DEUTSCHLAND UND DIE TÜRKEI AKTUELLE ASPEKTE DEUTSCH TÜRKISCHER WISSENSCHAFSKOOPERATION / TÜRK ALMAN BİLİMSEL İŞBİRLİĞİNİN GÜNCEL KONULARI

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download "DEUTSCHLAND UND DIE TÜRKEI AKTUELLE ASPEKTE DEUTSCH TÜRKISCHER WISSENSCHAFSKOOPERATION / TÜRK ALMAN BİLİMSEL İŞBİRLİĞİNİN GÜNCEL KONULARI"

Transkript

1 AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ AVRUPA BİRLİĞİ ARAŞTIRMA VE UYGULAMA MERKEZİ AKVAM ve FRIEDRICH EBERT STIFTUNG DERNEĞİ FES DEUTSCHLAND UND DIE TÜRKEI AKTUELLE ASPEKTE DEUTSCH TÜRKISCHER WISSENSCHAFSKOOPERATION / TÜRK ALMAN BİLİMSEL İŞBİRLİĞİNİN GÜNCEL KONULARI TÜRKİYE VE ALMANYA Editörler Erol ESEN Burak GÜMÜŞ 1

2 DEUTSCHLAND UND DIE TÜRKEI AKTUELLE ASPEKTE DEUTSCH TÜRKISCHER WISSENSCHAFSKOOPERATION TÜRKİYE VE ALMANYA TÜRK ALMAN BİLİMSEL İŞBİRLİĞİNİN GÜNCEL KONULARI Editörler: Erol Esen Burak Gümüş Kapak ve Sayfa Düzeni: Gamze Uçak Siyasal Kitabevi Tüm Hakları Saklıdır Kasım, Ankara ISBN: Siyasal Kitabevi Yayıncı Sertifika No: Şehit Adem Yavuz Sok. Hitit Apt. 14/1 Kızılay Ankara Tel: 0(312) pbx Faks: 0(312) Perakende Satış: Zafer Çarşısı Tel: 0(312) e posta: info@siyasalkitap.com Baskı: Desen Ofset A. Ş. Sertifika No: Birlik Mah Cad Sk. No: 2 Çankaya/Ankara Tel: 0 (312) Dağıtım: Ekinoks Yayın Dağıtım Şehit Adem Yavuz Sok. Hitit Apt. 14/1 Kızılay Ankara Tel: 0 (312) pbx Faks: 0 (312)

3 Inhaltsverzeichnis / İçindekiler Begrüßung /Selamlama... 8 Prof. Dr. İsrafil KURTCEPHE Rektor der Akdeniz Universität / Akdeniz Üniversitesi Rektörü Vorwort /Önsöz Doç. Dr. Erol ESEN Leiter des AKVAM / AKVAM Müdürü Michael MEIER Landesvertreter der FES Türkei / FES Derneği Türkiye Temsilcisi Eröffnungsrede /Açılış Konuşması Prof. Dr. Yunus ÇENGEL Stellvertretender Leiter des TÜBİTAK / TÜBİTAK Başkan Yardımcısı Margret HAEBERLE Generalkonsulin der Bundesrepublik Deutschland von İzmir / Almanya Federal Cumhuriyeti İzmir Başkonsolosu Michael MEIER Landesvertreter der FES Türkei / FES Derneği Türkiye Temsilcisi Danksagung / Teşekkür Herausgeber / Editörler 3

4 KAPITEL I / BÖLÜM I Vom Gastarbeiter zum Transmigranten: 50 Jahre nach türkischer Arbeitsmigration nach Deutschland / Misafir İşçilikten Ulusötesi Göçmenliğe: Almanya ya Türk İş Göçünden 50 Yıl Sonra Türkische Arbeitsmigration nach Deutschland Eine Retrospektive nach Fünfzig Jahren und Visionen für die Zukunft O. Can ÜNVER Türken und Deutsche Fremde oder Freunde? Lale AKGÜN Türk Alman İşbirliğinde Deneyimler ve Sonuçlar Erol ESEN Türkisch Deutsche Beziehungen aus Sicht der EU Mitgliedschaft der Türkei İsmail ERMAĞAN Almanya Türklerinin Alman Toplumu ve Medyasındaki Konumu Burak GÜMÜŞ Altwerden in der Fremde Migranten über 50 Jahren in der Stadt Hamm Fadime OKAY Going Istanbul, Going Home? Türkeistämmige Wissenschaftler zwischen den Stühlen? Yaşar AYDIN Transmigranten als eine Bereicherung in den deutsch türkischen Wissenschaftsbeziehungen Mustafa Nail ALKAN Die Türkei als Migrationsziel für Auswanderer aus Deutschland Bianca KAISER 4

5 Arbeit und Leben deutscher Migranten in der Türkei: Beispiel Alanya / Antalya Julia ALAETTİNOĞLU KAPITEL II / BÖLÜM II Modelle, Formen und Praktiken deutsch türkischer Wissenschaftskooperation / Türk Alman Bilimsel İşbirliğinde Modeller, Yöntemler, Uygulamalar Bilimsel Öğretim ve Araştırmada Uluslararası İşbirliği için bir Model Olarak Türk Alman Üniversitesi M. Emin KÖKTAŞ Uluslararası Bilimsel İşbirliği için Yeni bir Model Türk Alman Avrupa Üniversitesi Faruk ŞEN Chancen und Herausforderungen der Türkeiforschung in Deutschland.219 Daniel GRÜTJEN Deutsch Türkische Wissenschaftsbeziehungen der Universität Siegen Christian Johannes HEINRICH Über den Bedarf an deutsch türkischer Wissenschaftskooperation in der Gesundheitsforschung Funda KLEIN ELLINGHAUS Avrupa Entegrasyonu Çerçevesinde Türk Alman İnovasyon Ağlarında Bilgi Transferi Projesi Yeşim KUŞTEPELİ Çok Uluslu Öğrenim Programları ve Etkin Uygulama Yolları Emre GÜR 5

6 Mobil in Europa: Motive einer deutsch türkischen Erasmus Studentin in Antalya Larissa Meltem ORDU Türk Alman Bilimsel İşbirliği ile Nanoteknoloji Araştırmaları için NANOen Ertuğrul ARPAÇ, Murat AKARSU, Esin BURUNKAYA Organ Nakli Alanında Türk Alman Bilimsel İşbirliği Olanakları Atilla RAMAZANOĞLU Planung einer Veranstaltung zur interkulturellen Erziehung Hasan Coşkun KAPITEL III / BÖLÜM III FÖRDERPROGRAMME DEUTSCH TÜRKISCHER WISSENSCHAFTSKOOPERATION / TÜRK ALMAN BILIMSEL İŞBIRLIĞINI DESTEKLEME PROGRAMLARI TÜBİTAK Almanya Bilimsel İşbirliği Kapsamında Destek Programları Aslı AKÇAYÖZ Bilim Sanayi ve Teknoloji Bakanlığı AR GE Destekleme Programları Mehmet Nuri KAYA Förderung von Deutsch Türkischen Forschungskooperationen Akın AKKOYUN Autoren / Yazarlar Deutsch Türkische Einrichtungen / Türk Alman Kuruluşları

7

8 Selamlama Mart 2012 tarihleri arasında gerçekleştirilen ilk Türk Alman Bilimsel İşbirliği Forumu ile ilgili memnuniyetimi belirtmek isterim yılında kurulan ve bu yıl 30 yaşına giren Akdeniz Üniversitesi nin bu özel Türk Alman buluşmasına ev sahipliği yapması bizim için büyük bir mutluluk kaynağıdır lı yıllarda başlayan Türk işgücü göçü sonucu bugün dört milyona varan Avrupa daki Türk nüfusun büyük bir bölümü Almanya da yaşamaktadır. Türk Alman işbirliğinin Türkiye de en yoğun yürütüldüğü yerlerden biri şüphesiz Antalya kentidir. Yılda yaklaşık 11 milyon turisti kabul eden Antalya nın barındırdığı yerleşik yabancılar arasında en büyük grubu Almanlar oluşturmaktadır. Antalya da yerleşik çalışan birçok işletmenin de yurtdışı bağlantılarının başında Almanya gelmektedir. Antalya nın, Türk Alman işbirliğinin merkezi olma çabalarına Akdeniz Üniversitesi de önemli katkılar sunmaktadır. Üniversitemizin yaklaşık 70 e yakın öğretim üyesi Almanya da öğrenimini gördüğü gibi, bilimsel işbirliği yapan Avrupalı kurumlar arasında da Almanya başı çekmektedir. Aynı yoğunluk Türk kurum ve kuruluşların katıldığı Avrupa Programları çerçevesinde de gözlenmektedir. Erasmus Programı çerçevesinde Üniversitemizde en fazla öğrenci ve öğretim elemanı değişimi Almanya ile yapılmaktadır. Antalya gelecekte Türk Alman bilimsel işbirliği merkezi olma yolunda da önemli adımlar atmaktadır. Başta Üniversitemizin yeni kurulan Avrupa Akdeniz Gençlik ve Eğitim Merkezi olmak üzere, Üniversitemizin verdiği çeşitli katkılarla Antalya, Avrupa da uluslararası bir eğitim ve kongre merkezi konumuna gelmektedir. Türk Alman bilim insanlarının ve uzmanların bir araya gelerek iki gün boyunca işbirliği olanaklarını tartıştığı bu Forumun, sürmekte olan ikili çalışmaların geliştirilmesine katkı vermesini temenni ediyorum. Ayrıca yoğun çalışmalar sonucu bu Türk Alman buluşmasını gerçekleştiren ve önümüzdeki yıl 10. kuruluş yıldönümünü kutlamaya hazırlanan Üniversitemizin genç birimi AB Araştırma ve Uygulama Merkezi ne (AKVAM) ve yine bu Forum un gerçekleştirilmesine katkı veren başta Friedrich Ebert Stiftung Derneği olmak üzere diğer tüm Türk ve Alman kurum ve kuruluşlara teşekkür ediyorum. Prof. Dr. İsrafil KURTCEPHE Akdeniz Üniversitesi Rektörü 8

9 Begrüßung Ich freue mich über die Durchführung des ersten Forums deutsch türkischer Wissenschaftskooperation vom März Ich freue mich besonders darüber, dass dieses deutsch türkische Treffen in der 1982 gegründeten und in diesem Jahr 30 Jahr alten Akdeniz Universität stattfinden kann. Ein Grossteil der türkischen Migranten in Europa, heute mehr als vier Millionen an der Zahl, die in den 60er Jahren ihr Land verlassen haben, lebt in Deutschland. Die Stadt Antalya ist zweifellos einer der Orte in der Türkei, wo deutsch türkische Kooperation am intensivsten stattfindet. In der Stadt Antalya, die etwa 11 Millionen Touristen jährlich empfängt, stellen die Deutschen unter den hier lebenden Migranten die größte Gruppe. Außerdem steht Deutschland bei Auslandskontakten vieler sich in Antalya befindender Unternehmen an erster Stelle. Die Stadt Antalya ist zweifellos einer der Orte in der Türkei, wo deutsch türkische Kooperation am intensivsten stattfindet. In der Stadt Antalya, die etwa 11 Millionen Touristen jährlich empfängt, stellen die Deutschen die größte Gruppe der Besucher. Außerdem steht Deutschland bei Auslandskontakten vieler sich in Antalya befindender Unternehmen an erster Stelle. Auch die Akdeniz Universität trägt erheblich dazu bei, dass sich Antalya zu einem zentralen Ort deutsch türkischer Kooperation entwickelt. An der Akdeniz Universität lehren etwa 70 Akademiker, die in Deutschland studierten; unter den europäischen Kooperationspartnern unserer Universität steht zugleich Deutschland an erster Stelle. Die gleiche Bedeutung genießen auch europäische Programme, die offen für eine Teilnahme türkischer Einrichtungen sind. So findet an unserer Universität der zahlenmäßig größte Austausch von Studenten und Lehrkräften mit Deutschland im Rahmen des Erasmus Programms statt. Antalya unternimmt zudem enorme Anstrengungen mit dem Ziel, künftig das Zentrum für deutsch türkische Wissenschaftskooperation zu werden. Dank der Unterstützung unserer Universität, nicht zuletzt durch das Europäisch Mediterranes Jugendund Bildungszentrum, bildet sich Antalya immer mehr zu einem internationalen Bildungs und Kongresszentrum in Europa heraus. Ich wünsche mir, dass dieses zweitägige Forum, auf dem deutsche und türkische Wissenschaftler und Experten zusammenkamen und über Kooperationsmöglichkeiten diskutierten, zur Weiterentwicklung der bereits laufenden bilateralen Aktivitäten beiträgt. Außerdem bedanke ich mich bei unserem jungen Zentrum für Europäische Studien der Universität (AKVAM), das sich um das Zustandekommen dieses deutsch türkischen Treffens besonders bemühte und sich auf sein 10tes Jubiläum im kommenden Jahr freut. Schließlich bedanke ich mich vor allem beim Verein der Friedrich Ebert Stiftung sowie bei allen anderen deutschen und türkischen Einrichtungen für ihre Beiträge zur Durchführung dieses Forums. Prof. Dr. İsrafil KURTCEPHE Rektor der Akdeniz Universität 9

