çalışacağım ve yaşayacağım için de çok mutluyum. Yakında görüşmek üzere

11 Seite 11 Marlene Menk, Praktikantin am IC Hallo, ich heiße Marlene Menk und unterstütze bis Ende des Jahres als Praktikantin die Mitarbeiter des DAAD-Informationszentrums hier in Ankara. Ich habe in Bielefeld Deutsch als Fremdsprache und Sozialwissenschaften studiert und befinde mich nun am Ende meines Masters Bildungsmanagement an der TU Berlin. Bereits in Bielefeld habe ich begonnen, die türkische Sprache zu lernen und bin seitdem auch schon ein paar mal in die Türkei gereist. Letzten Sommer habe ich in einer Schule am Schwarzen Meer zwei Wochen lang Englisch unterrichtet und bin danach noch durch das Land gereist. In meinem Studium habe ich mich zuletzt in meiner Masterarbeit mit Migrationsdiskursen in Lehrwerken der gesellschaftswissen-schaftlichen Schulfächer beschäftigt. Ich bin sehr gespannt darauf, zu erfahren, welches Interesse an einem Aufenthalt an einer deutschen Hochschule besteht und welche Maßnahmen zur Förderung des Austausches zwischen deutschen und türkischen Hochschulen umgesetzt werden. Außerdem freue ich mich auf viele nette Menschen und neue Eindrücke! Marlene Menk, IC de stajyer Merhaba, adım Marlene Menk, ben sene sonuna kadar DAAD Bilgi ve Danışma Merkezi görevlilerine stajyer olarak yardımcı olacağım. Bielefeld'de Yabancı Dil olarak Almanca ve Sosyal Bilimler okudum ve şimdi Berlin Teknik Üniversitesi'nde Eğitim Yönetimi alanındaki yüksek lisansımın sonuna geldim. Daha Bielefeld deyken Türkçe öğrenmeye başlamıştım ve o zamandan beri birkaç defa Türkiye yi ziyaret ettim. Geçen yaz Karadeniz de bir okulda iki hafta boyunca İngilizce dersi verdim ve daha sonra biraz seyahat ettim. Öğrenim hayatımda en son master tezimde okullardaki sosyal bilgiler derslerinde kullanılan kitaplarda göç söylemleriyle ilgilendim. Bir alman üniversitesinde okumaya yönelik ilginin nasıl olduğunu, Türk ve Alman üniversitelerin arasındaki değişimin teşvik edilmesi için ne gibi önlemlerin alındığını çok merak ediyorum. Ayrıca çok sayıda hoş insanlarla tanışacağım ve birçok izlenimler edineceğim için çok seviniyorum! Marlene Menk, Ursula Graser, Amelie Ellinger und Geraldine Raabe am DAAD- Stand beim Tag der deutschen Einheit am 3. Oktober 2011 in der deutschen Botschaft Ankara. Marlene Menk, Ursula Graser, Amelie Ellinger ve Geraldine Raabe 3 ekim 2011 de Almanya nin Birleşme Günü nde Almanya Büyükelçiliği ndeki DAAD standında.

12 Seite 12 Neues aus Ankara Vortrag und Workshop von Prof. Dr. Weingarten an der Universität Ankara Ankara dan Haberler Prof. Dr. Rüdiger Weingarten Ankara Üniversitesi nde bir sunum ve bir çalışma atölyesi gerçekleştirdi Am hielt Prof. Dr. Rüdiger Weingarten (Universität Bielefeld) für DAAD-Alumni und Germanistikstudierende einen Vortrag zum Thema Modus und Modalität Kommunikation über Mögliches und Notwendiges in der Geisteswissenschaftlichen Fakultät der Universität Ankara. Zum Vortrag eingeladen waren DAAD-Alumni, Studierende und Lehrende aller deutschsprachigen Abteilungen in Ankara. Die aus der linguistischen Semantik stammenden Begriffe Modus und Modalität wurden in dem Vortrag anhand von Beispielen aus unterschiedlichen Textformen illustriert und so die sprachlichen Mittel zum Ausdruck von Modus und Modalität herausgearbeitet. Herr Weingarten mit TeilnehmerInnen des Workshops an der Universität Ankara. Prof.Dr. Weingarten ve Ankara Üniversitesi ndeki çalışma atölyesinin katılımcıları Im Anschluß wurden mehrere Aspekte vom Publikum aufgegriffen und lebhaft diskutiert. Am Vortragsort vertreten war auch ein Stand des DAAD, welcher Interessierten Informationsmaterialien und Beratung anbot. Während seines Aufenthalts in Ankara vermittelte Prof. Dr. Weingarten Nachwuchswissenschaftlern der Germanistik im Rahmen eines dreitägigen Workshops Kenntnisse in der Anwendung eines Programms zur computerbasierten phonetischen Analyse der deutschen Sprache. Vor den Veranstaltungen in Ankara hatte Herr Weingarten am 26. September 2011 auch im Fachbereich Germanistik der Yüzüncü Yıl Universitaet in Van einen Workshop und einen Vortrag angeboten tarihinde Prof.Dr. Rüdiger Weingarten (Bielefeld Üniversitesi), Ankara Üniversitesi DTCF de DAAD Kip ve kiplik olasılık ve gereklilik üzerine iletişim konulu bir sunum gerçekleştirdi. Sunuma Ankara da Almanca eğitim verilen tüm bölümlerden DAAD bursiyerleri, öğrenciler ve öğretim üyeleri davetliydi. Dilbiliminde semantiğe ait olan kip ve kiplik kavramları bu sunumda değişik metin örnekleriyle anlatıldı, kip ile kipliği anlatmak için kullanılan dilsel araçlar böylece ortaya çıkarıldı. Daha sonra dinleyiciler birçok ögelere Pof.Dr. Weingarten mit Dr. Abdülkerim Uzağan, dem Leiter der Germanistikabteilung, in Van. Prof.Dr. Weingarten ve Alman Dili ve Edebiyatı bölüm başkanı Dr. Abdülkerim Uzağan ile değindi ve canlı bir tartışma yapıldı. Sunumun yapıldığı salonun önünde DAAD nin broşürleri sergilendi ve ziyaretçilere bilgi verildi. Prof. Dr. Weingarten, Ankara da kaldığı sürede üç günlük bir çalışma atölyesi yaparak Alman Dili ve Edebiyatı alanındaki genç araştırmacılara Alman dilinin bilgisayar destekli fonetik analizi için kullanılan bir programın kullanımını anlattı. Ankara daki etkinliklerden önce Sayın Weingarten 26 eylül 2011 de Van Yüzüncü Yıl Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı bölümünde de bir sunum ve bir çalışma atölyesi gerçekleştirmişti.

