97050806 Rev. 00 15.01 TÜRKÇE



Benzer belgeler
ELEKTRĐKLĐ OCAK TR. Kurulum Kullanım Bakım

rev /2015 SMART TOUCH

Kullanım Kılavuzu. İçindekiler 1 o Cihaz Tanımı ve Aksesuarlar 2 o Cihaz Tanımı 3 o Güvenlik notları 3. Kireçlenme hakkında önemli hatırlatmalar 8

Kis3 max Cep Telefonu Hızlı Başlangıç Kılavuzu

TEMİZ SU DALGIÇ POMPA

1 Semboller. 3 Kurallara Uygun Kullanım. 4 Önceden Görülebilen Hatalı Kullanım Şekli. 2 Emniyet ve Tehlikeler. 1.1 İkaz Bilgileri. 1.

USB KVM Switch. Ses özellikli ve 2 portlu USB KVM switch. Ses özellikli ve 4 portlu USB KVM switch

Ponta Yatay Besleme Sistemi Tıbbi Destek Üniteleri

testo AG Endüstriyel Amaçlı Ölçü ve Kontol Cihazları testo 511 Basınç Ölçüm Cihazı TANITMA VE KULLANIM KILAVUZU

Dell PowerVault MD3400/3420/3800i/3820i/3800f/3820f Depolama Dizileri Başlangıç Kılavuzu

4P G. Kablosuz LAN Bağlantı Adaptörü <BRP069A42> Montaj Kılavuzu

CWC-MB Ocean Yürüteç Kullanım Kılavuzu

T8400C, T8401C Standart Elektronik Termostat

Kullanım Kılavuzu Kupalı Anemometre PCE-A 420

C: Kaydırma ruleti D: Pil yuvası E: Aç/Kapa anahtarı F: Bağlantı düğmesi G: Optik hareket algılayıcısı

ATH-SW Serisi yüzey montaj termostat

Sound Bar. Başlangıç Kılavuzu HT-CT370

HEALTFIT MİNİ KONDİSYON BİSİKLETİ

testo : Soğutma sistemleri için kaçak dedektörü Kullanım kılavuzu

CWJ-01U Jumbo Yürüteç Kullanım Kılavuzu Ürünü monte etmeden ve kullanmaya başlamadan önce tüm kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz.

Teknik sistem kataloğu Terminal kutuları KL

Anonim Verilerin Lenovo ile Paylaşılması. İçindekiler. Harmony

5/8 Bağlantı Noktalı Gigabit Ethernet Anahtarı

Yanık Ünitelerinde Dezenfeksiyon. 10.Sınıf Enfeksiyondan Korunma. Yanık Ünitelerinde Dezenfeksiyon. Yanık Ünitelerinde Dezenfeksiyon

Uzaktan Kumanda (Yalnızca Belirli Modellerde)

Hoş Geldiniz 4. Önemli noktalar 6. Uyarılar 7. Cihaz özellikleri 8. MyLink+ Durum Göstergesi 10. MyLink+ cihazınızın çalışması 16

Uzaktan Kumanda Kullanım Kılavuzu Model Bilgileri

LK 001 / 002 SERİSİ DÖNER YIKAMA KOLLARI KULLANIM VE MONTAJ BİLGİLERİ

İşaret Aygıtları ve Klavye Kullanıcı Kılavuzu

Orijinal kullanim talimatlari. CX T çekici katarı. CX T çekici serisinin kullanım talimatlarına ek TR - 02/2012

Kullanım Kılavuzu Toprak PH Metre Ölçer

2481 Oyuncaklı Mama Sandalyesi Kullanım Kılavuzu

İkitelli Organize Sanayi Bölgesi Dersan Sanayi Sitesi S8 Blok. No. 174 Posta Kod : Basaksehir - İST. / TÜRKİYE

otyoo Akıllı Ev ve Otomasyon Sistemleri

Hızlı Başlangıç Rehberi. Türkçe VTE-1016

DD25B. VOLVO ÇİFT TAMBURLU SİLİNDİRLER 2.6 t 18.5 kw

- TESTO Hava Hızı ve Debisi Ölçüm Cihazı TANITMA VE KULLANMA KILAVUZU

LB321 Oto /Taşıma Koltuğu Kullanım Kılavuzu Oto Güvenlik Koltuğunu kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzdaki talimatları mutlaka okuyunuz.

CER1000-A GEÇİŞ KONTROL ÜRÜNLERİ KULLANIM KILAVUZU BAĞIMSIZ DENETLEYİCİ GEÇİŞ KONTROL BİRİMİ İÇİNDEKİLER

105 mm. 59 mm. 115 mm. 570 gr -> > 17282

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLE LAVATRICI INTEGRABILI ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR BUILT-IN WASHING MACHINES MONTAGEANLEITUNG FÜR EINBAUBAREWASCHMASCHINEN

MD8562/8562D. 2MP. Vandal-proof. Mobile Surveillance

BS02-E2 Armor Oto Güvenlik Koltuğu Kullanım Kılavuzu. Ürünü kullanmaya başlamadan önce tüm kullanma kılavuzunu dikkatle okuyunuz.

Genel Özellikler Bu kılavuz GENERAL Life GMK-05-MB kalorimetresinin çalışmasını, özelliklerini ve montajın nasıl yapıldığı bilgisini içerir.

SÜREÇ YÖNETİMİ VE SÜREÇ İYİLEŞTİRME H.Ömer Gülseren > ogulseren@gmail.com

hp ocak kullanma kılavuzu HP1500W

KULLANMA VE BAKIM KİTABI DEVRİLİR TAVA

M6410C/L M7410C KÜÇÜK LİNEER VANA MOTORLARI

ELITE A.G. KS100/HEFM SICAK-SOĞUK ETĐKET BOY KESME VE ĐŞARETLEME MAKĐNASI KULLANIM KILAVUZU

CLOCK RADIO SONOCLOCK 930 IP SONOCLOCK 935 IP

Teknik sistem kataloğu Taşıyıcı kol sistemleri

Tekerlek sistemi Takviyeli naylon taşıyıcılar üzerinde anti statik sentetik malzeme ve dişli kayış

GETINGE FD1600 ÖNDEN YÜKLEMELİ ÖRDEK SÜRGÜ YIKAYICI DEZENFEK- TÖR CİHAZI

Klimaanlage Klima Cihazı. Einbauanleitung Kurulum Talimatı CC /2009 Ident Nr A

1. Yapılan ayarları kontrol etmek 2. Hataların doğru anlaşıldığından emin olmak 3. Donanıma uygun işletim sistemini belirlemek İŞLEM ANALİZ FORMU

ENERJĠ DAĞITIMI-I. Dersin Kredisi

Teknik sistem kataloğu Masaüstü TFT monitörler için kumanda panelleri

ĠġÇĠ SAĞLIĞI VE GÜVENLĠĞĠ DERSĠ

RTX6_LRN Kod öğrenmeli Uzaktan kumanda

Braille Star 40 Başvuru Kitapçığı Sürüm 4.0 Lütfen bu başvuru kitapçığıyla birlikte paketinizde bulunan kullanıcı kılavuzunu da gözden geçirin.