10 Önsöz AKVAM ın 2007 Şubat ayında düzenlediği ilk Türk Alman İşbirliği Forumu nun açılış konuşmasında, zamanın Almanya Federal Cumhuriyeti Büyükelçisi Dr. Eckart Cuntz, Türk Alman ilişkilerinin en insan yoğun ikili ilişkiler olduğunu belirtmiştir. Yaklaşık 3 milyonu bulan sayılarıyla Almanya da yaşayan Türk kökenli nüfus, bundan 50 yıl önce Almanya ya gitmeye başlamıştır. Onların Alman ekonomisine veya Türk ekonomisine, Avrupa nın çoğulcu yapısına katkıları birçok araştırmaya, birçok toplantıya konu olmuştur. Onların uyum sorunları da birçok tartışmada ve çeşitli bilimsel çalışmalarda ele alınmıştır. Türk Alman ilişkilerinin insan yoğun olması, tarihsel gelişmelerin bir sonucu olduğu kadar, her iki ülke arasındaki işbirliği açısından da sonuçları olan bir olgudur. Bu, sadece Almanya daki Türklerin tamamı için değil, aynı zamanda Türkiye deki Almanlar için de geçerli veya iki ülke arasındaki ekonomik ilişkiler kadar sanat ve kültür alanındaki ortak faaliyetler için de geçerli bir durumdur. İki ülke ilişkileri, özellikle Türkiye de son yıllarda gündemi olumsuz bir şekilde işgal eden Avrupa Birliği ile ilişkiler açısından da büyük öneme ve güçlendirici bir niteliğe sahiptir. Yakın tarihin dost ve müttefik iki ülkesi olarak sadece Türkiye, Almanya nın dış ilişkiler dokusunu tamamlayan bir ülke değildir. Almanya da, Türkiye nin dış ilişkiler ağının önemli bir aktörü konumundadır. Türkiye nin yarım asrı geçen bir süredir devam eden Avrupa Birliği ile ilişkilerin son 10 yılda sunduğu yeni fırsatlar da Türk ve Alman kurum ve kuruluşları arasındaki işbirliğini geliştirmeye katkı sunmuştur. Erasmus veya Grundtvig gibi, sadece AB nin eğitim ve gençlik programları çerçevesinde değil, birçok bilimsel araştırma çerçevesinde de bugün Avrupa da sık rastlanan Türk Alman işbirliğinden söz etmek mümkündür. Bu bağlamda AKVAM ve Friedrich Ebert Stiftung (FES) Derneği nin Akdeniz Üniversitesi nin ev sahipliğinde Mart 2012 tarihleri arasında ortaklaşa düzenlediği Türk Alman Bilimsel İşbirliği Forumu 1 gelecekte olası ikili ortaklıklar konusuna önemli katkılar sunmaktadır. Türkiye den ve Almanya dan olmak üzere yaklaşık 250 uzman, araştırmacı, akademisyen ve girişimcinin katıldığı ve onların sunduğu 25 e yakın bildiri nin her iki ülkenin bilimsel kurumları arasındaki işbirliğinin geliştirilmesine katkı vermesini ümit ediyoruz. Bu çalışmanın gerçekleştirilmesinde katkı veren tüm kurum ve kuruluşlara ve temsilcilerine teşekkür ediyoruz. Doç. Dr. Erol ESEN AKVAM Müdürü Michael MEIER FES Derneği Türkiye Temsilcisi 1 Türk Alman Bilimsel İşbirliği nin düzenlenmesi ve programı ile ilgili bilgiler için bkz.: alman bilimsel isbirligi forumu forum turkischdeutsche 10

11 Vorwort Der damalige Botschafter der Bundesrepublik Deutschland, Dr. Eckart Cuntz hat im Rahmen seiner Eröffnungsrede auf dem ersten Deutsch Türkischen Kooperationsforum von AKVAM im Jahr 2007 die deutsch türkischen Beziehungen als die menschenintensivsten bilateralen Beziehungen überhaupt bezeichnet. Etwa 3 Millionen Menschen mit türkischer Herkunft begannen vor 50 Jahren nach Deutschland zu gehen. Ihr Beitrag zur deutschen bzw. zur türkischen Wirtschaft, gar zu multikulturellen Strukturen in Europa wurde zum Gegenstand zahlreicher Forschungen und Veranstaltungen. Ihre Anpassungsprobleme wurden ebenfalls in vielen Diskussionen bzw. in wissenschaftlichen Untersuchungen behandelt. Die Tatsache, dass die deutsch türkischen Beziehungen menschenintensiv sind, ist zwar Folge dieser historischen Entwicklungen, sie ist aber auch ein Fakt, der zugleich Folgen für die Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern hat. Dies gilt nicht nur für die Gesamtheit der türkischen Bevölkerung in Deutschland sowie für die Deutschen in der Türkei sondern auch für die wirtschaftlichen Beziehungen zwischen beiden Ländern und die gemeinsamen Aktivitäten in Kunst und Kultur. Das deutsch türkische Verhältnis ist auch eine der meist frequentierten bilateralen Beziehungen Deutschlands und der Türkei. Die Beziehungen zwischen den beiden Ländern sind, insbesondere in Bezug auf die in den letzten Jahren in der Türkei oft negativ diskutierten Beziehungen mit der Europäischen Union extrem wichtig und stabilisierend. In der neueren Geschichte miteinander als gut befreundete und verbündete Länder ist nicht nur die Türkei ein wichtiges Glied in der Kette der auswärtigen Beziehungen von Deutschland. Auch Deutschland stellt einen wichtigen Akteur in dem Netzwerk der Außenbeziehungen der Türkei dar. Die neuen Chancen, die die seit über einem halben Jahrhundert anhaltenden Beziehungen mit der Europäischen Union in den letzten 10 Jahren mit sich brachten, trugen zur Weiterentwicklung der Zusammenarbeit zwischen den türkischen und deutschen Institutionen bei. Nicht nur im Rahmen der Bildungs und Jugendprogramme der EU, wie z.b. Erasmus oder Grundtvig, sondern auch im Zusammenhang mit europäischen wissenschaftlichen Forschungen trifft man heute in Europa oft deutsch türkische Partnerschaften an. Diesbezüglich leistete das Forum deutsch türkischer Wissenschaftskooperation 2 vom März 2012, organisiert von AKVAM und der Friedrich Ebert Stiftung (FES) in der Akdeniz Universität, einen wichtigen Beitrag zu möglichen bilateralen Kooperationen in Zukunft. Wir hoffen, dass die Ergebnisse des Forums, an dem etwa 250 Experten, Wissenschaftler, Akademiker und Unternehmer aus Deutschland und der Türkei teilnahmen und deren ca. 25 Beiträge und Präsentationen zur Weiterentwicklung der Zusammenarbeit zwischen den wissenschaftlichen Institutionen beider Länder beitragen wird. Wir danken allen Institutionen und deren Vertretern, die zur Durchführung dieser Veranstaltung beigetragen haben. Assoc. Prof. Dr. Erol Esen Leiter des AKVAM Michael Meier Landesvertreter der FES Türkei 2 Für die Informationen zur Organisation und zum Program siehe: alman bilimsel isbirligi forumu forum turkischdeutsche 11

12 Açılış Konuşması Değerli Arkadaşlar, Türk Alman Bilimsel İşbirliği Forumu vesilesiyle TÜBİTAK adına burada bulunmaktan büyük bir memnuniyet duyuyorum. Hepinizin bildiği gibi, Türkiye ve Almanya nın yıllar boyunca sahip olduğu sıkı tarihi, ekonomik, kültürel ve sosyal bağlar giderek kuvvetlenmektedir. Türkiye son yıllarda bilim ve teknoloji alanında önemli ilerlemeler gerçekleştirmiştir. Bu ilerleme, Türkiye ve Almanya arasındaki bilimsel ve teknolojik ilişkilere de yansımıştır ve sürekli artan bir eğilim içerisinde sürdürülmektedir. Yine bilindiği gibi yeniden şekillenen uluslararası ilişkiler yaklaşımları çerçevesinde bilim, teknoloji ve inovasyon alanları şüphesiz son derece değer kazanmıştır. Çağımızda uluslararası işbirlikleri oluşturmaya bağımlılık artmakta, ülkeler arasında yeni işbirlikleri ortaya çıkmakta, yeni teknolojilere yönelik pazarlar oluşmaktadır. Bu sebeple, en büyük faydayı, dünyanın herhangi bir noktasında üretilen bilgiyi, işbirliği ağlarıyla elde edilen ve mevcut bilgi birikimiyle sentezleyip üretim araçlarına adapte edebilen ülkeler sağlamaktadırlar. Türk Alman işbirliği böyle bir ortamda önem kazanmaktadır. Bu bilinçten hareketle, Türkiye de hem yerel teknoloji kapasitelerinin geliştirilmesi hem de uluslararası bilim ve teknoloji işbirliğinin güçlendirilmesi yönünde çalışmalara da önem verilmektedir. Bilim, teknoloji ve inovasyon faaliyetleri ile özel sektörün ve kamunun yaptığı yatırımlar sonucunda birçok göstergede önemli artışlar yaşanmıştır. Örneğin, son on yılda Türkiye nin Gayri Safi Yurt İçi Ar Ge harcamaları yaklaşık üç kat artış göstererek 2010 yılı itibariyle 9,4 milyar dolara yükselmiştir. Ar Ge harcamalarının Gayri Safi Milli Hasıla ya oranı ise benzer bir şekilde iki kat artmış ve yüzde bire yaklaşmıştır ve Türkiye bu oranı hızla arttırma kararlılığındadır. Tam zamanlı eşdeğer Ar Ge personeli sayısı da 2010 yılında 82 bine ulaşmıştır. Özel sektör tarafından gerçekleştirilen Ar Ge, sürekli bir artış eğilimi göstererek %42 ye ulaşmıştır. Bu gelişmelere paralel olarak uluslararası işbirliklerinde Türkiye ön plana çıkmış ve etkin roller üstlenmiştir. Örnek olarak, Avrupa Birliği Çerçeve Programlarına 2002 yılından itibaren katılım sağlanmaktadır. Aynı zamanda TÜBİTAK 23 ülkeden 27 kuruluş ile ortak araştırma programları yürütmektedir. Bu süreçte, siyasi, tarihi, kültürel ve ekonomik bağlarımızın son derece kuvvetli olduğu Almanya ile bilim, teknoloji ve inovasyon alanındaki mevcut işbirliğimizin de kuvvetlendirilmesi büyük önem arz etmektedir. 12