13 Seite 13 Wissenschaftler der Universitaet Ankara forscht in Bielefeld Ankara Üniversitesi nden bir bilim adamı araştırma yapmak için Bielefeld de bulundu Prof. Dr. Yalçın Elerman, Fachbereich Physikingenieurwissenschaft an der Universitaet Ankara, Alumnus der Alexander von Humboldt-Stiftung und Traeger des Bundesverdienstkreuzes am Bande, widmete sich in den Sommermonaten an der Universität Bielefeld seinen Forschungen an Heusler-Legierungen, die sich durch den sogenannten Shape-memory Effekt, also ein Formgedächtnis auszeichnen und auch in der Spintronik eingesetzt werden sollen. In der Spintronik wird der Spin, also die Drehung des Elektrons, für weitere Funktionen genutzt. An dieser Thematik forschen Professor Elerman und der Bielefelder Physikprofessor Andreas Hütten auf der Basis eines vom Bundesministeriums für Wissenschaft und Forschung (BMBF) und dem Wissenschaftlich- Technologischen Forschungsrats der Türkei (TÜBITAK) im Rahmen der wissenschaftlich-technologischen Zusammenarbeit zwischen der Türkei und Deutschland geförderten Projektes. Mit ihnen forschten auch der Alexander von Humboldt- Forschungspreisträger Prof. Dr. Arunava Gupta von der University of Alabama, Tuscaloosa/USA, der sich den physikalischen Grundlagen der besonderen Funktionalitäten dünner Heusler-Legierungs-Schichten im Hinblick auf Anwendungen in Bauelementen, Sensoren und in der Biomedizin widmet, sowie Prof. Dr. Günter Reiss von der Fakultät für Physik der Universität Bielefeld. Die international anerkannten Wissenschaftler forschen an vielversprechenden Materialien mit besonderen Magnet- und Leitungseigenschaften. Mehr Informationen zu dem Programm IntenC zur Förderung deutsch-türkischer Hochschulforschung finden Sie unter folgendem Link: V.l.n.r./soldan sağa: Prof.Dr. Günter Reiss, Prof.Dr. Arunava Gupta, Prof.Dr. Yalçın Elerman, Prof.Dr. Andreas Hütten (Quelle/kaynak: Prof.Dr. Y. Elerman) Ankara Üniversitesi Fizik mühendisliği bölümünden Alexander von Humboldt Vakfı nın bursiyeri olan ve Federal Almanya Cumhuriyeti nin liyakat nişanını almış olan Prof.Dr. Yalçın Elerman yaz ayları boyunca Bielefeld Üniversitesi nde Shape-memory özelliğine, yani şekil hafızasına sahip olan ve Spintronik alanında da kullanılmaları öngörülen Heusler alaşımları konusunda araştırmalarını sürdürdü. Spintronik alanında spin, yani elektronun dönme hareketi çeşitli fonksiyonlar için kullanılmaktadır. Bu konuyu Prof. Elerman ve Bielefeld li Fizik profesörü Andreas Hütten, Federal Eğitim ve Araştırma Bakanlığı (BMBF) ve Türkiye Bilimsel ve Teknolojik Araştırma Kurumu (TÜBİTAK) tarafından Türkiye ve Almanya arasındaki bilimsel ve teknolojik işbirliği çerçevesinde teşvik edilen bir projeye dayalı olarak araştırmaktadırlar. Alexander von Humboldt Vakfı ndan araştırma ödülü alan ve ince Heusler alaşım katmanların inşaatta kullanılan elemanlardaki sensörlerdeki ve biyomedikal alandaki uygulanmalarına yönelik özel fonksiyonlarının fiziksel temelleriyle ilgilenen, ABD/Tuscoloosa daki University of Alabama dan gelen Prof.Dr. Arunava Gupta ile Bielefeld Üniversitesi Fizik Fakültesi nden Prof.Dr. Günter Reiss da onlarla beraber çalıştı. Uluslar arası tanınmış olan bu bilim adamaları özel manyetik ve iletken vasıfları olan, gelecekte önem vaadeden materyalleri araştırmaktadır. Türk-Alman üniversiteler arası araştırmaların teşvikine yönelik IntenC programı ile ilgili bilgileri şu linkten edinebilirsiniz: de/2654.php Für weitere Informationen/Daha detaylı bilgi için: Internationales Büro des BMBF beim DLR Heinrich-Konen-Straße Bonn Dr. Akın Akkoyun Tel.: (0) Fax: (0) akin.akkoyun@dlr.de

14 Seite 14 Ausgabe Informationsveranstaltung an der Ernst- Reuter-Schule in Ankara Am 19. Mai 2011 bot Dr. Nilgün Yüce, Leiterin des DAAD Informationszentrums in Ankara, auf Einladung von Frau Angelika Bauer-İpek eine Informationsveranstaltung zu den Themen Studienmöglichkeiten in Deutschland und Duales Studium an der Ernst Reuter Schule in Ankara an. Die Schülerinnen und Schüler, die gerade ihren Abschluss International Baccalaureat (IB) machen, hatten den besonderen Wunsch geaeussert, Informationen über duale Studienmöglichkeiten in Deutschland, d.h. eine Berufsausbildung und ein theoretisches Studium parallel durchzuführen, zu erhalten. Die Fragen der Schülerschaft waren sehr konkret und interessiert. Auch die internationalen Studiengaenge in Deutschland sowie die allgemeinen Zulassungsvoraussetzungen der deutschen Universitaeten stiessen auf grosses Interesse. Ankara daki Ernst Reuter Alman Okulu nda bilgilendirme toplantısı 19 Mayıs 2011 de DAAD Bilgi ve Danışma Merkezi müdürü Dr. Nilgün Yüce, Sayın Angelika Bauer-İpek in daveti üzerine Ankara daki Ernst Reuter Alman Okulu nda Almanya da Eğitim Olanakları ve Dual Öğrenim konulu bir bilgilendirme toplantısı gerçekleştirmiştir. Uluslar arası lise diploması olan International Baccalaureat (IB) yapan öğrenciler, Almanya daki dual eğitim olanakları, yani hem meslek eğitimini hem de teorik üniversite eğitimini bir arada gerçekleştirme imkanları hakkında bilgilendirilmek istemişlerdi. Öğrencilerin sorduğu sorular çok sok somut ve ilgiliydi. Almanya daki İngilizce eğitim programları ve Alman üniversitelerin genel kabul şartları büyük ilgi uyandırdı. Research in Germany an der Universität Ankara Am berichtete der DAAD Ankara an der Geisteswissenschaftlichen Fakultät der Universität Ankara unter dem Titel Study and Research in Germany über Forschungs- und Förderungsmöglichkeiten in Deutschland für Studierende, Nachwuchswissenschaftler und Hochschullehrer. Die Teilnehmer wurden durch Dr. Nilgün Yüce in einem Vortrag über die deutsche Forschungslandschaft, Forschungseinrichtungen und Stipendien informiert. Im Anschluss daran wurden bei einer angeregten Diskussion zahlreiche Fragen durch das Publikum gestellt und beantwortet. Ankara Üniversitesi'nde Almanya'da Eğitim ve Araştırma konulu bilgilendirme toplantısı DAAD Ankara görevlileri, tarihinde Ankara Üniversitesi'nde DTCF'de Almanya'da Eğitim ve Araştırma konusu altında öğrenciler, genç araştırmacılar ve öğretim üyeleri için Almanya'da araştırma imkanları ve burslar hakkında bilgi verdi. Katılımcılar Dr. Nilgün Yüce tarafından Almanya'da araştırma alanının genel hatları, değişik araştırma kurumları ve onların sunduğu burslarla ilgili bilgilendirildi. Ardından oldukça canlı geçen bir sohbette çok sayıda sorular yöneltildi ve cevaplandırıldı.