II. Bölüm HİDROLİK SİSTEMLERİN TANITIMI

BLUETOOTH HOPARLÖRLÜ KEYİFLİ ORTAM LED LAMBASI

TOZ KAPANI TR Torbasız Multi Cyclone Elektrikli Süpürge KULLANIM KILAVUZU

Kısmi dönüşlü dişli kutuları GS 50.3 GS ayak ve kolla

Üç-fazlı 480 volt AC güç, normalde-açık "L1", "L2" ve "L3" olarak etiketlenmiş vida bağlantı uçları yoluyla kontaktörün tepesinde kontak hale gelir

5. ÜNİTE KUMANDA DEVRE ŞEMALARI ÇİZİMİ

Enfeksiyon Kontrolünde Uzman. Düşük Isı H2O2 Gaz Plazma Sterilizatörü

ÜRÜN GÜVENLİK BİLGİ FORMU 91 / 155 / EEC, 93 / 112 / EC, 2001 / 58 / EC ye göre

MÜHENDİSLİK ve MİMARLIK FAKÜLTESİ BİLGİSAYAR MÜHENDİSLİĞİ BÖLÜMÜ ELEKTRONİK DEVRELER LABORATUVARI DENEY FÖYÜ 1

Goldenmotor Çevrim Kitleri Kullanma Kılavuzu

MasterFlow 920 AN (Eski Adı Masterflow 920 SF)

B DĠJĠTAL TAKOMETRE KULLANIM KILAVUZU

Harici Ortam Kartları

Installation instructions, accessories. Park yardımı, pilot (R-design) Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sayfa 1 / 67. Volvo Car Corporation

Microswitchli çubuk termostat

Endüstriyel Temizlik Makineleri. Elektrikli Zemin Temizleme Makinesi Garanti Belgesi. Kullanım Kitapçığı

Approved. Özellikler Test/Standart Tanım Hacimce katı madde ISO 3233 Parlaklık Derecesi (GU 60 ) ISO 2813

Modem ve Yerel Ağ Kullanım Kılavuzu

AMELİYATHANELERDE HİJYENİK KLİMA TESİSATI

ASANSÖR VE ASANSÖR GÜVENLĐK AKSAMLARINDA CE ĐŞARETLEMESĐ

Fridgebox ; soft start, P.I.D kontrol algoritmaları, soft stop gibi gelişmiş yönetim yazılım algoritmalarına sahiptir.

İÇİNDEKİLER BAŞLAMADAN ÖNCE

BQ360 Modbus Dijital Giriş 24 Kanal. Kullanım Kılavuzu. Doküman Versiyon: BQTEK

Eco Kabinli Yumuşatma Serisi 8-17, 8-35, 8-44, 10-35

HT-02 HP KABLOLU ODA TERMOSTATI KULLANMA KILAVUZU

AYDINLATMA DEVRELERİNDE KOMPANZASYON

ÖNLEMLER DEVAM ETMEDEN ÖNCE LÜTFEN DİKKATLE OKUYUN. AC adaptörü için

ÖĞRENME FAALĠYETĠ GELĠġMĠġ ÖZELLĠKLER

Euro 5 motorlu araçlardaki indirgeyici deposunun taşınması

Konveyörler NP, NI Serisi

Yenilikçi Teknolojiler Lazer Serisi. Yeni Nesil Fiber Lazer Kesim Makinesi

KIRICI ve DELİCİ MATKAP MODEL RTM276 KULLANIM KLAVUZU

Register your product and get support at

ÜRÜN GÜVENLĐK BĐLGĐ FORMU

DEZENFEKSİYON TEKNİK TEBLİĞİ

Konvörlü folyo makinesi : FOLYOHSTFOIL

Karşı ağırlık dengelemeli ve değiştirilebilir perdeli, yüksek hızlı rulo kapı

Genel bilgiler Windows gezgini Kes Kopyala Yapıştır komutları. 4 Bilinen Dosya Uzantıları

Mikser Modelleri TALİMAT, KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU SERVİS MERKEZİ YETKİLİ SATICI

HDA 300 Yüksek Frekanslı Odyometrik Kulaklıkları

Transkript:

97050806 Rev. 00 15.01 2015 L6 TR TÜRKÇE

1. GENEL UYARILAR... 4 1.1. SEMBOLLER... 4 1.2. ÖNGÖRÜLEN KULLANIM VE KULLANIM USULLERİ... 4 1.2.1. SINIFLANDIRMA VE DAYANAK YÖNETMELİKLER... 5 1.2.2. ÇEVRESEL ŞARTLAR... 5 1.2.2.1. KURULUM ŞARTLARI... 5 1.2.3. GARANTİ... 5 1.2.4. CİHAZIN KULLANIM SÜRESİ BİTİMİNDE ELDEN ÇIKARILMASI... 5 1.3. GÜVENLİK UYARILARI... 6 1.4. TEMİZLEME VE DEZENFEKSİYON... 7 2. CİHAZLARIN TANIMI... 8 2.1. KİMLİK LEVHASI... 8 2.2. ÜNİTELER... 8 2.3. KOLTUK... 9 2.4. SPESİFİK UYARILAR... 9 3. OPERASYON ÜNİTESİNİN AÇILMASI... 10 4. KOLTUĞUN ÇALIŞTIRILMASI... 10 4.1. GÜVENLIK AYGITLARI... 10 4.2. ACİL DURUM DÜZENEKLERİ... 11 4.3. AYARLANABİLİR KAFALIK... 11 4.4. HAREKETLİ KOLLAR (OPSİYONEL)... 12 5. DOKTOR MASASININ ÇALIŞTIRILMASI... 12 5.1. DOKTOR MASASI... 15 5.1.1. AĞIZ ÇALKALAMA POZİSYONU VE KOLTUĞUN OTOMATİK DÖNÜŞÜ NÜN AYARLANMASI... 17 5.1.2. KOLTUĞUN POZİSYONLARININ PROGRAMLANMASI... 17 5.1.3. ACIL DURUM BUTONU... 18 5.2. AYAKLI KUMANDA... 18 5.2.1. MULTİFONKSİYON AYAKLI KUMANDA... 18 5.2.2. BASINÇLI AYAKLI KUMANDA... 20 5.2.3. "POWER PEDAL" AYAKLI KUMANDASI... 22 5.2.4. WIRELESS VERSİYONDA AYAKLI KUMANDA... 24 5.3. ENJEKTÖR... 26 5.4. TÜRBIN... 27 5.5. ELEKTRİKLİ MİKRO MOTOR... 28 5.6. TARTAR KAZIYICISI... 30 5.7. T-LED POLİMER LAMBA... 32 5.8. C-U2 AĞIZ İÇİ KAMERA... 36 5.9. ENTEGRE EDİLMİŞ ZEN-Xi SENSÖRÜ... 39 6. Asistan masasının çalıştırılması... 39 6.1. ASİSTAN MASASININ KONSOLU... 40 6.2. ENJEKTÖR... 40 6.3. T-LED POLİMER LAMBA... 40 6.4. C-U2 AĞIZ İÇİ KAMERA... 40 6.5. ASPİRASYON TÜPLERİ... 41 6.6. TEPSİ TAŞIYICI... 41 7. SU ÜNİTESİNİN ÇALIŞTIRILMASI... 42 7.1. LAVABO VE BARDAĞIN DOLDURULMASI... 42 7.2. SİSTEM S.H.S. /S (SEMPLIFIED HYGENIZATION SYSTEM)... 45 7.3. SİSTEM W.H.E. (WATER HYGIENISATION EQUIPMENT)... 46 7.4. DEZENFEKSİYON SİSTEMİ... 48 7.5. ALETLERİN OTOMATİK YIKAMA DÖNGÜSÜ... 50 7.6. SİSTEM A.C.V.S. (AUTOMATIC CLEANING VACUUM SYSTEM)... 51 7.7. YAN SU CARTER AÇMA/KAPAMA... 52 8. AKSESUARLAR... 53 8.1. OPERASYON LAMBASI... 53 8.1.1. VENUS PLUS-L MODELİ OPERASYON LAMBASI... 53 8.2. LAMBA DİREĞİNE BAĞLI MONİTÖR... 55 8.3. İLAVE ALET TEPSİSİ MASASI... 55 8.4. PANORAMİK FİLMLERE UYUMLU NEGATOSKOP... 55 8.5. HAVA/SU/230V HIZLI BAĞLANTILARI... 55 9. BAKIM... 56 9.1. CİHAZLARIN BAKIMI... 56 9.2. YOĞUNLAŞMANIN BOŞALTILMASI... 56 9.3. CERRAHİ EMİCİ FİLTRE TEMİZLİĞİ... 56 9.4. CERRAHİ ASPİRASYON... 57 9.5. CATTANI CERRAHİ SEPARATÖR... 58 9.6. TÜRBİN HAVA DÖNÜŞ FİLTRESİNİN TEMİZLİĞİ... 59 9.7. METASYS AMALGAM SEPARATÖRÜ... 59 9.8. DÜRR AMALGAM SEPARATÖRÜ... 59 9.9. KOLTUK... 59 2 TR

10. KONSOL EKRANINDAKİ HATA MESAJLARI... 60 11. TEKNİK VERİLER... 61 11.1. BOYUTSAL ÖZELLİKLERİ... 62 L6 SIDE DELIVERY BOYUTSAL ÖZELLİKLER... 63 12. İŞLETİM BİRİMİ GENEL BAKIM ŞEMASI... 64 TR 3

1. GENEL UYARILAR Bu talimatlar aşağıdaki ortodonti komplekslerinin nasıl doğru bir şekilde kullanılacağını açıklar: L6 CONTINENTAL L6 SIDE DELIVERY Cihazı kullanmadan önce, bu el kitapçığını dikkatli bir şekilde okumanız tavsiye edilir. Bu talimatlar maksimum sayıda mümkün olan aksesuarlar ile çalışma birimlerinin tüm versiyonlarını tanımlar bundan dolayı bazı paragraflar satın alınmış cihazla ilgili olmayabilirler. Cefla sc - Cefla Dental Group tarafından yazılı izin verilmeden bu yayının herhangi bir şekilde (elektronik, mekanik, fotokopi yoluyla, çeviri veya diğer araçlarla) çoğaltılması, hafızaya alınması ve yayınlanması yasaktır. Bu yayında bulunan ilustrasyonlar, teknik özellikler, bilgiler bağlayıcı değillerdir. Cefla sc - Cefla Dental Group işbu talimatları değiştirmeden teknik iyileştirmeler ve değişiklikler yapma hakkını saklı tutmaktadır. Üretici firma, kendi ürünleri için sabit bir iyileştirme politikası takip etmektedir, böylelikle bu el kitapçığı içerisinde bulunan bazı talimatlar, özellikler ve görseller satın alınan üründen az da olsa farklı olabilmektedir. Üretici firma, ayrıca önceden haber vermeksizin bu el kitapçığında herhangi bir değişiklikte bulunma hakkını saklı tutar. Bu el kitapçığının orijinal metni, İtalyancadır; İtalyan orijinalinden çeviri. Bu cihaz, sıvıların anti geri akış cihazı ile donatılmıştır. 1.1. SEMBOLLER Kullanılan sembollerin anlamı: Doğrudan ve dolaylı bağlantılara karşı koruma tipi: Sınıf I. Doğrudan ve dolaylı bağlantılara karşı koruma tipi: B Tipi: DİKKAT! Talimatlara uyulmaması halinde donanımda bir arızaya veya kullanıcıda ve/veya hastada hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. "Talimatlar kitapçığına başvurunuz " Donanımın o kısmını kullanmadan önce talimatlar kitapçığına başvurulmasının tavsiye edildiğini gösterir. Kullanıcı ve/veya teknik servis personeli için önemli bilgileri işaret eder. Koruyucu topraklama bağlantısı. Cihaz, direktif CE 93/42 tarafından belirlenmiş ve aynı direktifte daha sonra gerçekleştirilmiş koşullara uygundur ( IIa Sınıf Doktor Aygıtı ). Aksesuar, direktif CE 93/42 tarafından belirlenmiş ve aynı direktifte daha sonra gerçekleştirilmiş koşullara uygundur ( I Sınıf Doktor Aygıtı ). 2002/95/ EC, 2002/96/ EC ve 2003/108/ EC Direktifleri uyarınca imha etme ile ilgili sembol (yalnızca Avrupa Birliği nde geçerlidir). Dikkat Biyolojik tehlike. Sıvılar, enfekte biyolojik katmanlar ile temastan doğan olası enfeksiyon riskleri belirtisi verir. Üretici. Dalgalı akım. Cihazın üretim ayı ve yılı. 135 C'de, buharlı otoklavda sterilize edilebilir kısım. Cihazın seri numarası. ON / OFF kumanda. "Talimatlar kitapçığına başvurunuz" Güvenlik nedeniyle cihazı kullanmadan önce talimat kılavuzunu okumanın gerekli olduğunu belirtmektedir. Kapalı (cihazın bir bölümü). DVGW markası (İçilebilir su tesisarı ile ilgili Kalite Markası). Ürün/teçhizat tanımlayıcı kodu. Ayağın ezilme tehlikesi. Açık (cihazın bir bölümü). Ayakların sıkışma tehlikesi. Cihaz açık. 2. Sınıf ışıklı kaynağa eş donanım. Cihaz kapalı. Ellerin sıkışma tehlikesi 1.2. ÖNGÖRÜLEN KULLANIM VE KULLANIM USULLERİ Bu kılavuzda anlatılan odontolojik üniteler odontolojik kullanım amacı olan Medikal Cihazlar içindir. Doktor masası en fazla 5 aletle donatılabilir. Asistan masası, 2 adet aspirasyon kanülü ve 2 cihaz ile donatılabilmektedir. Bu cihaz, sadece uygun bir biçimde eğitilmiş personel (doktor ve sağlık hizmetlerinde çalışan personel) tarafından kullanılmalıdır. Sürekli çalıştırılması öngörülmeyen cihaz (cihaz aksamının ilgili bölümlerdeki çalışma sürelerine bakınız) Cihazın çevre kirliliği yaratma derecesi 2 olarak belirlenmiştir. Aşırı gerilim kategorisi: II. 4 TR