13 Eröffnungsrede Sehr geehrte Damen und Herren, ich freue mich sehr, im Namen des TÜBİTAK auf diesem Forum deutschtürkischer Wissenschaftskooperation zu sein. Wie Sie alle wissen, werden die jahrelang bestehenden historischen, ökonomischen, kulturellen und sozialen Beziehungen zwischen Deutschland und der Türkei immer stärker. Diese Dynamik erfaßte auch die wissenschaftlichen und technologischen Beziehungen zwischen den beiden Ländern und sie werden weiterhin ausgebaut. Und bekannt ist ebenfalls, daß im Rahmen der internationalen Beziehungen, die neu strukturiert werden, die Bedeutung der Wissenschaft, Technologie und Innovation ohne Zweifel sehr zugenommen hat. Heutzutage erhöht sich außerdem der Bedarf an internationaler Zusammenarbeit sehr, es entstehen zwischen den Ländern neue Kooperationsfelder sowie Märkte für neue Technologien. Dabei profitieren von dieser Situation jene Länder am meisten, die irgendwo auf der Welt gewonnene Erkenntnisse durch besondere Kooperationen sich aneignen und diese mit Hilfe bereits vorhandener Kenntnisse für die Entwicklung neuer Produktionselemente nutzen können. Genau in so einer Situation ist die deutsch türkische Zusammenarbeit sehr wichtig. Ausgehend von dieser Erkenntnis wird auf die Bemühungen sowohl um die Entwicklung neuer lokaler Kapazitäten in der Technologie aber auch um die Stärkung der technologischen Zusammenarbeit besonderer Wert gelegt. Neben dem Engagement in Wissenschaft, Technologie und Innovation wird durch Investitionen der privaten Wirtschaft und der öffentlichen Hand ein erhebliches Wachstum in verschiedenen Bereichen erreicht. So erhöhten sich in der Türkei in den letzten 10 Jahren die Ausgaben für Forschung und Entwicklung um as Dreifache und erreichten 2010 insgesamt 9,4 Milliarden Dollar. Der Anteil der Ausgaben für Forschung und Entwicklung am Nationaleinkommen erhöhte sich ähnlich um das Zweifache und erreichte etwa ein Prozent. Die Türkei ist entschloßen, diesen Anteil weiter zu erhöhen. Außerdem erreichte die Zahl des vollzeitbeschäftigten Personals in Forschung und Entwicklung im Jahre 2010 etwa 82 Tausend. Der Anteil der Forschung und Entwicklung, der ausschließlich durch den Privatsektor realisiert wurde, nahm ständig zu und erreichte 42%. Neben diesen Entwicklungen machte die Türkei in der internationalen Zusammenarbeit besondere Forschritte und übernahm wichtige Aufgaben. Zum Beispiel nimmt die Türkei an den Rahmenprogrammen der EU seit 2002 teil. Zugleich führt TÜBİTAK mit 27 Wissenschaftseinrichtungen aus 23 Ländern gemeinsame Forschungsprogramme durch. In diesem Zusammenhang legen wir einen besonderen Wert auf die Stärkung unserer bereits bestehenden Zusammenarbeit in Wissenschaft, Technologie und Innovation mit Deutschland, mit dem außerdem unsere politischen, historischen, kulturellen und ökonomischen Beziehungen schon besonders eng sind. 13

14 Açılış Konuşması Değerli arkadaşlar, mevcut durumda Kurumumuz ile Almanya Eğitim ve Araştırma Bakanlığı ve Alman Araştırma Konseyi ile uzun yıllara dayanan işbirliği anlaşmaları kapsamında ortak programlar yürütülmektedir. Alman bilim kurumları ile bu programlar kapsamında birçok bilimsel etkinlik, araştırma projesi ve araştırmacı desteklenmiştir ve desteklenmeye devam etmektedir. Mevcut durumda ağırlıklı olarak, kimya, fizik, deniz bilimleri, tıp ve çevre alanlarında bu programlar kapsamında desteklenmiş 44 proje bulunmaktadır yılında açılacak yeni çağrılar ile bu sayı çok daha yüksek bir seviyeye ulaşacaktır. Hem Alman hem Türk bilim insanları TÜBİTAK tarafından yürütülen bazı yurtdışı burs programlarından da yararlanabilmektedirler. Bu çerçevede yılları arasında konuk bilim insanı destekleme programından 73 Alman bilim insanı faydalanmıştır. Yine 2009 yılında TÜBİTAK ile Helmholtz Birliği arasındaki ortak doktora bursları ile işbirliği protokolü imzalanmış ve 14 doktora öğrencisine destek verilmiştir. Bunlara ek olarak Türk Alman İş Konseyi kapsamında oluşturulan Bilim ve Teknoloji Çalışma Grubu bünyesinde Almanya ile yıllık eylem planları oluşturulmuş ve çeşitli çalıştaylar düzenlenmiştir. Önümüzdeki dönemde yeni bir çalışma grubunun oluşturulması ve Almanya Eğitim ve Araştırma Bakanlığı ile bir mutabakat zaptı imzalanması TÜBİTAK tarafından öngörülmektedir. Değerli konuklar, Türk Alman bilimsel işbirliği formunun hem Türk hem de Alman bilim insanları için son derece faydalı olacağına inanıyoruz. Etkinliği düzenleyen Akdeniz Üniversitesi ne, katılımları için Alman temsilcilere ve tüm dinleyicilere teşekkür ediyor, bu Forum un başarılı olmasını temenni ediyoruz. Prof. Dr. Yunus ÇENGEL TÜBİTAK Başkan Yardımcısı 14

15 Eröffnungsrede Verehrte Damen und Herren, gegenwärtig führen wir im Rahmen langjähriger Kooperationsverträge zwischen unserer Einrichtung (TÜBİTAK) und dem Bundesministerium für Bildung und Forschung sowie der Deutschen Forschungsgemeinschaft gemeinsame Programme durch. Auf der Grundlage dieser Programme mit deutschen Institutionen werden zahlreiche wissenschaftliche Aktivitäten, Forschungsprojekte sowie Programme gefördert und sollen weiter gefördert werden. Gegenwärtig gibt es insgesamt 44 Projekte, die schwerpunktmäßig in den Bereichen Chemie, Physik, Meereswissenschaften, Medizin und Umwelt durchgeführt wurden. Diese Zahl wird sich durch neue Projektausschreibungen im Jahre 2012 noch mehr erhöhen. Sowohl deutsche als auch türkische Wissenschaftler können an den Auslandsstipendien des TÜBİTAK teilnehmen. An dem Förderprogramm für Gastwissenschaftler konnten in den Jahren insgesamt 73 deutsche Wissenschaftler teilnehmen. Zudem konnten im Rahmen des Kooperationsvertrages zwischen TÜBİTAK und dem Helmholz Gemeinschaft im Jahre 2009 insgesamt 14 Doktoranden gefördert werden. Außerdem wurde im Rahmen des Deutsch Türkischen Wirtschaftsrates eine Arbeitsgruppe für Wissenschaft und Technologie gegründet werden, in der jährliche Aktionsprogramme aufgestellt und verschiedene Workshops realisiert werden konnten. Künftig plant TÜBİTAK, eine neue Arbeitsgruppe einzurichten und eine gemeinsame Absichtserklärung mit dem Bundesministerium für Bildung und Wissenschaft zu unterzeichnen. Verehrte Gäste, wir sind der Meinung, daß das Deusch Türkische Wissenschaftsforum sowohl für türkische als auch für deutsche Wissenschaftler sehr nützlich sein wird. Wir bedanken uns bei der Veranstalterin Akdeniz Universität, und den deutschen Vertretern sowie allen Teilnehmern und wünschen Ihnen ein erfolgreiches Forum. Prof. Dr. Yunus ÇENGEL Stellvertretender Vorsitzender des TÜBİTAK 15

16 Eröffnungsrede Sehr geehrte Damen und Herren, Es freut mich sehr, heute hier in Antalya bei der Eröffnung des deutsch türkischen Wissenschaftsforums einige Worte an Sie richten zu dürfen. Ich darf mich beim Zentrum für Europäische Studien der Akdeniz Universität und der Friedrich Ebert Stiftung als Veranstalter herzlich bedanken, dass Sie den Stand der deutsch türkischen Wissenschaftskooperation hier beleuchten und Strategien über eine künftige vertiefte Wissenschaftskooperation unserer beiden Länder zur Diskussion stellen wollen. Wichtig sind mir heute zwei Aspekte aus unserer jüngeren Wirtschafts und Wissenschaftsgeschichte, sowohl in der Türkei als auch in Deutschland. Das heutige Forum ist die Fortsetzung der Wissenschaftszusammenarbeit, die in den 30er Jahren des letzten Jahrhunderts begann. Es war der erste Schritt von dreien, die die deutsch türkische Wissenschaftskooperation insgesamt einläutete. Die Türkei nahm damals unzählige Wissenschaftler und Bildungsexperten aus Deutschland auf, die vor dem Nazi Regime flohen. Sie haben damals den Aufbau des türkischen Bildungs und Universitätssystem in der jungen türkischen Republik mitgestaltet. Damals konnte es in der Hochschulbildung nur um das Universitätswesen gehen. Zur später notwendigen Differsifizierung der deutschen Hochschulbildung durch die zunehmende Technologisierung komme ich später. Der zweite Schritt folgte in den 60er Jahren, als Deutschland nicht genügend Arbeitskräfte für den Aufbau von Wirtschaft und Industrie hatte. Die zweite Zeitspanne dauerte sehr lange, aber ist heute so darf ich sagen insgesamt von Erfolg geprägt in unseren bilateralen wirtschaftlichen, kulturellen, sozialen und wissenschaftlichen Beziehungen: Vor 50 Jahren unterzeichneten unsere beiden Länder die Vereinbarung zur Anwerbung türkischer Arbeiter für die deutsche Industrie. Viele Arbeiter sind gekommen. Es waren Menschen, Familienväter, die Arbeit brauchten, um ihren Familien ein auskömmliches Leben zu sichern und ihren Kindern Bildung zu ermöglichen. Viele von ihnen sind geblieben, ihre Kinder und Enkel sind in zwei Kulturen aufgewachsen. Dies hat im Ergebnis die Kultur unserer beiden Länder bereichert. Heute kommt so manch gut ausgebildete Hochschulabgänger mit türkischem Migrationshintergrund hierher in die Türkei zurück. Er oder sie füllt wichtige Positionen in Industrieunternehmen, in Kultur und in Wissenschaft. Viele von Ihnen haben eine spezielle Hochschulausbildung der Universities of Applied Sciences mitgebracht. Diese Fachhochschulen, auch Universities of Applied Sciences genannt, sind heute in Deutschland selbstverständlich und doch erst etwa 25 Jahre jung. Dieses neue System hat sich bei uns schwerpunktmäßig herausgebildet aus der dualen Berufsausbildung und sehr berufsnaher akademischer Ausbildung. 16

17 Açılış Konuşması Sayın Hanımefendiler ve Beyefendiler, Bugün burada Antalya da, Türk Alman Bilimsel İşbirliği Forumu nun açılışında sizlerle birlikte olmaktan mutluluk duyuyorum. Alman Türk Bilimsel İşbirliği Forumu nun temasına ışık tutmayı ve ülkelerimizin gelecekte daha da yakın bilimsel işbirliği stratejilerini ele almayı hedefleyen etkinliğin organizatörleri olan Akdeniz Üniversitesi Avrupa Birliği Araştırma ve Uygulama Merkezi ne ve Friedrich Ebert Vakfı na içtenlikle teşekkür etmek istiyorum. Hem Türkiye nin hem de Almanya nın yakın tarihinin iki unsuruna değinmek istiyorum. Bugünkü Forum, geçen yüzyılın 30 lu yıllarında başlayan bilimsel işbirliğinin devamıdır. Bu Türk Alman Bilimsel işbirliğinin oluşmasını sağlayan üç adımdan birincisiydi. Türkiye o dönemde, Nazi rejiminden kaçıp Almanya dan gelen sayısız bilim adamını ve eğitim uzmanını kabul etmiştir. Bu kişiler genç Türkiye Cumhuriyeti nin Türk eğitim ve üniversite sisteminin yapılandırılmasına dahil olmuşlardır. O tarihte yüksek okul eğitiminin konusu yalnızca üniversiteler idi. İleriki tarihlerde Alman yüksek okul eğitiminin teknoloji ile gelişen çeşitlenmesi konusuna birazdan değineceğim. İkinci adım ise 60 lı yıllarda, Almanya nın ekonomisi ve sanayisinin yeniden yapılandırılması için yeterli iş gücüne sahip olmadığı tarihte atıldı. İkinci süreç çok uzun sürdü, ancak bugün ekonomik, kültürel, sosyal ve bilimsel açıdan izninizle bütünüyle başarılı olarak nitelendirebileceğim ikili ilişkilere sahibiz: 50 yıl önce Alman sanayisi için Türk iş gücünün alımı konusunda ülkelerimiz arasında anlaşma imzalanmıştır. Bir çok işçi geldi; ve gelenler önce insandı, ailelerinin geçimini ve eğitimlerini sağlamak için işe gereksinim duyan aile reisleri idi. Bir çoğu kaldı, çocukları ve torunları iki kültür ile yetişti. Sonuç itibari ile bu durum her iki ülkenin kültürünü zenginleştirdi. Ve günümüzde artık birçok Türk kökenli iyi eğitimli yüksek okul mezunları Türkiye ye dönüyorlar. Bu gençler üretim şirketlerinde, kültür veya bilim alanlarında önemli pozisyonlara geliyorlar. Çoğu bugünün Almanya sında artık olağan olan ancak bundan yalnızca 25 yıl önce kurulan Uygulamalı Bilimler Üniversiteleri nde meslek yüksek okul eğitimi almış kişiler. Uygulamalı Bilimler Üniversitesi (University of Applied Sciences) olarak adlandırılan bu dört yıllık Meslek Yüksek Okulları ağırlıklı olarak Alman ikili meslek eğitimi ve uygulamalı akademik eğitimden doğmuştur. 17