15 Seite 15 Ausgabe Tagung zum Thema Karriereplanung und Mehrsprachigkeit am TED Ankara Koleji Auf Einladung der renommierten Privatschule TED Ankara Koleji fand am 6. Mai 2011 in Kooperation mit der Erziehungswissenschaftlichen Fakultaet der Hacettepe Universitaet und dem DAAD in Ankara eine Tagung zum Thema Karriere und Mehrsprachigkeit statt. Die Leiterin des Fachbereiches Deutsch für das Lehramt an der Hacettepe Universitaet, Frau Prof. Dr. Ayten Genç, verdeutlichte in ihrem Vortrag die Bedeutung der zweiten und dritten Fremdsprache neben den unverzichtbaren Englischkenntnissen im zukünftigen Berufsleben der Schülerinnen und Schüler. Frau Prof. Dr. Genç 2010 vorgenommene Untersuchung von über 3000 Stellenausschreibungen für 15 verschiedene Berufsfelder auf der türkischen Webseite kariyer.net hatte ergeben, dass in 43,7 % der Ausschreibungen Englischkenntnisse und in 20,4 % auch die Kenntnisse einer zweiten Fremdsprache erwartet werden. Den SchülerInnen wurde aufgrund der engen wirtschaftlichen Beziehungen der Türkei mit Deutschland empfohlen, Deutsch als zweite Fremdsprache zu lernen. Die DAAD-Lektorin Annika Müller stellte in ihrem Vortrag Prof. Dr. Genç (HÜ) und/ve Annika Müller den DAAD und die Studien- und Forschungsmöglichkeiten in Deutschland vor, wobei sie besonders auf die Zulassungsbedingungen der deutschen Universitaeten einging. Auch das Thema, worauf bei einem International Baccalaureat (IB) geachtet werden muss, um damit in Deutschland studieren zu können, stieß auf großes Interesse. Das TED Ankara Koleji kann sowohl mit einem Lise Diploması, als auch mit einem IB abgeschlossen werden. (Quelle/Kaynak: TED Ankara Koleji) TED Ankara Koleji nde Kariyer planlaması ve Çokdillilik konularında bir konferans verildi Tanınmış TED Ankara Koleji nin daveti üzerine 6 Mayıs 2011 tarihinde Hacettepe Üniversitesi Eğitim Fakültesi ile Ankara daki Alman Akademik Değişim Servisi DAAD arasında gerçekleşen bir işbirliği çerçevesinde Kariyer ve Çokdillilik konulu bir konferans yapıldı. Hacettepe Üniversitesi Almanca Öğretmenliği bölümünün başkanı Sayın Prof. Dr. Ayten Genç sunumunda, öğrencilerin ileriki çalışma hayatlarına yönelik vazgeçilmez olan İngilizce bilgisinin yanısıra ikinci ve üçüncü bir yabancı dil bilmenin önemini vurguladı yılında kariyer.net web sitesinde 15 sektörden 3000 ilanı taradığını söyleyen Prof. Dr. Genç, bu ilanlardan %43.7'sinde İngilizce bilmenin zorunlu tutulduğu, %20.4'ünde ise ikinci yabancı dil bilgisi arandığını sözlerine ekledi. Türkiye ile Almanya arasındaki yoğun ekonomik ilişkilerden dolayı öğrencilerin ikinci yabancı dil olarak Almanca öğrenmeleri önerildi. DAAD görevlisi Annika Müller sunumunda DAAD yi ve Almanya daki eğitim ve araştırma imkanlarını tanıtarak özellikle Alman üniversitelerin giriş koşullarına değindi. International Baccalaureat (IB) diploması ile Almanya da okumak istenince nelere dikkat edilmesi gerektiği konusu dinleyicilerin yoğun ilgisini çekti. TED Ankara Koleji öğrencileri hem Lise Diploması hem de IB alarak mezun olabilmektedir. SchülerInnen des TED Ankara Koleji TED Ankara Koleji öğrencileri

16 Seite 16 Empfang zum Tag der deutschen Einheit in der deutschen Botschaft Almanya nın birleşmesi nedeniyle Alman Elçiliği nde veriler davet Am 3.Oktober 2011 veranstaltete die Deutsche Botschaft Ankara eine Feier anlässlich des Tags der deutschen Einheit. Der deutsche Botschafter Eberhard Pohl und der türkische Kulturminister Ertuğrul Günay begrüssten die zahlreichen Gäste aus Politik, Kultur, Wissenschaft und Wirtschaft im Garten des weitläufigen Botschaftsgeländes. Neben einem Stand zum Thema des 50. Jahrestags der ersten Anwerbeabkommen zwischen Deutschland und der Türkei präsentierte sich auch der DAAD mit einem Informationsstand zu den Themen Studieren und Forschen in Deutschland. Das Interesse an den angebotenen Materialien und der individuellen Beratung durch die Mitarbeiter des DAAD war sehr gross. Auch sehr viele Alumni des DAAD waren 3 Ekim 2011 tarihinde Ankara'daki Almanya Büyükelçiliği'nde Almanya'nın Birleşme Günü nedeniyle bir kutlama düzenlendi. Almanya Büyükelçisi Eberhard Pohl ve Türkiye'nin Kültür Bakanı Ertuğrul Günay, elçiliğin geniş bahçesine siyaset, kültür, bilim ve ekonomi alanlarından davet edilen çok sayıdaki konukları selamladı. Almanya- Türkiye arasındaki işgöçü anlaşmasının 50. yıldönümü konulu bir standın yanı sıra DAAD, Almanya'da eğitim ve araştırma konularında bilgilerin verildiği bir standla kendisini takdim etti. Sergilenen materyallere ve DAAD görevlileri tarafından sunulan bireysel danışmanlık büyük rağbet gördü. Etkinliğe katılan çok sayıdaki DAAD bursiyerleri, Ankara, Erzurum ve Adana'dan iştirak eden DAAD lektörleri ve asistanları ile buluşmanın keyfini V.l./Soldan: Dr. Nilgün Yüce, Ahmet Dalgıçoğlu,Neşe Özdiker, Marlene Menk gekommen und freuten sich über das Wiedersehen mit den DAAD-Lektoren und Sprachassistenten aus Ankara, Erzurum und Adana, die ebenfalls eingeladen worden waren. Deutsche Unternehmen aus der Umgebung von Ankara präsentierten sich mit unterschiedlichsten Produkten und für das leibliche Wohl wurde durch ein Buffet mit Spezialitäten aus der deutschen Küche gesorgt. Im Laufe des Abends spielte eine Live-Band auf und sorgte, neben einem sehr spektakulären Feuerwerk, für die Unterhaltung der Gäste. Dr. Nilgün Yüce mit /ve DAAD-Alumni yaşadı. Ankara çevresindeki Alman firmaları değişik ürünlerini sergiledi ve konuklar açık büfede ikram edilen Alman mutfağının leziz yemekleriyle ağırlandı. Konukların eğlenmesi için gecenin akışında canlı müzik ve olağanüstü bir havai fişek gösterisi sunuldu. Im Garten der deutschen Botschaft Elçiliğin bahçesinde