1.2.1. SINIFLANDIRMA VE DAYANAK YÖNETMELİKLER TIBBİ CİHAZLARIN sınıflandırması 93/42/CEE (ve sonraki değişiklikler) Yönergesinin ek IX da belirtilen kurallara göre cihazın sınıflandırılması: Sınıf Ila. ELEKTRİKLİ TIBBİ CİHAZLARIN sınıflandırması Medikal cihazların güvenliği için EN 60601-1 normuna göre cihazın sınıflandırılması: 1. Sınıf B Tipi.. İlgili normlar: bu kılavuzda tanımlanan çalışma birimleri IEC60601-1 3.a Ed normlarına uygun olarak tasarlanmış olan donanımlardır. - 2007, IEC 60601-1-6 3.a Ed. - 2010, IEC 62366 1.a Ed. - 2007, IEC 80601-2-60 1.a Ed. - 2012, IEC 60601-1-2 3.a Ed., ISO 6875 3.a Ed. - 2011, ISO 7494-1 2.a Ed. - 2011 ve EN 1717 (tip AA ve AB) su şebekesinin güvenliğine ilişkin cihazlar. RADYO AYGITLARININ VE İLETİŞİM TERMİNALLERİNİN sınıflandırılması (yalnızca WIRELESS model ayaklı kumanda var olduğunda) 99/05/CE art.12 direktiflerine göre donanımın sınıflandırılması: Sınıf I. 1.2.2. ÇEVRESEL ŞARTLAR Cihaz, aşağıdaki şartlara sahip ortamlarda kurulmalıdır: sıcaklık derecesi +10 - +40 C arasında; bağıl nem oranı (yoğuşmasız) %30-75 arasında; hava basıncı 700 hpa 1060 hpa arasında. rakım 3000 m cihaz girişindeki hava basıncı 6-8 Bar; ekipmana girişteki su sertliği işlenmemiş içme suyu için 25 f (fransız derecesi) veya 14 d (alman derecesi) nin üzerinde olmamalıdır, sertlik düzeyi daha yüksek olan suların 15 ila 25 f (fransız derecesi) veya 8,4 ila 14 d (alman derecesi) sertliğe kadar yumuşatma işlemine tabi tutulması tavsiye edilir; cihaz girişindeki su basıncı 3-5 Bar arasındadır; cihaz girişindeki su sıcaklığı 25 C'yi geçmemelidir. 1.2.2.1. KURULUM ŞARTLARI Sıcaklık derecesi -10-70 C arasında; Göreceli nem oranı: %10 ile 90 arası; Atmosfer basıncı 500 ile 1060 hpa arası. 1.2.3. GARANTİ Cefla sc Cefla Dental Group, cihazların güvenirliği ve performansını garanti eder. Garanti, aşağıdaki düzenlemelere göre koşullandırılmıştır: Garanti belgesinde aktarılan şartlar dikkatlice yerine getirilmelidir. Programlanan yıllık bakım işlemlerinin yerine getirilmesi. Cihaz, sadece bu kitapçıkta yazılan talimatlara göre kullanılmalıdır. Cihazın kurulumunun gerçekleştirileceği mekan I.E.C. 60364-7-710 şartlarına uygun olmalıdır (tıbbi kullanım amaçlı elektrikli cihazlar ile ilgili şartlar). Donanım, ilgili normlara uygun bipoler termomanyetik bir şalter tarafından korunan 3x1,5 mm 2 bir hat ile beslenmelidir (10 A, 250 V, kontaklar arasındaki mesafe en az 3 mm). Üç iletkenin rengi (HAT, NÖTR ve TOPRAK), Normların gerektirdiği şekilde olmalıdır. Teçhizatın montajı, tamiri, genişletilmesi, kalibrasyonun yapılması ve genel olarak teçhizatın kapaklarının açılmasını öngören işlemlerin tümü, sadece ANTHOS tarafından yetkilendirilen teknisyenler tarafından gerçekleştirilmelidir. 1.2.4. CİHAZIN KULLANIM SÜRESİ BİTİMİNDE ELDEN ÇIKARILMASI Elektrikli ve elektronik cihazlarda tehlikeli maddelerin kullanımının azaltılması ve aynı zamanda da çöplerin imha edilmesi ile ilgili 2002/95/ UE, 2002/96 EC ve 2003/108/ EC Yönetmelikleri uyarınca bu cihazların, ayrı olarak toplanarak, şehir atıkları gibi imha edilmemesi zorunlu hale getirilmiştir. Eşdeğer tipte yeni bir cihaz alımında, kullanım süresi dolan cihaz elden çıkarılması için ikinci el satıcısına geri verilmelidir. Yeniden kullanım, geri dönüşüm ve yukarıda tanımlanan çöplerin diğer kazanım şekilleri ile ilgili olarak üretici firma özel Ulusal Mevzuatlar tarafından belirtilen işlemleri yerine getirmektedir. Geri dönüşüme, işleme ve çevresel olarak bağdaşan elden çıkarma işlemine ayrılmış cihazın sonraki durumu için farklı kılınan uygun toplama işlemi, çevre ve sağlık üzerinde olası olumsuz etkilerden kaçınmaya katkıda bulunmaktadır ve cihazı oluşturan malzemelerin geri dönüşümünü kolaylaştırmaktadır. Cihaz üzerinde aktarılan çarpı işaretli çöp bidonu sembolü, kullanım süresi bitiminde ürünün diğer çöplerden ayrı olarak toplanması gerektiğini göstermektedir. Ürünün usulsüz olarak elden çıkarılması, özel Ulusal Mevzuatlar tarafından belirtilen yaptırımların uygulanmasını gerektirmektedir. TR 5