18 18 Eröffnungsrede Diese junge akademische Ausbildung der Universities of Applied Sciences besteht neben der klassischen Lehre und Forschung an den Universitäten. Beide Systeme, das der klassischen Universität und das der deutschen Fachhochschulen ergänzen einander, das eine Universitätssystem schließt das andere nicht aus. Es sind zwei voneinander unabhängige Systeme. Und nun sind wir in einer dritten Zeitzone, in einem neuen Jahrhundert: Wie kann die Kooperation in Wissenschaft und Forschung zwischen unseren beiden Ländern gestaltet und vertieft werden? Wir alle wissen um die Wissensmigration zwischen unseren beiden Ländern. Diese Wissensmigration geht, was gerne übersehen wird, in beide Richtungen. Es geht um Wissensmigration von Arbeitern und Unternehmen, von Wissenschaftlern und Studenten. Um bei letzteren zu bleiben: Sie ist ein herausragendes Beispiel mit dem Erasmusprogramm, in dem soweit ich weiß die deutschen Universitäten und Fachhochschulen die wichtigsten europäischen Partner türkischer Universitäten sind. Und es gibt eine hohe Zahl von Wissenschaftskooperationen auf europäischer Ebene, die häufig durch deutsche Institutionen mit türkischen Partnern umgesetzt werden. Die klassischen Universitäten werden in unseren beiden Ländern immer die Verantwortung haben für Forschung und Lehre. Sie sollen junge Menschen in ihrer Lehre vorbereiten für Spitzen und Grundlagenforschung, die zu bedeutenden und grundlegenden neuen Erkenntnissen führen. In Deutschland finden wir diese Universitätsabsolventen, um nur ein Beispiel zu nennen, in den berühmten Max Planck Instituten für Grundlagenforschung. Manch deutscher Nobelpreis Träger ist aus ihnen hervorgegangen. Und deshalb finde ich es eine bedeutende Grundsatzentscheidung, dass S.E. der Staatspräsident der Republik Türkei, Herr Gül, und der frühere Bundespräsident, Herr Wulff, die Errichtung einer Deutsch Türkischen Universität genau in diesem vorgenannten Sinne vereinbart haben. Sie kann unsere deutsch türkischen Beziehungen auf eine neue Ebene der wissenschaftlichen Zusammenarbeit stellen. Und ich wünsche meinem Gastland und der Wissenschaft beider Länder, dass der Weg zum gemeinschaftlichen Aufbau dieser Universität zügig beschritten werden kann. Denn die Innovationskraft eines Landes wurde schon immer an der Zahl ihrer national und international anerkannten Patente gemessen. Wenn ich mit türkischen Professoren spreche, die Alexander von Humboldt alumni sind und somit dem deutschen Netzwerk der herausragendsten Professoren und Wissenschaftler angehören, so haben sie sehr oft in Übersee ihr Studium abgeschlossen. Zurückgekehrt in die Heimat, lernen sie häufig von hier aus das deutsche Universitätssystem von Forschung und Lehre in der bilateralen Zusammenarbeit kennen. Und Sie äußern sich mit Begeisterung gerade über die Freiheiten und Möglichkeiten in Forschung und Lehre in Deutschland. Ich hatte die Ehre, solchen Professoren auch am Institute of Technology in Urla zu begegnen. Ich bin überzeugt, dass eine Deutsch Türkische Universität, wie sie unsere beiden Staatspräsidenten im Regierungsabkommen vereinbart haben, eine grosse Zukunft vor sich hat.

19 Açılış Konuşması Uygulamalı Bilimler Üniversitelerinin bu genç akademik eğitimi klasik üniversitelerinin eğitimi ve araştırmalarının yanı sıra bulunmaktadır. Her iki sistem, klasik üniversiteler ve Alman Meslek Yüksek Okulları, birbirlerinden kopuk değil, aksine bütünlük sağlayan sistemlerdir. Artık üçüncü zaman boyutundayız, yeni bir yüzyıldayız: Ülkelerimiz arasındaki bilim ve araştırma işbirliğini nasıl şekillendirebilir ve derinleştirebiliriz? Hepimiz ülkelerimiz arasındaki bilgi göçünün bilincindeyiz. Genelde gözardı edilen bir gerçek ise bu bilgi göçünün her iki yöne de uzandığıdır. Konu, çalışan kesimin, iş ve bilim dünyasının ve öğrencilerin bilgi birikiminin göçüdür. Bilgi göçünün öne çıkan bir örneği Erasmus programlarıdır. Bildiğim kadarı ile bu programlara dahil olan Alman üniversiteleri ve Meslek Yüksek Okulları Türk üniversitelerinin Avrupa daki en önemli partnerleridir. Ayrıca Alman kurumlarının Türk ortaklarla birlikte gerçekleştirdiği Avrupa düzeyinde birçok bilimsel işbirlikleri mevcuttur. Ülkelerimizdeki klasik üniversiteler her zaman araştırma ve öğrenimden sorumlu olacaklardır. Bunlar, gençlere önemli ve esaslı yeni bilgiler sağlayan en üstün ve temel araştırmalara hazırlayan öğrenim sunmalıdırlar. Almanya da bu tarz üniversite mezunlarına örneğin tanınmış, temel araştırma odaklı Max Planck Enstitülerinde rastlıyoruz. Bazı Alman Nobel ödülü sahipleri onların aralarından çıkmıştır. Bu nedenle, Ekselansları Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı Sayın Gül ve Almanya Federal Cumhuriyeti eski Cumhurbaşkanı Sayın Wulff un tam da bahsettiğim tarzda bir Türk Alman Üniversitesi nin kuruluşu hususunda imzaladıkları anlaşmayı önemli bir prensip kararı olarak nitelendiriyorum. Bu Üniversite, Türk Alman ilişkilerimizi bilimsel işbirliği konusunda yeni bir aşamaya taşıyabilir. Ev sahibi ülkeme ve her iki ülkenin bilimi adına bu üniversitenin ortak kuruluşuna giden yolun hızlıca ilerlemesini diliyorum. Çünkü bir ülkenin inovasyon gücü her zaman ulusal ve uluslar arası tanınmış patentleri ile ölçülür. Alexander von Humboldt Bursiyeri olarak en iyi profesörler ve araştırmacıların bulunduğu Alman işbirliği ağına dahil olan Türk profesörleri ile görüştüğümde, bir çoğunun denizaşırı ülkelerde yüksek öğrenim gördüklerini öğreniyorum. Ülkelerine döndüklerinde burada ikili işbirlikleri kapsamında bilim ve araştırma konusunda Alman Üniversite sistemi ile tanışıyorlar. Ve kendileri Almanya da bu husustaki özgürlük ve olanaklardan heyecanla bahsediyorlar. Urla Yüksek Teknoloji Enstitüsü ziyaretimde böyle profesörlerle karşılaşma onurunu yaşadım. Planlanan Alman Türk Üniversitesi nin parlak bir geleceği olacağından eminim. 19

20 Eröffnungsrede Daneben sind aber die Fachhochschulen nach deutschem Modell unverzichtbar. Dies habe ich gelernt aus den zahlreichen Gesprächen mit Chefs deutsch türkischer Kooperationen, aber auch türkischen Unternehmern, die Wachstum, Innovation und nachhaltige Marktpartizipation anstreben. DENN: Die türkische Wirtschaft ist heute an einem technischen und technologischen Qualitätsstand angekommen, die sich zur weiteren Internationalisierung auf eine hoch spezialisierte Ausbildung junger Menschen stützen muss, um im globalen Wettbewerb zu bestehen. Und sie braucht davon sehr viele junge gut ausgebildete Menschen, denn die Maschinen und Produkte werden technologisch immer anspruchsvoller und intelligenter. Dafür braucht man Fachkräfte und Ingenieure, die berufsnah ausgebildet sind, die praktische Arbeit und Hochschule kombinieren. Und dies können die Fachhochschulen, die Universities of Applied Sciences leisten. Die laufende Fortentwicklung von Produkten durch Menschen heisst die Materie von Grund auf beherrschen und damit in der Lage zu sein, sie innovativ weiter zu entwickeln. Die Universities of Applied Sciences haben zwischenzeitlich ihre eigenen Forschungsinstitute für angewandte Forschung. Die Industrie beauftragt sowohl die Forschungsinstitute der Universities of Applied Sciences wie auch die Fraunhofer Institute für angewandte Forschung für Projekte der Forschung und Entwicklung. Mit den finanziellen Mitteln, die somit der Staat, die Unternehmen und die öffentlichen Institutionen gemeinsam zur Verfügung stellen, gelingt in Deutschland Innovation, Wertschöpfung und globale Wettbewerbsfähigkeit. Um es nicht zu einem Missverständnis kommen zu lassen. Es gibt die Ingenieurwissenschaften natürlich in beiden Systemen, dem Universitätssystem und den Fachhochschulen. Der Bedarf an berufsnah ausgebildeten Ingenieuren, Chemikern, Biotechnologen und vielen anderen Disziplinen ist vor rund 30 Jahren in Deutschland mit zunehmender technischer Innovation rapide gewachsen. Die Universitäten konnten die damit einher gehende Nachfrage nach praxisnahen Hochschulabsolventen nicht mehr gerecht werden, zahlenmäßig und inhaltlich. Die Wirtschaft und die Wirtschaftsorganisationen in Deutschland forderten damals beim Staat Rahmenbedingungen für ein Hochschulbildungssystem, das diesem Bedarf gerecht wurde. Das war der Beginn der Fachhochschulen, der Universities for Applied Sciences. Damit darf ich zum Schluss kommen und der türkischen Wirtschaft, Wissenschaft und Gesellschaft weiterhin eine so beeindruckende Entwicklung des Landes wünschen. Und unseren beiden Ländern eine prosperierende wissenschaftliche und wirtschaftliche Zusammenarbeit in der klassischen Lehre und Forschung der Universitäten wie auch in den jungen Universities of Applied Sciences. Dies zum Wohle der Bürger unserer beiden Staaten. Ich danke Ihnen Margit HAEBERLE Generalkonsulin der Bundesrepublik Deutschland in Izmir 20