17 Seite 17 Neues aus Istanbul Empfang zur Vorstellung des TDU-Logos Am luden Frau Dr. Dorothea Rüland (Generalsekretärin des DAAD) und Frau Prof. Dr. Rita Süssmuth (Präsidentin des deutschen Konsortiums (K-DTU e.v.) zu einem Empfang in das Titanic City Hotel Taksim in Istanbul ein. Der Empfang richtete sich überwiegend an Deutschland Alumni, um sie über den Sachstand der Türkisch-Deutschen Universität (TDU) zu informieren und um das Logo der TDU zu prämieren. Das Logo der TDU wurde in einem DAAD-geförderten Gemeinschaftsprojekt Corporate Design TDU entwickelt. Studierende der Anadolu-Universität in Eskişehir und der Hochschule RheinMain in Wiesbaden haben zuvor in gemischten Teams im Wettbewerb untereinander mehrere Logoentwürfe entwickelt. Von den 16 Bewerbern haben Alessia Mandanici (HS RheinMain) und Emrah Şatıroğlu (Anadolu- Universität) mit Ihrem gemeinsamen Beitrag Technik und Natur den Wettbewerb gewonnen. Einerseits verbinden Sie in Ihrem Design natürliche (organische) und eckige (technische) Elemente, andererseits ist es Ihnen gelungen, dass man aus einem einzigen Logo die deutsche und die türkische Abkürzung der Universität tdu und taü zugleich herauslesen kann. DAAD-Generalsekretärin Frau Dr. Rüland, Frau Prof. Dr. Süssmuth, Präsidentin K-DTU, und Generalkonsulin in Istanbul, Frau Brita Wagener, İstanbul dan Haberler Türk-Alman Üniversitesi'nin logosunun tanıtımı için resepsiyon tarihinde Sayın Dr. Dorothea Rüland (DAAD'nin genel sekreteri) ve Prof.Dr. Rita Süssmuth (Alman kons orsyumum başkanı) İstanbul/ Taksim'deki Titanic City Hotel'de yapılan bir resepsyona davet ettiler. Davetlilerin çoğu Almanya da eğitim almış Alumnilerdi ve Türk-Alman Üniversitesi (TAÜ) hakkında bilgilendirildiler, ayrıca TAU nun logosu ödüllendirildi. DAAD tarafından teşvik edilen TAÜ Corporate Design ortak projesi ile TAU'nun logosu geliştirildi. 16 yarışmacıdan Alessia Mandanici (RheinMain Üniversitesi) ve Emrah Şatıroğlu (Anadolu Üniversitesi) Teknik ve Doğa adlı ortak projeleriyle kazandı. Dizaynlarında hem doğal (organik) ve köşeli (teknik) elementleri birleştiriyorlar, hem de bir tek logodan üniversitenin adının Türkçe ve Almanca kısaltılışı olan tdu ve taü çıkartmak mümkün. DAAD nin Genel Sekreteri Sayın Dr. Rüland, Sayın Prof.Dr. Süssmuth ve Istanbul'daki başkonsolos, Sayın Brita Wagener, konukları selamladı. Berlin Hür Üniversite'den Sayın Prof.Dr. Kunig, üniversitenin özelliklerinden olacak olan disiplinler arası çalışmaları, çeşitliliği ve yenilikçiliği vurguladı ve aynı zamanda bu hedefler doğrultusunda aşılması gereken zorluklardan da bahsetti. Berlin Hür Üniversite den (FU Berlin) Sayın Prof.Dr. Kunig TAÜ nin araştırmaya yönelik mahiyetini vurguladı, üniversitenin özelliği olan disiplinler arasılılığı, çeşitliliği ve yenilikçiliği vurguladı ve aynı zamanda bu hedefe ulaşmak için henüz aşılması gereken V.l.n.r./Soldan sağa: Andreas Kraft, Ursula Graser, Robert Wegener, Selin Arıfoğlu, Dr. Peter Widmann, Dr. Dorothea Rüland, Dr. Isabell Risch, Fatma Günaydın, Stefanie Kempter begrüßten die Gäste. Herr Prof. Dr. Kunig von der Freien Universität (FU) Berlin betonte die forschungsorientierte Ausrichtung der TDU, hob die Aspekte der Interdisziplinarität, der Vielfalt und Innovativität, die die Universität auszeichnen sollen, hervor, erwähnte allerdings auch die Schwierigkeiten, TDU-Rektor/TAU rektörü Prof. Dr. Ziya Şanal

18 Seite 18 die auf dem Weg zur Realisierung dieser Ziele überwunden werden müssen. Der Rektor der TDU, Prof. Dr. Ziya Şanal, berichtete über Studiengänge, die voraussichtlich im Wintersemester 2012/ 2013 den Lehrbetrieb aufnehmen werden und für die bereits Curricula erarbeitet worden sind. Dies sind ein Bachelorstudiengang in Rechtswissenschaften sowie im ingenieurwissenschaftlichen Bereich ein innovativer Studiengang mit dem Titel Mechatronic Systems Engineering, der Elemente von Maschinenbau und Elektrotechnik verbindet und so für das Projektmanagement im High-Tech-Bereich qualifiziert. Für die Studiengänge Betriebswirtschaftslehre (Fakultät für Wirtschafts- und Verwaltungswissenschaften) und Kultur-wissenschaften (Fakultät für Kultur- und Sozialwissenschaften) werden Curricula erarbeitet, ebenso für Masterstudiengänge im Bereich der Molekular- und Mikrobiologie (Naturwissenschaften), EU-Studien (Wirtschafts- und Verwaltungswissenschaften), Archäologie (Kultur- und Sozialwissenschaften). Im Anschluss an die Redebeiträge von Herrn Rektor Prof. Dr. Şanal sowie Herrn Prof. Dr. Kunig, folgte die Prämierung des Logos der TDU. Frau Prof.Dr. Süssmuth und Frau Dr. Rüland zeigten zunächst einige Ergebnisse der Studierenden-Teams des Corporate Design TDU Wettbewerbs, bis schließlich das in großer Spannung erwartete Sieger-Logo prämiert wurde. Dem Sieger-Team des Gemeinschaftsprojekts wurde mit Blumensträußen gratuliert und ein großer Dank ausgesprochen. Es wird überlegt, auch weiterhin im Aufbauprozess der Universität Wettbewerbe für deutsche und türkische Studierende auszuschreiben und damit den künstlerischen Nachwuchs zu fördern. Prof. Dr. Kunig (FU Berlin) TAU rektörü Sayın Prof.Dr. Ziya Şanal, 2012/13 kış sömestrinde başlaması öngörülen ve ders müfredatları hazır olan öğrenim programlarını tanıttı. Hukuk alanında bir lisans programı ve mühendislik alanında Mechatronic Systems Engineering başlığı altında, makina ile elektrik/elektronik mühendisliği içeriklerini biraraya getirerek High-Tech alanında proje yönetimi için kalifikasyon sağlayan yenilikçi bir program başlatılacak. İşletme (İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi) ile Kültür Bilimleri (Kültür ve Sosyal Bilimler Fakültesi) programlarının yanı sıra moleküler ve mikrobiyoloji (Fen Bilimler), AB Araştırmaları (İktisadi ve İdari Bilimler) ve Arkeoloji ( Kültür ve Sosyal Bilimler) alanındaki master programları için şu anda ders müfredatları oluşturulmaktadır. Rektör Prof.Dr. Şanal ve Prof.Dr. Kunig in konuşmalarından sonra TAÜ nün logosu ödüllendirildi. Sn. Prof.Dr. Süssmuth ile Sn. Dr. Dorothea Rüland önce TAÜ Corporate Design ortak proje yarışmasında öğrencilerin ortaya koyduğu bazı ürünleri gösterdi ve nihayet büyük bir heyecanla beklenen şampiyon logo ödülüne kavuştu. Ortak projenin kazanan ekibi çiçekler verilerek tebrik edildi ve kendilerine çok teşekkür edildi. Üniversitenin yapılandırılma aşamasında bundan böyle de Alman ve Türk öğrenciler arasında yarışmaların düzenlenmesi ve genç sanatçıların teşvik edilmesi düşünülmektedir. V.l.n.r./soldan sağa: Dr. Dorothea Rüland, Prof.Dr. Rita Süssmuth, Alessia Mandanici, Emrah Şatıroğlu