1.3. GÜVENLİK UYARILARI Tüm cihazların kurulumu, aynı niteliktedir. Birleşimin atanmış olduğu koltuk tipine göre Teknik Veriler paragrafında gösterilen ilgili DIMA kurulumuna başvurunuz. Cefla sc Cefla Dental Group, işbu maddeye riayet edilmediği takdirde, nesnelere ve kişilere gelebilecek zararlardan dolayı herhangi bir sorumluluk kabul etmez. Zemin koşulları. Zemin şartları (devamlı cinste) DIN 1055 sayfa 3 te yer alan normlara uygun olmalıdır. Diş ekipmanının ağırlığı 190 kg'lik bir hasta da dahil olmak üzere c.a 350 kg'dir. Sabitleme özellikleri ile ilgili daha fazla bilgi için Kurulum Kılavuzuna bakınız. Boşaltım ve dağıtım hatları için olan bağlantıların konumları, UNI EN ISO 11144 standartına uygunlardır. Yük azaltma plakası yardımı olmadan yere kurulum durumunda, zemin özellikleri, her blok için kırılmaya karşı dayanıklılığın 1200 dan'dan düşük olmadığını garanti etmelidirler (beton Rck çimentonun dayanıklılığının 20 Mpa olduğu göz önüne alınır ise). Yük azaltma plakası kullanımı ile yere kurulum durumunda, zemin özellikleri, blok dayanıklılığının 260 dan'dan düşük olmadığını garanti etmelidirler. Üreticisinin izni alınmadan bu cihazda değişiklik yapılamaz. Cihazın değiştirilmesi halinde, sürekli olarak güvenli çalışmasını sağlayacak inceleme ve testler yapılmalıdır. Cefla sc Cefla Dental Group, işbu maddeye riayet edilmediği takdirde, nesnelere ve kişilere gelebilecek zararlardan dolayı herhangi bir sorumluluk kabul etmez. Koltuk. Koltuk üzerine alınan maksimum yük, 190 kg. dır. Bu değerin üzerine çıkılmamalıdır. Tabla dayanaklarının yüzeyleri. Aşağıda belirtilen maksimum değerlerin üzerine çıkılmamalıdır: - doktor masasına uygulanan tepsi tutucu, tepsi üzerinde dağıtılmış olarak kabul edilen azami yük 2 Kg dır. - asistan masasına uygulanan tepsi tutucu, tepsi üzerinde dağıtılmış olarak kabul edilen azami yük 1 Kg dır. - yedek tepsi tutucu, tepsi üzerinde kabul edilen azami yük (negatoskopsuz) 3,5 Kg veya (negatoskoplu) 2,5 Kg dir. Harici cihazlara bağlantılar. Cihazın sadece CE markasının öngörüldüğü diğer cihazlara elektrik bağlantısı yapılabilir. Elektromanyetik titreşimler. Muayenehanede veya yakınlarında, IEC 60601-1 3.a Ed mevzuatına uymayan elektrikli cihazların kullanımı. - 2007, elektromanyetik enterferans veya başka bir sebepten dolayı diş ekipmanında arızalara sebebiyet verebilir. Bu durumlarda, bu cihazları kullanmadan önce odontolojik ünitenin beslemesini önceden çekmeniz tavsiye edilir. Frezlerin yenisi ile değiştirilmesi. Türbinleri ve başlıkları harekete geçirme sistemlerini, sadece frezler tamamen durduğu zaman çalıştırınız. Aksi halde, durdurma sistemi bozulur ve frezler yaralanmalara neden olarak ayrılabilir. Sadece tam ayarlanmış çaplı asma ayaklı kaliteli frezleri kullanınız. Durdurma sisteminin durumunu doğrulamak için, frezin cihaza sıkıca sıkıştırılmış olduğunu her gün çalışmaya başlamadan önce kontrol ediniz. Yanlış kullanıma bağlı sıkıştırma sistemindeki kusurlar, kolaylıkla saptanabilmektedirler ve garanti kapsamında değildirler. Takımlar üzerine tatbik edilen çeşitli frezler ve aletler, Biyouygunluk ISO 10993 hakkındaki Norma uygun olmalıdırlar. Kardiyostimulatör (kalp pili) ve/veya işitme cihazı taşıyan hastalar. Kardiyostimulatör ve/veya işitme cihazı taşıyan hastaların tedavisinde, kardiyostimulatör ve/veya işitme cihazı üzerinde kullanılan cihazların olası etkilerini göz önünde tutmak gerekmektedir. Bu amaçla, bu konu hakkında teknik-bilimsel literatüre bakılır. İmplantoloji. Bu müdahalede serbest ve yönlendirilmiş cihazlar kullanarak odontolojik ünitenin implantoloji müdahalelerinde kullanılması durumunda, taşıma kumandalarının arızalarından ve/veya kazara harekete geçirme işlemlerinden kaynaklanan olası istenmeyen hareketleri önlemek amacıyla koltuğun beslemesini çıkarmanız tavsiye edilir. Muayenehaneyi terk etmeden önce, çalışma ortamının su beslemesini ve cihazın genel elektrik düğmesini devde dışı bırakınız. Cihaz, sıvı sızıntısına karşı korunmamaktadır (IPX 0). Ekipman, oksijen veya azot oksidi karışımlı yanıcı anestezi gazı bulunan ortamlarda kullanıma uygun değildir. Cihaz, kusursuz işlerlikte korunmalı ve saklanmalıdır. Üretici firma, cihazın kullanımı sırasındaki herhangi bir suiistimal ve ihmalkarlıktan veya cihazın yanlış kullanılmasından kaynaklanacak her türlü sorumluluğu (hukuki ve cezai) reddeder. Ekipmanı yalnızca gerekli eğitimi almış yetkili personel kullanmalıdır (doktor ve sağlık görevlileri). Cihaz, açıldığı veya çalıştırılmaya hazırlandığı zaman her zaman korunmalıdır, özellikle küçük çocuklar / ehliyetsiz kişiler veya genel anlamda cihazın kullanımına yetkisi olmayan kişiler varken, asla korunmasız bir şekilde bırakılmamalıdır. Personelin yanında birirsi olması halinde, bu kişi uygulamanın yerine getirildiği alanın dışında kalmalıdır ve her durumda sorumluluk operatöre aittir. Uygulamanın gerçekleştirildiği alan için, dental birimi çevreleyen alanın 1,5 mt'lik artması uygun bulunur. Odontolojik ünite tarafından verilen suyun kalitesi. Kullanıcı, odontolojik ünite tarafından verilen suyun kalitesinden sorumludur ve bu şekilde kalması için gerekli önlemleri almalıdır. Verilen suyun kalite gerekliliklerini temin etmek için Cefla sc - Cefla Dental Group, iç veya dış bir dezenfeksiyon sistemli bir odontolojik ünite kullanımını tavsiye etmektedir. Odontolojik ünite bir kere monte edildikten sonra, su şebekesinden gelen olası bulaşıcılara maruz kalabilir, bu yüzden monte edilmesi ve çalıştırılması sadece gerçek günlük kullanımı başladığında tavsiye edilir ve monte edildiği ilk günden itibaren ilgili bölümlerindeki talimatlarda gösterilen şekilde dekontamine edilmelidir. Eğer donanım, su hattından (EN 1717) havaya ayırmak için gerekli olan cihaz ile donatılmış ise, öngörülen devamlı dezenfektan dozunu da gerçekleştirdiğini, ilgili tankın yeterli miktara sahip olduğunu kontrol ederek doğrulayın (bkz. ilgili paragraf). ulusal gerekler ve tedbirler hakkında bilgi için, satıcınız veya yetkili Diş Hekimleri Birliği ile irtibata geçiniz. Uygulanan kısımlar. Donanımın kendi işlevlerini gerçekleştirebilmesi amacıyla normal kullanım sırasında hasta ile temasta olması gereken donanım parçaları aşağıdaki gibidir: koltuk döşemesi, kol dayaması, polimerize lambanın fiber optiği, enjektörün son kısmı, tek kullanımlık kamera koruyucusu, tartar kazıyıcı uçlar, frezeleme sapları, kanül aspirasyon terminalleri. Hasta ile temas kurabilecek olan tatbik edilmemiş parçalar şunlardır: koltuk kol dayanağı, alt koltuk kapağı, hasta tarafı su kapağı, bardak su musluğu, lavabo, aspirasyon boruları, unite gövdesi. 6 TR