21 Açılış Konuşması Bunun yanı sıra Alman modeli Meslek Yüksek Okulları vazgeçilmez bir öneme sahiptir. Bunu, büyüme, inovasyon ve sürdürülebilir piyasa katılımı hedefleyen Türk Alman girişimlerinin yöneticileri ve Türk şirketlerin temsilcileri ile yaptığım çok sayıdaki görüşmelerde öğrendim. ÇÜNKÜ: Günümüzün Türk ekonomisi öyle bir teknik ve teknolojik kalite seviyesine erişmiştir ki, daha fazla küresel ve evrensel rekabet gücü için yüksek ihtisaslı gençlere ihtiyaç duymaktadır. Özellikle de makinelerin ve ürünlerin teknoloji açısından giderek daha iddialı ve akıllı olmaları bu iyi eğitimli genç insanlara olan ihtiyacı artırmaktadır. Bunun için uygulamalı eğitim almış, işin pratiğini yüksek okul eğitimi ile ilişkilendirebilen uzman işgücü ve mühendisler gerekmektedir. Ve bunu dört yıllık Meslek Yüksek Okulları, yani Uygulamalı Bilimler Üniversiteleri karşılamaktadır. Ürünlerin insan tarafından sürekli geliştirilmesi demek, konusuna temelden hakim olmak ve böylece yenilikçi gelişimini devam ettirmek demektedir. Uygulamalı Bilimler Üniversiteleri uygulamalı araştırma için kendi araştırma kuruluşlarını geliştirmişlerdir. Sanayi, hem Uygulamalı Bilimler Üniversiteleri nin araştırma kuruluşlarını hem de Fraunhofer Enstitülerini AR GE projeleri için görevlendiriyorlar. Almanya da böylelikle devlet, özel sektör ve kamu kuruluşları tarafından tahsis edilen bütçe ile inovasyon, değer artışı ve evrensel rekabet gücü oluşturulmaktadır. Yanlış bir algıya sebebiyet vermek istemem. Mühendislik bilimleri tabii her iki sistemde de, hem klasik üniversite sisteminde, hem Meslek Yüksek Okul sisteminde mevcuttur. Uygulamalı eğitim almış mühendislere, kimyacılara, biyologlara ve diğer birçok dallara olan ihtiyaç Almanya da yaklaşık 30 yıl önce artan teknik inovasyon ile hızlıca artmıştır. Üniversiteler bu durumun beraberinde getirdiği uygulama deneyimli yüksek okul mezunlarına olan talebi ne sayı açısından ne de içerik açısından karşılayamamışlardır. Bunun üzerine Almanya da ekonomi ve ekonomi kuruluşları devletten bu talebi karşılayabilecek bir yüksek okul sistemi için gerekli zeminin oluşturulmasını istemişlerdir. Bu, Meslek Yüksek Okulları nın, yani Uygulamalı Bilimler Üniversitelerinin başlangıcı olmuştur. Konuşmamın sonunda Türk ekonomisine, bilimine ve toplumuna bu etkileyici gelişiminin devamını ve ülkelerimize hem klasik üniversite eğitimi hem de daha genç olan Uygulamalı Bilimler Üniversite eğitimi alanlarında bilim ve ekonomi işbirliğinin halklarımız yararına daha da gelişmesini dilerim. Teşekkür ederim. Margit HAEBERLE Almanya Federal Cumhuriyeti İzmir Başkonsolosu 21

22 Eröffnungsrede Sehr geehrte Ehrengäste, sehr geehrte Damen und Herren, Ich freue mich ganz besonders, Sie im Namen der Friedrich Ebert Stiftung auf diesem Forum für deutsch türkische Wissenschaftskooperation in Antalya begrüßen zu dürfen. Die Friedrich Ebert Stiftung ist die größte und die älteste der deutschen politischen Stiftungen und wir sind in mehr als 100 Ländern auf der Welt aktiv seit 25 Jahren in der Türkei. In der Türkei arbeiten wir entlang von drei Schwerpunkten. Das sind zum einen Demokratie und Rechtsstaatlichkeit zum zweiten Wirtschafts und Sozialentwicklung und zum dritten türkische Außenpolitik. Dieses Forum für deutsch türkische Wissenschaftskooperation passt nicht nur hervorragend in unsere Arbeitsschwerpunkte, sondern es ist mir auch eine besondere Freunde, dass wir das in Kooperation mit Erol Esen organisieren können einem Stipendiaten der Friedrich Ebert Stiftung und ich möchte mich bei ihm persönlich bedanken und ich möchte auch an dieser Stelle alle Stipendiaten der Friedrich Ebert Stiftung begrüßen, die heute hier anwesend sind. Ich glaube, dass deutsch türkische Wissenschaftskooperationen einen ganz besonders wichtigen Teil der gesamten deutsch türkischen Kooperation ausmachen. 50 Jahre nach dem Anwerberabkommen können wir konstatieren, dass die deutsch türkischen Beziehungen sehr gut entwickelt sind. Persönlich glaube ich, dass die deutsch türkischen Beziehungen ganz besondere Beziehungen sind, weil sie nicht nur mit zu den ältesten bilateralen Beziehungen gehören, die Deutschland hat, sondern sie gehören auch zu den am breitesten aufgestellten und am tiefsten gehenden Beziehungen die Deutschland derzeit pflegt. Einfach aufgrund der Tatsache, dass wir uns auf ganz vielen Feldern gemeinsam bewegen und dass so viele türkische Staatsbürger und mittlerweile auch deutsche Staatsbürger im jeweils anderen Land wohnen. Das lässt mich hoffen, dass wir weiter an einem Ausbau der Beziehungen arbeiten können, die Friedrich Ebert Stiftung möchte ihren Beitrag dazu leisten. Ich hoffe auf sehr interessante, fruchtbare Diskussionen in den nächsten zwei Tagen und wünsche gutes Gelingen. Vielen Dank für ihre Aufmerksamkeit. Michael MEIER Landesvertreter der FES Türkei 22

23 Açılış Konuşması Bayanlar ve Baylar, Değerli Misafirler, Friedrich Ebert Stiftung adına sizi Türk Alman Bilimsel İşbirliği Forumu nda selamlamaktan büyük bir mutluluk duyuyorum. Friedrich Ebert Stiftung Alman siyasi vakıflarının en eskisi ve en büyüğüdür. Dünyanın 100 den fazla ülkesinde etkinliklerini sürdürmektedir ve Türkiye de de 25 yıldan beri çalışmaktadır. Türkiye de üç temel konuda çalışmalarımızı yürütüyoruz. Bunlar demokrasi ve hukuk devleti, ekonomik ve sosyal gelişme ve Türk dış politikasıdır. Bu Türk Alman Bilimsel Forumu sadece bu konulara tekabül etmekle kalmıyor ayrıca eski bir bursiyerimiz olan Erol Esen ile bu organizasyonda işbirliği yapıyor olmamız benim için oldukça sevindirici. Ayrıca bu vesileyle bugün burada bulunan diğer Friedrich Ebert Stiftung bursiyerlerini de selamlamak isterim. Türk Alman Bilimsel İşbirliği nin Türk Alman işbirliklerinde oldukça önemli bir yeri olduğunu düşünüyorum. Türkiye den Almanya ya göçün 50. Yılında Türk Alman ilişkilerinin oldukça gelişmiş olduğunu görebiliyoruz. Kişisel olarak Türk Alman ilişkilerinin oldukça özel olduğunu düşünüyorum. Çünkü bu ilişkiler sadece Almanya nın en eski ikili ilişkilerinden biri olmakla kalmıyor, aynı zamanda günümüzde de Almanya nın en derin ve geniş ilişkilerinden birisi. En basitinden bir çok alanda ortak hareket ediyoruz ve pek çok Türk vatandaşı Almanya da yaşadığı gibi bir çok Alman vatandaşı da Türkiye de yaşıyor. Tüm bunlar beni bu ilişkileri daha da geliştirebileceğimiz konusunda umutlandırıyor ve Friedrich Ebert Stiftung olarak buna katkı sunmak istiyoruz. Bu önümüzdeki iki günde verimli ve ilginç tartışmalar yaşanmasını ümit ediyor, başarılar diliyorum. İlginize çok teşekkürler! Michael MEIER FES Derneği Türkiye Temsilcisi 23

24 Teşekkür Akdeniz Üniversitesi nin ev sahipliğinde Mart 2012 tarihlerinde gerçekleştirilen Türk Alman Bilimsel İşbirliği Forumu, Türkiyeli işçilerin Almanya ya göçe başlamasından sonraki 50 yıllık bir süreçte elde edilen bilgileri, deneyimleri, politikaları ve uygulamaları değerlendirmektedir. Yarım asırlık bu süreçde her iki ülkede göç ve uyum adına en az yapılanlar kadar yapılamayanları da tartışmaya açan Forum, her iki ülkeden bilim ve akademinin değerli temsilcilerini Antalya da buluşturmuştur. Türk Alman bilimsel işbirliğinin çerçeve koşullarını oluşturması itibarıyla, iki günlük programda önce göç ve uyumun 50 yılı ele alınmıştır. Almanya daki Türk nüfusun misafir işçilikten ulusötesi göçmenliğe uzanan serüvenini değerlendiren akademik sunumlar, göç ve uyum sorununun halen devam eden karmaşıklığını teyit etmekle birlikte yeni tanılar da ortaya koymuştur. Özellikle sağlık alanında, eğitim alanında, kamu hizmetlerine erişim konusunda bu insan yoğun yarım asırlık süreçte önemli mesafelerin kaydedildiği, aynı zamanda her iki ülke bilim insanlarının işbirliğinin öneminin daha da arttığı görülmüştür. Türk Alman Bilimsel İşbirliği Forumu şüphesiz birçok bilgiyi de beraberinde getirdi. Forum katılanları, ikili düzeyde yeni bilimsel işbirliği modellerini tanıma fırsatı buldu. Forum ayrıca, ikili işbirliğinin çeşitli alanları, proje destekleme türleri ve destekleme programlarının ortaya konmasını sağladı. Daha da önemlisi, Almanya ya Türk işgücü göç tarihinin de gerisine giden bir süredir devam eden ikili işbirliğinin, bilimsel alanda artık önemli ölçüde kurumsallaştığını da gördük. Bunun tek göstergesi 2008 yılında resmi olarak kurulup 2010 yılında temel atma töreniyle uluslararası bilim deryasına demir alan Türk Alman Üniversitesi değil şüphesiz. Bunun paralelinde Türkiye de ve Almanya da devam eden diğer Türk Alman ortak üniversite veya bilimsel kuruluş oluşturma çabalarını öğrendik. Bilimsel işbirliği alanında başarıyla sonuçlanan kurumsallaştırma çabaları ile ilgili olarak Almanya Eğitim ve Araştırma Bakanlığı bünyesinde oluşturulan Türkiye Masası ve TÜBİTAK ın Uluslararası İşbirliği Daire Başkanlığı bünyesinde konuşlandırılan Türk Alman ikili araştırma programlarını öğrendik. Antalya da düzenlenen iki günlük Program çerçevesinde Türkiye den ve Almanya dan birçok bilim insanı, araştırma ve uygulamadan gelen göç ve uyum uzmanları ile tanıştık. Türk Alman bilimsel işbirliğine farklı boyutlar da katabilecek potansiyel genç araştırmacıların tartışmalara kattıkları heyecanı, hazzı tattık. Türk Alman bilimsel işbirliği alanına büyük katkılar vermiş farklı ekollerin, farklı kurum ve kuruluş temsilcilerinin burada buluşmalarına tanık olduk. Dikkat çeken bir diğer konu da, Türk Alman bilimsel işbirliğinin son yıllarda önemli ölçüde kurumsallaştığı kadar, Avrupalılaştığını ve Avrupa bilim ve araştırma programları çerçevesinde nasıl da uluslararasılaştığını tespit ettik. 24