19 Seite 19 Stipendiaten berichten Elif Esen über die Möglichkeiten, die Ihr die Förderungen durch den DAAD eröffneten Mein Name ist Elif. Ich möchte gern von meiner Hochschulausbildung in Europa berichten, die mit einem Hochschulsommerkursstipendium des DAAD begann, worauf ein Socrates-Erasmus-Stipendium folgte und schliesslich nun ein Erasmus-Mundus-Masterstipendium. Zunaechst möchte ich betonen, dass mir wie jeder/m DAAD-Stipendiatin/en- bewusst ist, wie glücklich ich mich schaetzen kann. Ich schaetze mich sehr glücklich, denn im Jahre 2008 habe ich im Rahmen der vom DAAD angebotenen Möglichkeiten meine erste Auslandserfahrung gemacht und bin von der Universitaet zu Köln in Deutschland, wo ich Stipendiatin war, mit wunderbaren Erinnerungen zurückgekehrt. Ich komme aus einer Kleinstadt - aus Gemlik bei Bursa. Damals war eine Ausbildung in Europa nur ein grosser Traum für mich. Meine kleine Welt bestand aus Gemlik und aus Ankara, wohin ich zum Hochschulstudium gegangen war. Aber spaeter habe ich verstanden, dass die Verwirklichung von Traeumen niemals unmöglich ist. Vor allem, wenn man ein wenig Selbstvertrauen hat sowie Institutionen bzw. Einrichtungen in seiner Naehe, die immer bereit sind, zu helfen... Und so hat alles für mich angefangen. Als spaeter ein Socrates-Erasmus- Stipendium folgte, glaubte ich noch mehr daran, dass ich meinen Horizont noch erweitern und neue Orte, neue Menschen kennenlernen könnte. Denn es war ein grossartiges Gefühl, sich mit Menschen, deren Muttersprache ich nicht kannte, in einer DAAD bursiyerleri anlatıyor Elif Esen DAAD bursunun kendisine sunduğu imkanlardan bahsediyor Adım Elif. Size DAAD bursiyerliğiyle başlayan, ardından Socrates Erasmus un geldiği ve şimdi ise Erasmus Mundus la devam eden Avrupa daki öğrenimimden bahsetmek istiyorum. Öncelikle her DAAD bursiyeri gibi ben de ne kadar şanslı olduğumun farkındayım. Şanslıyım ki 2008 yıliıda DAAD nin sunduğu imkanlar çerçevesinde ilk yurt dış ı deneyimimi yaşadım ve bursiyeri olduğum Almanya/Köln Üniversitesi nden harika anılarla ayrıldım. Ben küçük bir kasabadan geliyorum, Bursa nın Gemlik ilçesinden. O zamanlar benim için Avrupa da eğitim sadece büyük bir rüyaydı. Küçük dünyam Gemlik ten ve üniversite okumak için gittiğim Ankara dan ibaretti. Ama sonradan anladım ki bu rüyalar asla gerçekleşmeyecek kadar zor değiller. Hele insan kendine biraz güvenirse ve yakınında yardım etmeye her zaman açık kurum ve kuruluşlar varsa... ve böyle başladı benim için her şey. Devamında gelen Socrates Erasmus la daha da çok inandım ufkumu daha da fazla genişletebileceğime, yeni yerler, yeni insanlar tanıyabilieceğime. Çünkü o harika bir duyguydu; dilini bilmediğin insanlarla ortak bir dilde buluşabilmek, anlaşabilmek, birlikte gülüp, ağlayabilmek. Ve her biraktiğin şehirde yeni evler edinmek, önceden bir iken, nefesin sadece Türkiye deyken şimdi başka yerlerde hatırlanabilmek ve bir şekilde oralarda var olabilmek. Güzel anılarla, harika insanlar tanıyarak bitirdim Socrates Erasmus u ve Ankara ya döndüm. Ama hayallerim beni asla yalnız bırakmadı; 2008 de DAAD nin bana Almanya ya açtığı yol 2010 Eylül ayında Portekiz e götürdü; Erasmus Mundus ile tanıştım ve hayallerimi şu anda Porto da GLITEMA (German Literature in the European Middle Ages) ile gerçekleştirmeye çalışıyorum. GLITEMA ilk kez 2010 Eylül ayında eğitim vermeye gemeinsamen Sprache begegnen zu können, sich zu verstaendigen, gemeinsam zu lachen und zu weinen. Und in jeder Stadt, die man verlaesst, ein Heim zu haben, waehrend man früher nur ein einziges gekannt hatte, und an anderen Orten Menschen zu haben, die sich an einen erinnern, in gewisser Weise dort existent zu sein, waehrend man früher nur in der Türkei geatmet