Koltuk hareketi. Hastanın işbirliği içinde olduğundan emin olun: uygun olmayan bir pozisyonda olmasını engelelyin elleri ve ayaklarının birbirine yakın olmasını sağlayın. Hareket sırasında hastanın doğru bir pozisyonda olduğunu kontrol ediniz (şekle bakınız). 1.4. TEMİZLEME VE DEZENFEKSİYON Temizlik işlemi, her türlü dezenfeksiyon işlemi için gerekli olan ilk adımdır. Deterjanlar ve yüzey-aktif maddeler ile ovma ve su ile durulamanın fiziksel etkisi, dayanıklı mikroorganizmaları ortadan kaldırır. Eğer bir yüzey temiz değilse, dezenfeksiyon işlemi başarılı olamaz Bir yüzey uygun bir biçimde temizlenemediği zaman, bariyerlerle korunmalıdır. Aygıtın dış yüzeyi hastanelerde kullanılan, üzeri HIV, HBV işaretli ve dar alanlarda tüberküloz (ara değer dezenfektan) işaretli ürünlerle temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. Diş tedavisinde kullanılan çeşitli ilaçlar ve kimyasallar boyalı yüzeylere ve plastik parçalara zarar verebilir. Yapılan deneme ve araştırmalar, yüzeylerin piyasada mevcut olan tüm ürünlerin saldırısından tamamen korunamadığını göstermektedir. Mümkün olan her zaman bariyerli korumaların kullanılması hatırlanmalıdır. Kimyasal ürünlerin sert etkileri, yüzeyler üzerinde kalma süresine de bağlıdır. Bundan dolayı, cihazın yüzeyleri üzerinde tercih edilen ürünü üretici firma tarafından tavsiye edilen süreden fazla bırakmamak önemlidir. Özel bir ara değer dezenfektan olan, aşağıdaki özelliklere sahip STER 1 PLUS (CEFLA S.C.) ürününü kullanmanızı öneriyoruz: Verniklenmiş yüzeyler ve plastik maddeden kısımlar. Kaplamalar. VİSKOELASTİK kaplama malzemesi, asit sıçramasıyla tahriş edici etki yapmaz. Şayet asit sıçraması söz konusu olursa, hemen bol su ile durulamanız tavsiye edilir. Verniklenmemiş metal yüzeyler. STER 1 PLUS adlı ürünün kullanılmaması durumunda, en fazla aşağıdakileri içeren ürünlerin kullanımı tavsiye edilir: Etanol %96. Konsantrasyon: her 100 gr.'lık dezenfektan için en fazla 30 gr. 1-Propanol (n-propanol, propil alkol, n-propil alkol). Konsantrasyon: her 100 gr.'lık dezenfektan için en fazla 20 gr. Etanol ve propanol kombinasyonu. Konsantrasyon: her ikisinin kombinasyonu her 100 gr.'lık dezenfektan için en fazla 40 gr. olmalıdır. İsopropilik alkol içeren (2-propanal, iso-propanal) ürünler kullanmayınız. Sodyum hipoklorit (çamaşır suyu) içeren ürünler kullanmayınız. Fenoller içeren ürünleri kullanmayın. Seçilen ürünü cihazın yüzeylerine direkt olarak püskürtmeyin. Herhangi bir ürünün kullanımı, üretici firma tarafından verilen düzenlemelere göre yapılmalıdır. STER 1 PLUS dezenfektanı diğer ürünler ile karıştırmayın. Temizlik ve dezenfeksiyon işlemleri için talimatlar. Temizlik ve dezenfeksiyon işlemleri için, yumuşak tek kullanımlık ve aşındırıcı olmayan (geri dönüşümü sağlanan kağıt kullanmaktan kaçınınız) kağıt veya steril gazlı bez kullanınız. Sünger bezlerin ve tekrar kullanılabilen malzemelerin kullanımı tavsiye edilmez. Dış kısımların temizlik ve dezenfeksiyon işlemlerini gerçekleştirmeden önce, cihazı kapatmanız tavsiye edilmektedir. Temizlik ve dezenfeksiyon işlemleri için kullanılan her şey, işlem bitiminde atılmalıdır. TR 7