25 Danksagung Das Forum deutsch türkischer Wissenschaftskooperation, das am März 2012 in der Akdeniz Universität stattfand, behandelte Erkenntnisse, Erfahrungen, Politiken und Praktiken aus der 50jährigen Zeit nach Beginn der türkischen Arbeitsmigration nach Deutschland. Das Forum, das in Sachen der Migration und Integration alles, was geleistet oder auch nicht geleistet werden konnte, aus dieser ein halbes Jahrhundert langen Zeit zur Diskussion stellte, brachte wichtige Vertreter der Forschung und Lehre aus beiden Ländern in Antalya zusammen. Auch das zweitägige Programm der deutsch türkischen Wissenschaftskooperation legte zunächst den Schwerpunkt auf die 50 Jahre der Migration und Integration. Die wissenschaftlichen Beiträge, die die türkische Bevölkerung auf ihrer Reise vom Gastarbeiter zum Transmigranten behandelten, bestätigten zwar die weiter anhaltende Komplexität der Problematik der Migration und Integration, lieferten aber zugleich neue Erkenntnisse. Es wurde deutlich, dass in dieser, menschenintensiven und ein halbes Jahrhundert langen Zeit, wichtige Fortschritte nicht nur in den Bereichen der Gesundheit, der Bildung und hinsichtlich der Erreichbarkeit der öffentlichen Dienstleistungen gemacht, sondern auch die Kooperationen zwischen den Wissenschaftlern aus beiden Ländern verstärkt werden konnten. Das Forum deutsch türkischer Wissenschaftskooperation hat viele neue Erkenntnisse bereit gestellt. Die Forumsteilnehmer hatten die Gelegenheit, neue Kooperationsmodelle auf bilateraler Ebene kennenzulernen. Das Forum ermöglichte außerdem, verschiedene Felder der bilateralen Kooperation und diverse Formen der Projektförderung und der Förderprogramme kennenzulernen. Noch wichtiger ist unsere Feststellung, dass die bilaterale Zusammenarbeit, die auf eine längere Geschichte als die der türkischen Arbeitsmigration zurückblicken kann, im wissenschaftlichen Bereich weitgehend institutionalisiert ist. Der einzige Hinweis dafür ist sicherlich nicht die Türkisch Deutsche Universität, die offiziell 2008 gegründet wurde und 2010 durch die Grundsteinlegung in den internationalen Wissenschaftsgewässern vor Anker gegangen ist. Außerdem haben wir von Bemühungen zur Gründung weiterer deutsch türkischer Partneruniversitäten bzw. anderer wissenschaftliche Einrichtungen in Deutschland und der Türkei erfahren. Neben diesen erfolgreichen Bemühungen um die Institutionalisierung der wissenschaftlichen Zusammenarbeit haben wir von der Errichtung eines Türkei Referates im Bundesministerium für Bildung und Forschung, aber auch von dem Aufbau der deutsch türkischen bilateralen Forschungsprogramme in der Abteilung für Internationale Zusammenarbeit beim TÜBİTAK erfahren. Im Rahmen der zweitägigen Veranstaltung haben wir eine Vielzahl von Wissenschaftlern, Forschern sowie praktizierende Experten aus dem Bereich der Migration und Integration kennengelernt. Wir haben die Begeisterung und das Vergnügen gespürt, mit denen potentielle junge Forscher sich in die gemeinsamen Diskussionen einbrachten. Wir sind überzeugt davon, dass sie durchaus in der Lage sind, der deutsch türkischen Wissenschaftskooperation neue Perspektiven zu bieten. Wir waren auch Zeugen für das Zusammentreffen der Vertreter verschiedener Forschungsrichtungen und Institutionen, die bereits Erhebliches auf dem Gebiet der deutsch türkischen Wissenschaftskooperation geleistet haben. Ein weiterer wichtiger Punkt ist: Wir stellten fest, dass neben der weitgehenden Institutionalisierung der deutsch türkischen Wissenschaftskooperation diese Zusammenarbeit in den letzten Jahren in einem erheblichen Ausmaß europäisiert, und nicht zuletzt mit Hilfe der europäischen Wissenschafts und Forschungsprogramme weitgehend internationalisiert wurde. 25

DEUTSCHLAND UND DİE TÜRKEI AKTÜELLE ASPEKTE DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTSKOOPERATION / TÜRK-ALMAN BİLİMSEL İŞBİRLİĞİNİN GÜNCEL KONULARI

DEUTSCHLAND UND DİE TÜRKEI AKTÜELLE ASPEKTE DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTSKOOPERATION / TÜRK-ALMAN BİLİMSEL İŞBİRLİĞİNİN GÜNCEL KONULARI AKDENİZ ÜNİVERSİTESİ AVRUPA BİRLİĞİ ARAŞTIRMA VE UYGULAMA MERKEZİ - AKVAM ve FRIEDRICH EBERT STIFTUNG DERNEĞİ - FES DEUTSCHLAND UND DİE TÜRKEI AKTÜELLE ASPEKTE DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTSKOOPERATION

Detaylı

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition)

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition) [EKİM 2013]SINCE 2002 Unser Verein wurde 2002 zur Unterstützung von Kindern

Detaylı

Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr

Science Bridging Nations. www.deutsch-tuerkisches-wissenschaftsjahr.de www.turk-alman-bilimyili.com.tr Science Bridging Nations Science Bridging Nations: Das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation 2014 2014 ist das Deutsch-Türkische Jahr der Forschung, Bildung und Innovation eine gemeinsame

Detaylı

Mehrsprachiger Elternabend

Mehrsprachiger Elternabend Mehrsprachiger Elternabend zum Zweitspracherwerb Ein Beispiel aus dem Regionalen Bildungs- und Beratungszentrum Hamburg Wilhelmsburg Standort Krieterstraße 1 Wie helfe ich meinem Kind dabei, in der deutschen

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern

Bald komm ich in die Schule. Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern Bald komm ich in die Schule Anregungen zur Vorbereitung auf die Schule für Kinder und Eltern 1 Liebes Kind, Anna und ihre Freunde freuen sich auf die Schule! Sie zeigen dir hier, was sie schon alles können.

Detaylı

Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar

Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar Deutscher Ethikrat Yaşamın Sonunda İnterkültürel Bağlamda Etik Kararlar Almanya ve Türkiye deki Yaklaşımlar Ethische Entscheidungen am Lebensende im interkulturellen Kontext Deutsche und türkische Perspektiven

Detaylı

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu 14.01.2012 3. Neujahrsball der Deutsch-Türksichen Wirtschaft am 14.01.2012 / Türk-Alman Ekonomisi nin 3. Yeni

Detaylı

TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer. Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK

TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer. Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK TD-IHK Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer Türk-Alman Ticaret ve Sanayi Odası TD-IHK PREMIUM Die Türkisch-Deutsche Industrie- und Handelskammer Auf Grundlage eines Protokolls zwischen den beiden

Detaylı

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net

telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net telc Türkisch-Zertifikate: Für alle, die mehr können www.telc.net B1 Okul sınavı hiç de zor değildi. Yakında B2 Okul sınavına da girmek istiyorum. Alina Çelebcigil, hat mit Erfolg die Prüfung telc Türkçe

Detaylı

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding

HERE COMES THE SUN. 6. September bis 31. Oktober 2010 Uferhallen, Berlin-Wedding HERE COMES THE SUN Eine Ausstellung für Energieforscher, Sonnenanbeter und Lichtscheue ab 7 Jahren, Familien und Schulklassen im Wissenschaftsjahr 2010 Die Zukunft der Energie 6. September bis 31. Oktober

Detaylı

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main

Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Runder Tisch deutscher und türkischer Redakteure in Rhein-Main Nicht übereinander reden, sondern miteinander arbeiten Projektkoordinator: Erhard Brunn Lessingstr. 7 60323 Frankfurt Tel: 069-26 49 67 12

Detaylı

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will - Universität Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will ders almak istiyorum. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte lisans seviyesinde lisans üstü seviyesinde

Detaylı

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum.

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum. - Universität Ich möchte mich an der Universität einschreiben. Angeben, dass man sich einschreiben will Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Ich möchte mich für den anmelden. Angeben, dass man sich für

Detaylı

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Amt für Volksschule HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri Informationsflyer mit Anmeldeformular Deutsch Türkisch Başvuru Formları ile Birlikte Bilgi broşürü Almanca

Detaylı

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim - Giriş Türkçe Almanca Sayın Başkan, Sehr geehrter Herr Präsident, Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise Sayın yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın yetkili,

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri Bölüm 26 Zaman Deneyleri Anna şimdiki zamana dönünce Paul ile birlikte zaman makinesini bloke etmeye çalışır. Ama bunun için gerekli şifreyi bilmiyordur. Anna müziği takip eder ve kırmızılı kadın ortaya

Detaylı

Der kleine Hase möchte lesen lernen

Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase möchte lesen lernen Der kleine Hase kann nicht lesen. Er will es aber lernen. Doch wie lernt man lesen? Er geht zum dicken Bären, der in einem Baum lebt. Der kleine Hase fragt den dicken

Detaylı

Zukunft durch Ausbildung

Zukunft durch Ausbildung Zukunft durch Ausbildung Aktionsplan der Arbeitsminister der Republik Türkei und des Landes Nordrhein-Westfalen Gelecek için Meslek Eğitimi T.C. Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı ve Kuzey Ren Vestfalya

Detaylı

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın

Tavsiyeniz için 60, EUR ya varan primler. Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın Tavsiyeniz için 60, ya varan primler Arkadaşınıza tavsiye edin ve primlerden faydalanın 2 3 Dost tavsiyesi Dosta tavsiye size prim Size tavsiyemiz: Bizi tavsiye edin. Eş, dost, akraba, arkadaş ve iş arkadaşlarınıza

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 26 Ayhan a veda Ders 26 a veda Üzücü bir haber: Türkiye ye taşınacağı için Radio D ye veda eder. Radio D çalışanları a bir sürpriz hazırladıkları halde, veda eğlencesi neşeli geçmez. sabah büroya geldiğinde bir parti

Detaylı

Prof. Dr. M. Emin Arat Rektör

Prof. Dr. M. Emin Arat Rektör Türkiye Cumhuriyeti nin en büyük projelerinden biri olan Avrupa Birliği ne katılım süreci yarım yüzyılı aşmış ve bugün gelinen noktada taraflar arasında üyelik müzakereleri devam etmektedir. Avrupa Birliği,

Detaylı

Başvuru Referans Mektubu

Başvuru Referans Mektubu - Giriş Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Detaylı

VORSCHAU. Önsöz. zur Vollversion

VORSCHAU. Önsöz. zur Vollversion Önsöz Bu kitap, Almanca dersinin yanı sıra gramer açıklamaları ve alıştırmalarına ihtiyaç duyan temel seviyedeki Almanca öğrencileri için hazırlanmıştır. Kitaptaki örnek ve alıştırmalarda kullanılan kelimeler

Detaylı

Başvuru Referans Mektubu

Başvuru Referans Mektubu - Giriş Sehr geehrter Herr, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Frau, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Damen und Herren, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sayın Yetkili,

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin? Bölum 03 Kant Sokağı na giderken Anna Kant Sokağı na doğru yola çıkar, ancak yolu bilmediği için adresi sormak zorunda kalır. Siyah kasklı motosikletliler yeniden ortaya çıktığında ve ona ateş ettiklerinde

Detaylı

Selbstverständnis und Ziele des Vereins

Selbstverständnis und Ziele des Vereins Selbstverständnis und Ziele des Vereins Die Vereinigung Hamburger Deutsch-Türken und Türkinnen wurde am 23. April 2015 von 25 Personen gegründet und ist ein eingetragener und als gemeinnützig anerkannter

Detaylı

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz - Einleitung Deutsch Türkisch Sehr geehrter Herr Präsident, Sayın Başkan, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Sehr geehrter Herr, Formell, männlicher

Detaylı

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan]

Almanca yapısal kalıp kavram sözlüğü Deutsches Konjunktionen Wörterbuch [Mevlüt Baki Tapan] 0 2015 Mevlüt Baki Tapan. Tüm hakları saklıdır. Bu ekitap, Mevlüt Baki Tapan (yazar) tarafından publitory.com da yaratılmış ve yazarın kendisi tarafından Creative Commons Attribution- NonCommercial-NoDerivs

Detaylı

Dinleyiniz Hören&Sie

Dinleyiniz Hören&Sie Dinleyiniz Hören&Sie Datum&/&Tarih Freitag&/&Cuma)25.05.2012 Samstag&/&Cumartesi)26.05.2012 09:30&8&18:00 Ort&/&Yer Müzik Terapi Türkiye de iki farkl Müzik Terapi yöntemi bir arada yürütülmektedir. Birincisi

Detaylı

Doç. Dr. Mehmet Zeki AYDIN (Sayın Prof. Dr. Beyza BİLGİN'in tebliğinin tartışması) 1

Doç. Dr. Mehmet Zeki AYDIN (Sayın Prof. Dr. Beyza BİLGİN'in tebliğinin tartışması) 1 Doç. Dr. Mehmet Zeki AYDIN (Sayın Prof. Dr. Beyza BİLGİN'in tebliğinin tartışması) 1 Teşekkür ediyorum, Sayın Başkan. Ben öncelikle değerli konuşmacılara teşekkür ediyor, dinleyenlerimizi de saygıyla selamlıyorum.