20 Seite 20 hatte. Mit schönen Erinnerungen und der Bekanntschaft grossartiger Menschen habe ich meinen Socrates- Erasmusaufenthalt beendet und bin nach Ankara zurückgekehrt. Aber meine Traeume haben mich niemals im Stich gelassen: Der Weg, den mir der DAAD 2008 geöffnet hatte, führte mich 2010 nach Portugal. Ich erhielt ein Erasmus-Mundus-Masterstipendium und verwirkliche meine Traeume gegenwaertig in Porto mit dem Programm GLITEMA (German Literature in the European Middle Ages). Das GLITEMA-Masterprogramm begann zum ersten Mal im September Es gibt drei Partneruniversitaeten in Portugal (Koordination in Porto), Deutschland (Bremen) und Italien (Palermo). Ausserdem wird das Programm unterstützt durch zahlreiche Universitaeten in Amsterdam, die FU Berlin, Kairo, Greifswald, Olomonc, Liubljana, Moskau (Lomonosov), North Carolina, Rio de Janeiro, Santiago de Compostela, Wien und Zürich. Das Ausbildungsprogramm dauert zwei Jahre, in denen man an drei Partneruniversitaeten studieren und einen doppelten Abschluss erwerben kann. Wir lernen neue Orte kennen, neue Menschen treten in unser Leben - und das Schönste ist, dass wir die Sprache und Literatur des Mittelalters gemeinsam mit unseren wundervollen Professoren entdecken. Darüber hinaus haben wir Gastprofessoren aus aller Welt zu Besuch und haben das Glück, bei ihnen lernen zu dürfen. Und das Beste ist, dass wir in drei schönen Staedten dreier wunderschöner Laender studieren können. Manchmal treten auch Schwierigkeiten auf, aber diese sind niemals so gross, dass man sie nicht bewaeltigen könnte. Letztendlich sind die Erlebnisse und Erfahrungen, die wir machen, all das wert. Ich, Elif Esen, die die grosse Tochter jener kleinen Stadt, von der schon die Rede war, sein möchte, verdanke dem DAAD sehr viel. Ich möchte mich an dieser Stelle beim DAAD, der meinen Horizont erweitert und mein Leben veraendert hat, bedanken. Ebenso danke ich Nilgün YÜCE, die mir immer zur Seite stand, und unserem Koordinator Prof. Dr. John GREENFIELD, dessen Hilfe und Güte wir niemals zu missen haben. Ganz besonders bedanke ich mich auch bei meinen akademischen Lehrern an der Universität Ankara für ihre stetige Unterstützung. başladı. 3 partner üniversiteden oluşuyor: Portekiz (Koordinasyon), Almanya ve İtalya. Ayrıca Amsterdam, FU Berlin, Kairo, Greifswald, Olomonc, Lubljana, Moskau [Lomonosov], North Carolina, Rio de Janeiro, Santiago de Compostela, Viyana, Zürih gibi bir çok üniversite tarafından da destekleniyor. Eğitim 2 sene sürüyor ve bu süre içerisinde bu 3 partner üniversitede okuyup, çift diploma almaya hak kazanıyoruz. Yeni yerler tanıyoruz, yeni insanlar giriyor hayatlatlarımıza ve en güzeli de orta çağı, dilini ve edebiyatını harika profesörlerimizle yeniden keşfediyoruz. Bunun yanında dünyanın dört bir yanından misafir profesörler ağırlıyoruz ve onları dinleme şansını yakalıyoruz. Ve en güzeli de 3 güzel ülkenin 3 güzel şehrinde okuma imkanı buluyoruz. Zaman zaman zorlanıyoruz ama, hiç bir zorluk aşılamayacak nitelikte değil. Sonuçta yaşadıklarımız ve kazandığımız bu tecrübeler her şeyi yaşamaya değer. Ben o bahsettiğim küçük kasabanın büyük kızı olmak isteyen Elif Esen, DAAD ye çok şey borçluyum. Buaradan ufkumu genişleten, hayatımı değiştiren DAAD ye, herzaman yanımda olan Nilgün YÜCE ye ve yardımını ve sevgisini esirgemeyen Porto taki kordinatörümüz Prof. Dr. John GREENFIELD e teşekkürü bir borç bilirim. Beni her zaman destekledikleri için özellikle Ankara Üniversitesi ndeki hocalarıma da içtenlikle teşekkür ederim. Ve siz; benim gibi küçük kasabaların büyük insanları olmak isteyenler; hiç bir hayat yaşamak için zor değildir! Sevgilerimle, Allen, die wie ich grosse Menschen aus kleinen Städten sein möchten, würde ich gerne etwas mit auf den Weg geben: Kein Lebensentwurf ist zu schwierig, um ihn nicht zu verwirklichen! Herzlichst, Elif Esen Elif Esen Für weitere Informationen: Daha detaylı bilgi:

21 Seite 21 Landeskunde Martinstag Sankt-Martins-Umzug, Martinssingen, Martinsgans Am 11. November jeden Jahres gibt es in Deutschland und Österreich verschiedene traditionelle Bräuche. Beim Martinszug ziehen Kinder mit bunten, selbsgebastelten Laternen singend durch die Straßen. Am Ende des Umzuges wird oft ein großes Feuer gemacht. Vielerorts gehen die Kinder nach dem Umzug auch mit ihren Laternen von Haus zu Haus, wo sie mit Gesang Süßigkeiten, Gebäck, Obst und andere Gaben erbitten. Außerdem ist es an diesem Tag weit verbreitet, eine traditionelle Martinsgans zuzubereiten oder im Restaurant zu essen. Die Legende vom heiligen Martin Der Name Martinstag geht dabei auf den heiligen Martin von Tours zurück, der im 4. Jahrhundert als römischer Soldat lebte. Eines Tages traf er einen armen, frierenden Bettler und da er nichts anderes dabei hatte, zerteilte er mit seinem Schwert seinen Mantel und schenkte ihn dem Bettler. In der folgenden Nacht sei ihm dann im Traum Christus erschienen, bekleidet mit dem halben Mantel, den Martin dem Bettler gegeben hatte. Er widmete sich jetzt nur noch der Botschaft Gottes durch Jesus und lebte als asketischer Mönch. Später wurde er zum Bischof von Tours geweiht. Der Namenstag des Heiligen fällt auf den 11. November, den Tag der Grablegung Martins. Eine der vielen sich um seine guten Taten rankenden Legenden besagt nun folgendes: als er erfuhr, dass er wegen seiner guten und barmherzigen Tat, die er dem Bettler gegenüber leistete, zum Bischof geweiht werden sollte, schämte sich der selbstlose Martin angesichts der ihm zukommenden Ehre und versteckte sich in einem Gänsestall. Die Menschen suchten ihn bis in die Dunkelheit mit Hilfe von Lateren und fanden ihn schließlich in dem Stall. Daraufhin wurden die Gänse als Festessen Yurt Bilgisi Martin Günü Aziz Martin fener alayı, Martin şarkıları, Martin kaz yemeği Her yıl 11 Kasım da Almanya ve Avusturya da çeşitli geleneksel kutlamalar yapılır. Martin fener alayında çocukla rengarenk, kendi yaptıkları elişi fenerlerle şarkı söyleyerek caddelerde dolaşırlar. Bu fener alayının sonunda çoğu zaman büyük bir ateş yakılır. Birçok yerde çocuklar fener alayından sonra fenerleriyle birlikte tek tek evleri dolaşıp şarkı söyleyerek şekerlemeler, kurabiyeler, meyveler ve başka hediyeler toplarlar. Ayrıca o gün geleneksel bir Martin kaz yemeği pişirmek veya onu restoranda yemek de çok yaygındır. Aziz Martin efsanesi Martin gününün adı, 4. Yüzyılda Romalı asker olarak yaşayan Tourslu Aziz Martin den geliyor. Bir gün yoksul, üşüyen bir dilenciye rastlar ve yanında başka bir şey olmadığı için kılıcıyla pelerinini ikiye ayırır ve o dilenciye armağan eder. Bir sonraki gece rüyasında, dilenciye verdiği yarım pelerini sarınmış olan Hazreti İsa yı gördüğü rivayet edilir. O günden sonra yoksulluğu seçen bir rahip olarak yaşar. Daha sonra Tours ta piskopos olur. Bu azizin isim günü, Martin in toprağa verildiği 11 Kasım dadır. Yaptığı iyiliklerle ilgili efsanelerden birinde şunlar anlatılır: dilenciye karşı gösterdiği olumlu ve merhametli davranışından dolayı piskopos yapılacağını duyduğu zaman, kendisini hiç düşünmeyen Martin bu onurdan dolayı utanır ve bir kaz kümesinde saklanır. İnsanlar onu karanlık basıncaya kadar fenerlerle arar ve nihayet kümeste bulurlar. Bunun üzerine kazlar şölen için pişirilir ve yenir. Bu yüzden bazı

Şirket devralmak - İşyeri işyeri kurmanın başka bir yolu

Şirket devralmak - İşyeri işyeri kurmanın başka bir yolu www.istebilgi.de Nr. 16 November Dezember 2011 ERSTES DEUTSCH-TÜRKISCHES MAGAZIN FÜR DIE WIRTSCHAFTS- UND ARBEITSWELT Şirket devralmak - İşyeri işyeri kurmanın başka bir yolu Unternehmensnachfolge Existenzgründung

Detaylı

Daheim in Konstantinopel. Memleketimiz Dersaadet 1850 den İtibaren Boğaziçi ndeki Alman İzleri. Deutsche Spuren am Bosporus ab 1850.