2. CİHAZLARIN TANIMI 2.1. KİMLİK LEVHASI Plaka, genel şalterin yakınındaki su grubunun üzerinde bulunur. Levhada yer alan bilgiler: Üretici adı. Cihazın adı. Nominal gerilim. Akım türü. Nominal frekans. Çekilen maksimum güç. Seri numarası. Üretim ayı ve yılı. 2.2. ÜNİTELER Öngörülen modeller: L6 CONTINENTAL modeli. CONTINENTAL model (aletler bir yaylı kollar sistemi aracılığıyla toplanmıştır) doktor masası, biri eklemli ve diğeri otomatik dengeli ikiz kol üzerine tatbik edilmiştir. Parçalara ilişkin açıklama: a Su ünitesi. b Ayarlanabilir kol. c Doktor masası. d Hekim kontrol konsolu. e Tepsi taşıyıcı. f Asistan masası. g Asistan masası kontrol konsolu. i Çok işlevli ayak pedalı. l Bardak doldurucu. m Kreşuar. n Oto dengeli kol. q Asistan masasının üzerindeki tray taşıyıcı masası ( opsiyonel ). z ANTHOS A1.3L dişçi koltuğu. L6 SIDE DELIVERY modeli. Yükseklik ayarlı kolon üzerine koltuğa yandan uygulanan INTERNATIONAL versiyon doktor masası (aletler yuvalarına dikey olarak yerleştirilmiştir). Parçalara ilişkin açıklama: a Su ünitesi. c Doktor masası. d Hekim kontrol konsolu. f Asistan masası. g Asistan masası kontrol konsolu. i Çok işlevli ayak pedalı. l Bardak doldurucu. m Kreşuar. p Yükseklik olarak ayarlanabilir kolon. q Asistan masasının üzerindeki tray taşıyıcı masası ( opsiyonel ). r Panoramik filmler için negatoskop (opsiyonel). s Profesyonel yardımcı masa ( opsiyonel ). z ANTHOS A1.3L dişçi koltuğu. 8 TR

2.3. KOLTUK Parçalara ilişkin açıklama: a Kafa desteği. b Arkalık. c Sabit kolçak. d Çıkarılabilen kolçak (opsiyonel). e Emniyet platformu Çalıştırma süreleri. Öngörülen çalıştırma ve dinlendirme süreleri aşağıdaki gibidir: çalıştırma 25 saniye dinlendirme 10 dakika. Alınan maksimum yük. Koltuk üzerine koyulabilen azami yük: 190 Kg. Kafalığın üzerine uygulanabilen maksimum yük: 30 Kg. Koltuğun kolu üzerine uygulanabilen maksimum yük 68 kgdir. Kullanım uyarıları. Bu değerlerin üzerine çıkılmamalıdır. AYAKLARIN SIKIŞMA TEHLİKESİ Koltuktan inme sırasında hastaya ve muayenehane personeline dikkat ediniz. 2.4. SPESİFİK UYARILAR YÜKSEKLİĞE SAHİP L6 SIDE DELIVERY MODELLERİ İÇİN SPESİFİK UYARILAR Teçhizatın monte edilmesi aşamasında, cart masasının 7 farklı önceden pozisyonu ile yüksekliği ayarlanabilir: minimum yükseklik 735 mm, maksimum yükseklik 885 mm. Masa yüksekliğinin ayarlanması, mutlaka yetkili bir ANTHOS teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. TR 9

3. OPERASYON ÜNİTESİNİN AÇILMASI Bağlantı kapağının üzerine yerleştirilmiş olan ana şaltere ( f1 ) basınız ve kumanda konsolu üzerinde şunları kontrol ediniz: Ekran ( g ) ışığı sönük: - cihaz kapalı - hava basınç tesisatı bağlı değil - su tesisatı bağlı değil. Ekran ( g ) ışığı yanıyor: - cihaz açık - hava basınç tesisatı bağlı - su tesisatı bağlı. Ana şaltere elle basılmalıdır. L6 KULLANIM TALİMATLARI 4. KOLTUĞUN ÇALIŞTIRILMASI Koltuk, aşağıdaki hareketleri gerçekleştirmektedir: Koltuğun inmesi/kalkması Koltuğun eğimi ile arkalığın inmesi/kalkması (Trendelemburg) Koltuk, aşağıdaki noktalardan kumanda edilebilmektedir: Doktor masası ( a ) (paragraf 5 e bakınız). Çok işlevli ayak kumandası ( b ) (paragraf 5.2 ye bakınız). Asistan masası ( c ) (paragraf 6 ya bakınız). 4.1. GÜVENLIK AYGITLARI Cihaz, aşağıdaki emniyet sistemlerinden oluşmaktadır: Koltuk platformu, bir engel durumunda aşağıya inme hareketini derhal durduran ve engeli ortadan kaldırmak amacıyla otomatik yukarı çıkış hareketini gerçekleştiren bir sistem ( l ) ile donatılmıştır. Koltuk arkalığı, bir engel durumunda aşağıya inme hareketini derhal durduran ve engeli ortadan kaldırmak amacıyla otomatik yukarı çıkış hareketini gerçekleştiren bir sistem ( m ) ile donatılmıştır. 10 TR