Detaylı

Hallo Manni! Merhaba Medo!

Hallo Manni! Merhaba Medo! 1 Hallo Manni! Merhaba Medo! Vorwort Vorerst möchten wir uns dafür bedanken, dass Sie sich entschieden haben, unser Buch im Unterricht zu verwenden. Das vorliegende Lehrwerk soll eine wertvolle Unterstützung

Detaylı

http://www.an-online.de/news/wirtschaft-detail-an/1884995?_link=&skip=&_g=deutsch-tuerkischer- Wirtschaftstag-lotet-Chancen-aus.

http://www.an-online.de/news/wirtschaft-detail-an/1884995?_link=&skip=&_g=deutsch-tuerkischer- Wirtschaftstag-lotet-Chancen-aus. Pressemeldungen vom 28.-29.11.2011 http://www.an-online.de/news/wirtschaft-detail-an/1884995?_link=&skip=&_g=deutsch-tuerkischer- Wirtschaftstag-lotet-Chancen-aus.html Deutsch-türkischer Wirtschaftstag

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2015 8. SINIF 2. DÖNEM DERSİ MERKEZİ ORTAK (MAZERET) SINAVI 17 MAYIS 2015 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 30 NİSAN 2015 Saat: 11.20

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor? Bölüm 09 Eksik Đpuçları Anna tiyatrodan kaçar ama kırmızılı kadın onu Paul un dükkanına kadar takip eder. Heidrun un yardımı sayesinde Anna tekrar kaçabilir. Şimdi elinde yapbozun bir parçası vardır, ama

Detaylı

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

TÜRKISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden SPRACHFÜHRER TÜRKISCH NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel In Zusammenarbeit mit

Detaylı

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1

Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1 Forum Demenz / Alzheimer Wie gehe ich damit um? Sylvia Kern, Geschäftsführerin 1 Sylvia Kern, Geschäftsführerin 2 Bakım uygun olmalı herkes için Kültüre uygun yaşlılar bakımı ile ilgili bilgilendirme günü

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

Ders Öğretim Planı/ Lehrveranstaltungsplan

Ders Öğretim Planı/ Lehrveranstaltungsplan Ders Öğretim Planı/ Lehrveranstaltungsplan Dersin Kodu Vorlesungskode AIT-00 Dersin Adı Name der Vorlesung Atatürk İlke ve İnkılap Tarihi II Dersin Türü Art der Vorlesung Zorunlu Pflicht Yıl Jahr Yarıyıl

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET)

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) 18 ARALIK 2016 Saat:

Detaylı

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! B KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! C KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2015 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZİ ORTAK SINAVI 26 KASIM 2015 Saat: 11.20

Detaylı

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma ALMANYA VİZESİ İÇİN GEREKLİ, AİLE BİRLEŞİMİ YAPACAKLARIN ALMANCA SINAVI SORU ÖRNEKLERİ KONUŞMA BÖLÜMÜ (SPRECHEN): Almanca

Detaylı

Art der Vorlesung. Zorunlu Pflicht

Art der Vorlesung. Zorunlu Pflicht Ders Öğretim Planı/Lehrveranstaltungsplan Vorlesungskode Name der Vorlesung Art der Vorlesung Jahr Halbjahr ECTS HUK-420 İleri Alman Hukuku IV - Zivilrechtliche Sondergebiete, Grundzüge des Zivilprozesses

Detaylı

Das Abitur am Istanbul Lisesi

Das Abitur am Istanbul Lisesi Das Abitur am Istanbul Lisesi Bedeutung des Abiturs Abitur un Anlamı Zeitplan für die Qualifikationsphase 11.ve 12.sınıflar için zaman planı Notensystem - Notenberechnung Not sistemi - Not hesaplanması

Detaylı

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum

Bald komm ich in die Schule. Yakında Okula Başlıyorum Bald komm ich in die Schule ist der Text: Yakında Okula Başlıyorum ald komme ich in die Schule ϝ ΧΩ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ Δ γέω ϣ ϟ ϝ ΧΩ Δ γέω ϣ ϟ ϑϭ γ Ύ Α ϳέ ϗ nregungenanregungen zur Vorbereitung auf die Schule

Detaylı

Research Game - The European scientific research game Spielregeln

Research Game - The European scientific research game Spielregeln Research Game The European scientific research game Spielregeln 1.. Das Spiel 1. 1 Research Game das Forschungsspiel Das Projekt kombiniert praktische und theoretische Aktivitäten mit der Arbeit am Computer,

Detaylı

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V

Die alttürkische Xuanzang-Biographie V VERÖFFENTLICHUNGEN DER SOCIETAS URALO-ALTAICA Herausgegeben von Cornelius Hasselblatt und Klaus Röhrborn Band 34 Xuanzangs Leben und Werk Herausgegeben von Alexander Leonhard Mayer und Klaus Röhrborn Teil

Detaylı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı - Giriş Sayın Yetkili, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sayın Yetkili, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau,

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Almanca-Türkçe Dilekler : Evlilik Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Yeni evli bir

Detaylı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı - Giriş Sehr geehrter Herr, Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Frau, Resmi, bayan alıcı, bilinmeyen isim Sehr geehrte Damen und Herren, Resmi, bilinmeyen alıcı ismi ve cinsiyeti Sayın Yetkili,

Detaylı

Medienberichte zur Eröffnung der NRW.INVEST-Repräsentanz in der Türkei

Medienberichte zur Eröffnung der NRW.INVEST-Repräsentanz in der Türkei Medienberichte zur Eröffnung der NRW.INVEST-Repräsentanz in der Türkei 1 Pressemitteilung Nordrhein-Westfalen eröffnet als erstes deutsches Bundesland eine Repräsentanz in Istanbul Istanbul/Düsseldorf,

Detaylı

Alan: Sosyal Psikololji. 04/2007 10/2008 Yüksek Lisans Humboldt Üniversitesi Berlin

Alan: Sosyal Psikololji. 04/2007 10/2008 Yüksek Lisans Humboldt Üniversitesi Berlin Yrd. Doç. Dr. Leyla ÖZDEMİR Holtur Evleri 2. Etap A Blok Daire 24 Boztepe/Trabzon Mail: leyla-oezdemir@hotmail.com Doğum Tarihi: 12.01.1980 Eğitim Bilgileri 10/2008 12/2012 Doktora Humboldt Üniversitesi

Detaylı

ÖPÜCÜK OLMAZ ZORLA. Marion Mebes / Lydia Sandrock Kein Küsschen auf Kommando Ausmalbuch 2015 verlag mebes & noack

ÖPÜCÜK OLMAZ ZORLA. Marion Mebes / Lydia Sandrock Kein Küsschen auf Kommando Ausmalbuch 2015 verlag mebes & noack ZORLA ÖPÜCÜK OLMAZ 1 Diese Kopiervorlage basiert auf dem Buch Kein Küsschen auf Kommando von Marion Mebes und Lydia Sandrock, erschienen im Verlag mebes & noack. Alle Rechte liegen beim Verlag. Diese Kopiervorlage

Detaylı

Das Abitur am Istanbul Lisesi

Das Abitur am Istanbul Lisesi Das Abitur am Istanbul Lisesi Bedeutung des Abiturs Abitur un Anlamı Zeitplan für die Qualifikationsphase 11.ve 12.sınıflar için zaman planı Notensystem - Notenberechnung Not sistemi - Not hesaplanması

Detaylı

Türk-Alman Marka Hukukunda Güncel Gelişmeler ve. Şirketler Topluluğu Hukuku Uluslararası Sempozyumları 15 16 Mayıs 2014

Türk-Alman Marka Hukukunda Güncel Gelişmeler ve. Şirketler Topluluğu Hukuku Uluslararası Sempozyumları 15 16 Mayıs 2014 Türk-Alman Marka Hukukunda Güncel Gelişmeler ve Türk-Alman Şirketler Topluluğu Hukuku Uluslararası Sempozyumları 15 16 Mayıs 2014 1515 Internationale Symposien zu aktuellen Entwicklungen im türkischen

Detaylı

Offenbarung in Christentum und Islam

Offenbarung in Christentum und Islam Interkulturelle und interreligiöse Symposien der Eugen-Biser-Stiftung 5 Offenbarung in Christentum und Islam Bearbeitet von Prof. Dr. Richard Heinzmann, Prof. Dr. Mualla Selçuk 1. Auflage 2011. Taschenbuch.

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım 1989, akşam saat Görevini tamamlamak için 15 dakikan kaldı. Ama hala dikkatli olmak zorundasın. Bölüm 24 Zaman Geçiyor Anna 1961 yılında sakladığı metal kutuyu bulur ama kutu paslandığı için açamaz. Açmayı başardığında içinde eski bir anahtar bulur. Bu, sırrın anahtarı mıdır? Zaman su gibi akıp gider

Detaylı

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) 4. 9. Mayıs 2014 Kayıt Formu Anmeldung zur Teilnahme an der Wirtschaftsdelegationsreise unter Leitung von Ministerpräsident Stephan Weil in die Türkei (Ankara, Konya, Istanbul), 4. 9. Mai 2014 Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan

Detaylı

MIDETI. (Re-)Migrants in the German-Turkish Innovation Network: Identification and Communication of Potentials for Science and Economy.

MIDETI. (Re-)Migrants in the German-Turkish Innovation Network: Identification and Communication of Potentials for Science and Economy. MIDETI (Re-)Migrants in the German-Turkish Innovation Network: Identification and Communication of Potentials for Science and Economy Conference Yunus Emre Conference Hall Davutpaa, Istanbul Contact: Philip

Detaylı

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Der Antrag ist auf Deutsch und leserlich auszufüllen: Başvuru Almanca ve okunaklı olarak doldurulmalıdır: Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu Aufenthaltserlaubnis

Detaylı

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor.

Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. Der Computer-Kurs Bu dersimizde Bayan Graf bir eğitim kursuna gitmek istiyor. Bu konuyu bir arkadaşıyla görüşüyor. 2/5 Frau Graf: Ist das Ihre Zeitung? Könnte ich die kurz haben? Herr Müller: Ja, gern.

Detaylı

YOL HARİTASI / DIE ROADMAP

YOL HARİTASI / DIE ROADMAP 07 Haziran, 2017 RÖPORTAJ / INTERVIEW: Prof. Dr. HALİL AKKANAT RÖPORTAJ / INTERVIEW: Prof. Dr. İZZET FURGAÇ YOL HARİTASI / DIE ROADMAP BEYKOZLULAR / BEYKOZER KÜNYE Türk Alman Üniversitesi Adına Yayın Sahibi:

Detaylı

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Türkçe-Almanca Dilekler : Evlilik Tebrikler. Dünyadaki tüm mutluluklar üzerinizde olsun. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Yeni evli bir

Detaylı

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim.

Ich bin ein Baum, einer von in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ben bir ağacım, bu şehirdeki değerli ağaçtan biriyim. Ich bin ein Baum, einer von 80.000 in dieser Stadt. Jeder einzelne von uns ist wertvoll. Ich schütze dich vor Straßenlärm, Staub, Wind und Regen. Deshalb brauche ich deine besondere Aufmerksamkeit! Ben

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 17 Barikat Đnşası Bölüm 17 Barikat Đnşası 50 dakika vardır: Oyuncu herşeyi tehlikeye atarak kasiyere güvenmeye karar verir. Radyoda doğu alman askerlerin barikatlarından söz edilir. RATAVA nin silmek istediği olay bu mudur?