Daheim in Konstantinopel. Memleketimiz Dersaadet 1850 den İtibaren Boğaziçi ndeki Alman İzleri. Deutsche Spuren am Bosporus ab 1850. Daheim in Konstantinopel Deutsche Spuren am Bosporus ab 1850 Memleketimiz Dersaadet 1850 den İtibaren Boğaziçi ndeki Alman İzleri Pagma Verlag Inhaltsverzeichnis İçindekiler 5 Erald Pauw Sabine Böhme Ulrich

Detaylı

ÖNEL VERLAG KATALOG 2014 2015

ÖNEL VERLAG KATALOG 2014 2015 Ü ÖNEL VERLAG KATALOG 2014 2015 E Gön der me Ko şul la rı Si pa riş ler ya zı lı ola rak, internet sayfamız üzerinden, telefon ya da faksla ve ri le bi lir. Okul la ra gön de ri len si pa riş ler de pos

Detaylı

Reihe Erziehungsfragen Türkisch Deutsch

Reihe Erziehungsfragen Türkisch Deutsch Reihe Erziehungsfragen Türkisch Deutsch Benim evde her sey baska Bei mir zu Hause ist vieles anders 2 Bizim evde kriz var Bazen annem başka türlü oluyor. Annem başkalaşınca her şeyi doğru yapmaya çalışıyorum,

Detaylı

Sağlıklı kalmak ve hastalıklarla baş edebilme Göçmenlere yönelik bir broşür

Sağlıklı kalmak ve hastalıklarla baş edebilme Göçmenlere yönelik bir broşür Gesund bleiben und mit Krankheiten umgehen Eine Broschüre für Migrantinnen und Migranten Sağlıklı kalmak ve hastalıklarla baş edebilme Göçmenlere yönelik bir broşür Impressum Medieninhaber: Bundesministerium

Detaylı

Yenİ vatan gazetesi / Neue heimat zeitung. Kostenlos / P.b.b. Verlagsort 1010 Wien Plus.Zeitung 10Z038438P. Sayfa 24-28

Yenİ vatan gazetesi / Neue heimat zeitung. Kostenlos / P.b.b. Verlagsort 1010 Wien Plus.Zeitung 10Z038438P. Sayfa 24-28 Yenİ vatan gazetesi / Neue heimat zeitung KASIM NOVEMBER 2013 / AUSGABE 150 Kostenlos / P.b.b. Verlagsort 1010 Wien Plus.Zeitung 10Z038438P Sayfa 24-28 2 HABER SAYI 150 - KASIM 2013 KASIM 2013 - SAYI 150

Detaylı

Çocuğum engelli bu yardımlar var

Çocuğum engelli bu yardımlar var Çocuğum engelli bu yardımlar var Engelli çocukları olan aileler için haklar ve maddi yardım imkanları üzerine bilgiler >> Yazar: Katja Kruse Türkçe / Almanca Türkisch / Deutsch Mein Kind ist behindert

Detaylı

REKTÖRÜMÜZÜN MESAJI ÖĞRENCİ KONSEYİ BAŞKANI MESAJI KAMPÜS'TEN NOTLAR YENİ BİR ORYANTASYONUN ARDINDAN ÖZGÜN, DİSİPLİNLER ARASI VE ARAŞTIRMAYLA

REKTÖRÜMÜZÜN MESAJI ÖĞRENCİ KONSEYİ BAŞKANI MESAJI KAMPÜS'TEN NOTLAR YENİ BİR ORYANTASYONUN ARDINDAN ÖZGÜN, DİSİPLİNLER ARASI VE ARAŞTIRMAYLA SAYI 30 KIŞ 2011 İÇİNDEKİLER KULE 30 KOÇ ÜNİVERSİTESİ ADINA SAHİBİ Prof. Dr. Umran İnan YAZI İŞLERİ MÜDÜRÜ Ayça Yürük EDİTÖR Enis Demirbağ GÖRSEL YÖNETMEN Levent Pakdamar KATKIDA BULUNANLAR Leyla Atay,

Detaylı

ALMAN VATANDAŞLIĞIMI KAYBETTİM - NE YAPABİLİRİM?

ALMAN VATANDAŞLIĞIMI KAYBETTİM - NE YAPABİLİRİM? Potsdamer Str. 65, 10785 Berlin Tel. 90 17 23 51 * Fax. 262 54 07 www.berlin.de/auslb Integrationsbeauftragter@auslb.verwalt-berlin.de Berlin-Brandenburg Türkiye Toplumu Türkischer Bund in Berlin-Brandenburg

Detaylı

Yaşayarak öğrenme, herkes için, her zaman, her yerde!

Yaşayarak öğrenme, herkes için, her zaman, her yerde! Yaşayarak öğrenme, herkes için, her zaman, her yerde! İnformal Öğrenme İçin Kaynak Kitabı Ortaklarımız: Paritätisches Bildungswerk NRW // Mobilé e.v. // SPEK Finlandiya Ulusal Kurtarma Derneği // OK Etüt

Detaylı

ÇocuklarINIZI. ne olur okutun

ÇocuklarINIZI. ne olur okutun ÇocuklarINIZI HABERİN DEVAMI: Sayfa 12-15'DE ne olur okutun VATANDAŞ: "ŞOK OLDUK, BİLMİYORDUK" Hazİran / juni 2010 / 113 / Kostenlos P.b.b. Verlagsort 1010 Wien Plus.Zeitung 10Z038438P Tel: 01 513 76 15

Detaylı

Almanya ya Türk Göçünün 50. Yılında Türk Alman İlişkilerinin Dünü, Bugünü ve Geleceği. 04-05 Mayıs 2011. Ankara

Almanya ya Türk Göçünün 50. Yılında Türk Alman İlişkilerinin Dünü, Bugünü ve Geleceği. 04-05 Mayıs 2011. Ankara Almanya ya Türk Göçünün 50. Yılında Türk Alman İlişkilerinin Dünü, Bugünü ve Geleceği 04-05 Mayıs 2011 Ankara İÇİNDEKİLER Selamlama ve Açılış 5 Jan SENKYR Konrad-Adenauer-Stiftung Türkiye Temsilcisi Açılış

Detaylı

Mustafa Kemal Atatürk

Mustafa Kemal Atatürk Gençler; umudumuz sizsiniz. Sizler, almakta olduğunuz eğitim ve kültür ile insanlık niteliğinin, yurt sevgisinin, düşünce özgürlüğünün en değerli savunucusu olacaksınız. Mustafa Kemal Atatürk 2 REKTÖRÜMÜZÜN

Detaylı

Almanca öğrenmek. Sprache. Kultur. Deutschland.

Almanca öğrenmek. Sprache. Kultur. Deutschland. TR 2014 Almanya DA Almanca öğrenmek Sprache. Kultur. Deutschland. İÇİNDEKİLER Sizlere sunduğumuz hizmetler Ders, kurs sistemi, etüt merkezi, sınavlar, konaklama, kültür ve boş zamanları değerlendirme programı

Detaylı

Uluslararası Kariyer İçin

Uluslararası Kariyer İçin YIL:1 SAYI: 4 MART 2010 ÜCRETSİZDİR DOĞU AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ İLE GAZİ ÜNİVERSİTESİ KARDEŞ ÜNİVERSİTE OLDULAR Doğu Akdeniz Üniversitesi (DAÜ) ile Gazi Üniversitesi arasında 19 Şubat 2010 Cuma günü protokol

Detaylı

AVRUPA BİRLİĞİ PROGRAMLARI PROJE ÖRNEKLERİ

AVRUPA BİRLİĞİ PROGRAMLARI PROJE ÖRNEKLERİ AVRUPA BİRLİĞİ PROGRAMLARI PROJE ÖRNEKLERİ Hayatboyu 8/47 48/55 1. 2. 3. 56/67 68/83 84/87 4. 5. 6. 88/127 Proje Ortakları 6Birlik Programları belirli bir süre için AB de katılım sağlayabilmektedir.

Detaylı

KONYA TİCARET ODASI TÜRKİYE DE YÜKSEKÖĞRETİM, AB YE UYUM SÜRECİNDE TÜRKİYE DE YÜKSEKÖĞRETİMİN DURUMU VE KONYA YA İKİNCİ BİR ÜNİVERSİTE İHTİYACI

KONYA TİCARET ODASI TÜRKİYE DE YÜKSEKÖĞRETİM, AB YE UYUM SÜRECİNDE TÜRKİYE DE YÜKSEKÖĞRETİMİN DURUMU VE KONYA YA İKİNCİ BİR ÜNİVERSİTE İHTİYACI KONYA TİCARET ODASI TÜRKİYE DE YÜKSEKÖĞRETİM, AB YE UYUM SÜRECİNDE TÜRKİYE DE YÜKSEKÖĞRETİMİN DURUMU VE KONYA YA İKİNCİ BİR ÜNİVERSİTE İHTİYACI Etüd-Araştırma Servisi Nisan 2008 İÇİNDEKİLER GİRİŞ...1 BİRİNCİ

Detaylı

Psikolojik Danışma ve Rehberliğin Dünü, Bugünü ve Yarını

Psikolojik Danışma ve Rehberliğin Dünü, Bugünü ve Yarını 1. Giriş Türkiye de Psikolojik Danışma ve Rehberlik Hizmetlerinin Dünü, Bugünü ve Yarını 1 İçinde bulunduğumuz üçüncü milenyumun bu ilk yıllarında, dünya her zamankinden daha hızlı bir değişim geçirmektedir.

Detaylı

yirmibirinci sayı, ocak ikibinonüç süreli yayın ISSN: 1305-4785

yirmibirinci sayı, ocak ikibinonüç süreli yayın ISSN: 1305-4785 OLMAK YA DA IROLMAMAK RE GU LAR OĞUZ ATAY A TUTUNAMADIK MI? İTÜ lü bir mühendisi hayal edin. Üzerine başarılı bir yazarlık ve farklı bir anlatım üslubu ekleyin. İşte Oğuz Atay... Atay eserlerinin üniversitelerdeki

Detaylı

KİD BÜLTEN TEMMUZ AĞUSTOS 2013 SAYI : 2

KİD BÜLTEN TEMMUZ AĞUSTOS 2013 SAYI : 2 KİD BÜLTEN TEMMUZ AĞUSTOS 2013 SAYI : 2 Merhaba, Kendimizi yeniden tanıdık, tanımladık şu son zamanlarda. Cesaretimiz sınandı, bağlarımız pekişti; daha özgür daha ferah, daha mutlu günler için adeta kenetlendik

Detaylı

PROF.DR. ÖMER ÇAHA İLE MÜLAKAT

PROF.DR. ÖMER ÇAHA İLE MÜLAKAT PROF.DR. ÖMER ÇAHA İLE MÜLAKAT DÜNYADA VAN GAZETESİ 7 Haziran da yapılacak olan genel seçimlerde Adalet ve Kalkınma Partisi nden (Ak Parti) Van Milletvekili Aday Adayı olan Yıldız Teknik Üniversitesi Öğretim

Detaylı

ÖZEL TUNÇSİPER OKULLARI

ÖZEL TUNÇSİPER OKULLARI ÖZEL TUNÇSİPER OKULLARI İçindekiler Ortak Alan 1-11 A 12-47 naokulu Ortak Alan 48-53 54-89 İlköğretim Ortak Alan 90-95 96-131 Lise Ortak Alan 132-133 Temmuz 2012 / Sayı 6 Yılda bir kez yayımlanır. İmtiyaz

Detaylı

Yabancı öğrencilerin en çok tercih ettiği üniversite olduk

Yabancı öğrencilerin en çok tercih ettiği üniversite olduk www.ahaber.anadolu.edu.tr ANADOLU ÜNİVERSİTESİ HAFTALIK İLETİŞİM GAZETESİ SAYI: 570 10-16 OCAK 2011 Yabancı öğrencilerin en çok tercih ettiği üniversite olduk Rektör Davut Aydın Rektör Prof. Dr. Aydın

Detaylı

İYTE YDYO Öğrenci El Kitabı

İYTE YDYO Öğrenci El Kitabı İYTE YDYO Öğrenci El Kitabı 1 Öğrenci Elkitabı 2014-2015 1. Hoşgeldiniz 2. Yabancı Diller Yüksekokulu Hakkında 2.1. Okulumuzun Tarihçesi 2.2. Misyon ve Vizyon 2.3. Okulumuz Nasıl İşler? 3. İYTE Hakkında

Detaylı

Analiz. seta 2023 İÇIN AKADEMISYEN YETIŞTIRME ÇABALARI: MEB VE YÖK YURTDIŞI LISANSÜSTÜ BURSLARI SEDAT GÜMÜŞ, VEYSEL GÖKBEL

Analiz. seta 2023 İÇIN AKADEMISYEN YETIŞTIRME ÇABALARI: MEB VE YÖK YURTDIŞI LISANSÜSTÜ BURSLARI SEDAT GÜMÜŞ, VEYSEL GÖKBEL seta Analiz. SETA Siyaset, Ekonomi ve Toplum Araştırmaları Vakfı www.setav.org Aralık 2012 2023 İÇIN AKADEMISYEN YETIŞTIRME ÇABALARI: MEB VE YÖK YURTDIŞI LISANSÜSTÜ BURSLARI SEDAT GÜMÜŞ, VEYSEL GÖKBEL

Detaylı

- Çalıştay Hakkında...4. - Protokol...5. - Protokol Konuşmaları...6. - Konuşmacılar...15. - Çalıştay Sonuç Raporu...17. - Değerlendirme...

- Çalıştay Hakkında...4. - Protokol...5. - Protokol Konuşmaları...6. - Konuşmacılar...15. - Çalıştay Sonuç Raporu...17. - Değerlendirme... 1 İÇİNDEKİLER - Çalıştay Hakkında...4 - Protokol...5 - Protokol Konuşmaları...6 - Konuşmacılar...15 - Çalıştay Sonuç Raporu...17 - Değerlendirme...44 - Çalıştay dan Kareler...47 3 ÇALIŞTAY HAKKINDA AMAÇ:

Detaylı

TURGUT ÖZAL ÜNİVERSİTESİ KARİYER PLANLAMA UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ (KARMER) KARİYER PLANLAMA VE GELİŞTİRME EL KİTABI

TURGUT ÖZAL ÜNİVERSİTESİ KARİYER PLANLAMA UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ (KARMER) KARİYER PLANLAMA VE GELİŞTİRME EL KİTABI TURGUT ÖZAL ÜNİVERSİTESİ KARİYER PLANLAMA UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ (KARMER) KARİYER PLANLAMA VE GELİŞTİRME EL KİTABI Kariyeriniz yaşamınızdır ANKARA, 2011 KARİYER PLANLAMA VE GELİŞTİRME EL KİTABI

Detaylı