Detaylı

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde.

Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. HERZLICH WILLKOMMEN HOÞGELDÝNÝZ Almanyalý Türklerin bankasýna hoþgeldiniz. HypoVereinsbank ve YapýKredi iþbirliðinin tüm avantajlarý hizmetinizde. Die Bank für Deutschtürken. Nutzen Sie die Vorteile der

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve iki canın var, ve biri seni tanıyor. Bölüm 06 Kırmızılı Kadın Anna panayırda kendisiyle 1961 yılında arkadaş olduğunu iddia eden bir kadınla karşılaşır. Ayrıca kırmızılı bir kadının kendisini takip ettiği haberini alır. Anna yı her köşede

Detaylı

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Detaylı

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü - Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon

Detaylı

Türk-Alman Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler Bölümü Ders Bilgi Formu

Türk-Alman Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler Bölümü Ders Bilgi Formu Türk-Alman Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler Bölümü Ders Bilgi Formu Dersin Adı Dersin Kodu Dersin Yarıyılı Mesleki İngilizce I ENG112 2 ECTS Kredisi

Detaylı

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Wo kann ich das Formular für finden? Fragen wo man ein Formular findet Wann wurde ihr [Dokument] ausgestellt? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Wo wurde Ihr [Dokument] ausgestellt?

Detaylı

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE! A KİTAPÇIK TÜRÜ T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF ALMANCA 2016 8. SINIF 2. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI (MAZERET) 15 MAYIS 2016 Saat:

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor Zaman daralıyordur ve Anna 9 Kasım 2006 ya dönmek için Paul a veda etmek zorundadır. Özel görevini tamamlamak için sadece 5 dakikası vardır. Bu yetecek midir? Oyuncu Anna ya

Detaylı

ÖZGEÇMİŞ. 02/2014 devam etmekte: Yrd.Doç.Dr.; Avrasya Üniversitesi, Psikoloji Bölümü Öğretim Üyesi

ÖZGEÇMİŞ. 02/2014 devam etmekte: Yrd.Doç.Dr.; Avrasya Üniversitesi, Psikoloji Bölümü Öğretim Üyesi ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı Leyla AYDEMİR 2. Adres Sancak Mah. Adnan Kahveci Cad. No: 59 B Blok Kat 6 No:21 Yomra/Trabzon 3. Doğum Tarihi 12.01.1980 4. E-Mail: leyla-oezdemir@hotmail.com 5. Öğrenim Durumu 10/2008

Detaylı

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines [ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Başka bankamatikleri kullanırsam ne kadar komisyon

Detaylı

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler

Marie hat Heimweh. Sevgi evini özler Marie und Charly Da kommt ein anderer kleiner Marienkäfer vorbei. Er hat auch einen Malkasten und einen Pinsel und trägt eine viel zu große Mütze. Er sagt zu Marie: Hallo Marie. Ich bin Charly und ein

Detaylı

Türkische Gemeinde Rhein Ruhr e. V. TGRR/NRW. Seit 20 Jahren dem Gedanken der Integration verpflichtet! Rhein Ruhr Türk Toplumu

Türkische Gemeinde Rhein Ruhr e. V. TGRR/NRW. Seit 20 Jahren dem Gedanken der Integration verpflichtet! Rhein Ruhr Türk Toplumu Türkische Gemeinde Rhein Ruhr e. V. Seit 20 Jahren dem Gedanken der Integration verpflichtet! TGRR/NRW Rhein Ruhr Türk Toplumu TGRR/NRW Seit 20 Jahren dem Gedanken der Integration verpflichtet! Türkiye

Detaylı

Migrationstrends hochqualifizierter Türkeistämmiger

Migrationstrends hochqualifizierter Türkeistämmiger Tagungsdokumentation: Migrationstrends hochqualifizierter Türkeistämmiger TAGUNGSDOKUMENTATION Migrationstrends hochqualifizierter Türkeistämmiger Almanya daki Türkiye Kökenli Kalifiye Personelin Göç Eğilimi

Detaylı

Datenblatt für Joysticks

Datenblatt für Joysticks oder Hall-Sensoren Schutzart IP5 Federrückstellung auf Mittellage oder Reibungsbremse Optional bis zu Mikroschalter (Mitte-, Endlage etc.) Taster oder Schaltwippe im Knauf Joysticks der Serie 890 finden

Detaylı

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI

TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI EYLÜL V.HAFTA EYLÜL IV. HAFTA TED KDZ EREĞLİ KOLEJİ VAKFI ÖZEL ORTAOKULU 5.SINIFLAR ALMANCA ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI Araç -Guten Tag! Situationsangemessene Sich Begrüßen Situationsangemessene,

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11.05. Görevini tamamlamak için 65 dakikan var. Bölüm 14 Gelecek Đçin Geçmişe Anna zaman makinesini bulur ve teröristlerin tarihi bir olayı silmek istediklerini öğrenir. Ama hangi olayı? Oyuncu onu 1961 yılına gönderir. Sadece 60 dakikası vardı. Rahibe

Detaylı

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca -

Kontakt / Temas. Interkulturelles Netzwerk für Krebstherapie: - Türkisch / Deutsch Kültürler arası kanser tedavi ağı. - Türkçe / Almanca - Parkplätze im Parkhaus O10 vorhanden. Sie erreichen uns mit den Buslinien 281, 20, 25 und 5 (Verbindung zu den Bahnhöfen Dammtor und Hauptbahnhof). Park yerleri park binası O10 da mevcuttur. 281, 20, 25

Detaylı

Den Studierenden sollen grundlegende Kenntnisse und die Strukturen des deutschen Polizei-, Bau- und Infrastrukturrechts vermittelt werden.

Den Studierenden sollen grundlegende Kenntnisse und die Strukturen des deutschen Polizei-, Bau- und Infrastrukturrechts vermittelt werden. Ders Öğretim Planı Dersin Kodu HUK- 7 Dersin Adı İleri Alman Hukuku III Polizeiliche Gefahrenabwehr, Bauen und Infrastruktur Dersin Türü Yıl Yarıyıl AKTS Zorunlu Dersin Seviyesi Lisans Dersin Amacı Den

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah, saat dakikan ve iki canın kaldı. Ayrıca sana yardım Bölüm 07 Meçhul Düşman Anna motosikletlilerden kurtulmak için bir variété tiyatrosuna saklanır. Orada Heidrun la karşılaşır ve Komiser Ogur dan RATAVA nın kendisini takip ettiğini öğrenir. Oyuncu Anna

Detaylı

Türk-Alman Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler Bölümü Ders Bilgi Formu

Türk-Alman Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler Bölümü Ders Bilgi Formu Türk-Alman Üniversitesi İktisadi ve İdari Bilimler Fakültesi Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler Bölümü Ders Bilgi Formu Dersin Adı Dersin Kodu Dersin Yarıyılı Sosyolojiye Giriş POL10 ECTS Ders Kredisi

Detaylı

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok. Bölüm 13 - Đlahi Yardım Kilise bilgi toplamak için dogru mekana benzer. Rahip Anna ya melodiyi anlatır ve bunun bir zaman makinesinin anahtarı olduğunu söyler. Ama nasil bir makineden söz ediyordur? Anna

Detaylı

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar Tarladakı esrarengiz şekilleri çiftçiler yapmış olsalar da, UFOların varlığına inanır. ve köylülerle konuşmak için köy birahanesine giderler. ve buğday tarlalarındaki şekillerle

Detaylı

Veranstaltungsprogramm

Veranstaltungsprogramm Organisationskommitee Das Organisationskommitee schafft den organisatorischen Rahmen und bietet interessierten Gruppen Gelegenheit sich darzustellen und neue Kontakte zu knüpfen. Mit den Deutsch-Türkischen

Detaylı

NEUE HORIZONTE JUGENDAUSTAUSCH ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND DER TÜRKEI. YENİ UFUKLAR TÜRKİYe ve ALMANYA ARASInda GENÇLİK DEĞİŞİMİ

NEUE HORIZONTE JUGENDAUSTAUSCH ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND DER TÜRKEI. YENİ UFUKLAR TÜRKİYe ve ALMANYA ARASInda GENÇLİK DEĞİŞİMİ Deutsch-Türkische Jugendbrücke Gençlİk KÖprüsü TürkİYE-AlmanYA NEW HORIZONS YOUTH EXCHANGE BETWEEN GERMANY AND TURKEY. NEUE HORIZONTE JUGENDAUSTAUSCH ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND DER TÜRKEI YENİ UFUKLAR TÜRKİYe

Detaylı

Arbeiten Ausbildung Fort-/Weiterbildung Studium. Çalışmak Meslek Eğitimi Mesleği İlerletme/Geliştirme Eğitimi Yüksek Öğrenim

Arbeiten Ausbildung Fort-/Weiterbildung Studium. Çalışmak Meslek Eğitimi Mesleği İlerletme/Geliştirme Eğitimi Yüksek Öğrenim Perspektiven in der Altenhilfe Yaşlı Yardımında Perspektifler Arbeiten Ausbildung Fort-/Weiterbildung Studium Çalışmak Meslek Eğitimi Mesleği İlerletme/Geliştirme Eğitimi Yüksek Öğrenim Warum in der Pflege

Detaylı

PROGİS SOFTWARE GMBH. İletişim & Adresler

PROGİS SOFTWARE GMBH. İletişim & Adresler PROGİS SOFTWARE GMBH İletişim & Adresler Postgasse 6, 9500 Villach, Avusturya Firma Tanımı PROGIS Software Ltd. Şti. GIS yazılım teknolojileri geliştirme ve kırsal alan üzerinde uygulama konularında uzmanlaşmıştır.

Detaylı

Özel etkinliklerinizde güvenilir partneriniz Ihr zuverlässiger Partner bei Ihren Events und Reisen in der Türkei Your reliable partner for your

Özel etkinliklerinizde güvenilir partneriniz Ihr zuverlässiger Partner bei Ihren Events und Reisen in der Türkei Your reliable partner for your Özel etkinliklerinizde güvenilir partneriniz Ihr zuverlässiger Partner bei Ihren Events und Reisen in der Türkei Your reliable partner for your events and tours in Turkey İçerik Hakkımızda........ 3 Ekibimiz.......

Detaylı

24) a) helfe b) teile c) behandle d) greife

24) a) helfe b) teile c) behandle d) greife 1. 20. sorularda, cümlelerde boş bırakılan yerlere uygun düşen sözcük ya da ifadeyi bulunuz 1) Ich möchte gerne wissen, es hier auch Sprachkurse gibt. a) wohin b) ob c) dass d) wenn 2) Meine Eltern haben

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 22 Harekete Geç Bölüm 22 Harekete Geç Anna 1989 yılınin Berlin ine gönderilir. Orada duvar yıkıldığı için büyük sevinç yaşanıyordur. Anna insan kalabalıklarının arasından geçerek kutuyu almak zorundadır. Bunu başarabilecek

Detaylı

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI ALMANCA 2016 A SORU SAYISI : 20 T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI 24 KASIM 2016 Saat: 11.20 Adı ve

Detaylı

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Elke Schlösser Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen Methoden und Bausteine zur Sprachförderung für deutsche und zugewanderte Kinder als Kindergarten und Grundschule Ökotopia Verlag, Münster,

Detaylı

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1.

İçindekiler. Çözüm Anahtarı... 102 Sözcük Listesi... 103. Copyright 2002 Max Hueber Verlag. ISBN 3 19 007470 4, 1. Auflage 1. 1 Guten Tag oder Hallo!... 6 Merhaba! 2 Wer ist der Herr da rechts?... 10 Sağdaki bey kim? 3 Kennen Sie unsere Familie?... 14 Ailemizi tanıyor musunuz? 4 Haben Sie kein Auto?... 21 Arabanız yok mu? 5 Wie

Detaylı

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk Bölüm 19 Soğuk Savaş ta Aşk Sadece 40 dakika: Anna ve Paul kırmızılı kadından kaçarlar ve Batı Berlin e gelirler. Paul Anna ya aşkını ilan ederek durumu daha da komplike hale getirir. Bu bir şans mıdır,

Detaylı