4.2. ACİL DURUM DÜZENEKLERİ Cihazın hareketinin durdurulması gerektiği durumlarda, aşağıdaki sistemleri çalıştırınız: Koltuk hareketleri ile ilgili olan düğmeler ( a ) veya ( c ). Koltuk hareketleri ile ilgili olan düğmelerden herhangi birini devreye sokarak, cihazın her türlü hareketi durdurulacaktır. Ayaklı kumanda ( b ). Ayaklı kumandayı hareket ettirince, cihazın her türlü hareketi durdurulacaktır. Koltuğun platformu ( i ). Koltuğun platformu devreye sokularak, cihazın her türlü hareketi durdurulacaktır. 4.3. AYARLANABİLİR KAFALIK Kafalık, iki türde olabilir: (1) manuel türde yastığın durdurulması ile (2) con bloccaggio del cuscino di tipo pneumatico Kafalık yüksekliğinin ayarlanması. manuel kilit sistemi ( 1 ) ile: Kafalık gövdesinin konumlandırılması, manyetik bir debriyaj aracılığıyla yapılmaktadır. Operatör, kafalığı istenilen pozisyona ulaşılana kadar yukarıya kaldırmalı/ aşağıya indirmelidir. Hava basınçlı türde durdurulması ile ( 2 ): Kilitleme düğmesine ( u ) basın ve düğmeyi basılı tutarak kafa dayanağını istediğiniz konuma ayarlayın. İstenen konum elde edildikten sonra dayanağı tekrar sabitlemek için düğmeyi ( u ) bırakmanız yeterlidir. Yastığın yönünün ayarlanması. manuel kilit sistemi ( 1 ) ile: Kilitleme topuzunu ( k ) saatin tersi yönünde çeviriniz, yastığı istenen şekilde pozisyonlayınız ve sonrasında yeniden kilitleme topuzunu sıkınız. Hava basınçlı türde durdurulması ile ( 2 ): Kilit düğmesini ( u ) çalıştırınız ve düğmeye basılı tutarak, yastığın konumunu istenildiği gibi ayarlayınız. Doğru pozisyonu bulduktan sonra, yastığı tekrar yerine sabitlemek için düğmeyi ( u ) serbest bırakmanız yeterlidir. Baş koyma yerinin doğru konumlandırılması. Kullanım uyarıları. Baş koymayerini doğru kullanmak için, hastanın kafasını gösterildiği gibi yerleştirin. Kafalığın üzerine uygulanabilen maksimum yük: 30 Kg. Hasta yaslanmış şekildeyken kafalığı oynatmayınız. Kafalığın hareketlerini hasta yaslanır pozisyonda iken gerçekleştirmeyiniz. Pnömatik türdeki kilitleme cihazı sadece devrenin kompleks dental kapak ile hava basıncında olduğunda kullanılır. TR 11

4.4. HAREKETLİ KOLLAR (OPSİYONEL) Hareketli kolluğun çevrilmesi. Hastanın erişimini ve çıkışını kolaylaştırmak için, hareketli kolluğu aşağıya doğru ulaşacak şekilde saat yönünde çevirin. Hareketli kolluğun çıkartılması. Kolluğu dikey konuma getirin ve onu koltuktan çıkartın. Koltuğun kolu üzerine uygulanabilen maksimum yük: 68 Kg. 5. DOKTOR MASASININ ÇALIŞTIRILMASI Cihazların sıralaması. Cihazların masa üzerine yerleştirilmesi, müşteri tarafından sıralama evresinde belirlenmektedir. Cihazların devreye sokulması. Enjektör her zaman devrededir (bakın paragraf 5.3.). Polimer lamba, çekilerek özel tuş ile çalışır (bakın paragraf 5.7.). Ağız içi kamera, cihaz çekilince devreye girer (bakın paragraf 5.8.). ZEN-X entegre sistemi, eğer harici PC'ye bağlanmış ise, daima etkindir (bkz. paragraf 5.9.). Diğer tüm cihazlar, çekilerek ayaklı kumanda aracılığıyla devreye girer (bakın paragraf 5.2.). Cihazların birbirleri ile bağlantısı. Cihazların aynı anda kullanımı, bir bağlantı sistemi tarafından engellenmektedir. Çekilen ilk cihaz, ardından çekilen cihazlar bağlantı sistemi tarafından devre dışı bırakıldığı zaman etkindir. Bağlantı cihazı, bir diğer cihaz hasta üzerinde kullanılırken, bir cihaz üzerindeki frezi yenisi ile değiştirmemize olanak tanır. Doktor masasının konumlandırılması. Doktor masası, her yönde hareket edebilmektedir. Masanın yüksekliğini ve/veya yatay düzlem üzerinde yönünü ayarlamak için, kolu ( a ) tutmak yeterlidir. CONTINENTAL versiyonu NOTU: masanın yüksekliğini ayarlamak için, öncelikle fren blokajını kaldıran uygun düğmeye ( A ) basmak gerekir. SIDE DELIVERY versiyonu NOTU (sabit yüksekliğe sahip masa ile): doktor masasının yüksekliği, yalnızca donanımın kurulum evresi sırasında belirlenebilir (paragraf 2.4 e bakınız). SIDE DELIVERY versiyonu NOTU (yüksekliği ayarlanabilir masa ile): yüksekliği ayarlamak için uygun yükseltme/alçaltma düğmelerini kullanmak gereklidir (bkz. paragraf 5.1.). Yüksekliği ayarlanabilir SIDE DELIVERY versiyon masa için kaldırma/alçaltma işlemi süreleri: sürekli işlem max 2 dakika. - dinlenme 18 dakika. 12 TR

Alet çağırma kollarını durdurma cihazı (yalnız CONTINENTAL masa versiyonu). Şayet bu sistem öngörülürse, çekili cihaz pozisyonunda cihaz çağrı kolunu durdurmak mümkündür. Cihazın takılması, kolun yaklaşık toplam akışının 2/3 ünde meydana gelen mekanik bir deklanşör tarafından gerçekleşmektedir. İlk haline getirmek için, kolu hat sonuna ( A ) getirmek yeterlidir. CONTINENTAL versiyon masa için tray taşıyıcı tepsi. Tepsi taşıyıcısı ( f ) paslanmaz çelikten olup, ilgili desteğinden kolaylıkla sökülebilmektedir. Tepsi taşıyıcıya ( f ) koyulabilen maksimum yük: dağıtılmış 2 Kg olmalıdır. Doktor masası kolunun temizliği. Uygun bir ürün kullanarak doktor masasını temizleyiniz (paragraf 1.4 e bakınız). Hekim tablasının temizliği. Uygun bir ürün kullanarak doktor masasını temizleyiniz (paragraf 1.4 e bakınız). CONTINENTAL model masalar için Alet desteği ( x ) temizlik işlemlerini kolaylaştırmak için taşınabilirdir ve mıknatıslar vasıtası ile sabitlendiğinden desteği almak için onu yuvasından çıkarmak yeterlidir. Silikonlu alet dayanağı ( u ) otoklav içerisinde 121 de (lastik döngüsü) sterilize edilebilir. TR 13

Aletin çıkarılabilir kordonları. Bütün aletler, temizlik işlemlerini kolaylaştırmak için çıkarılabilir kordonlar ile donatılmışlardır. CONTINENTAL model masalar için kordonları çıkartmak için öncelikle alet desteğini çıkarın ve daha sonra ilgili plastik halka somunları sökün. SIDE DELIVERY model masalar için kordonları çıkarmak için masanın alt tarafında bulunan ilgili plastik halka somunları sökmek yeterlidir. Aletin kordonlarını çıkarma işleminden önce işlem ünitesini kapatın. İşlem ünitesini kapattıktan sonra, direkt olarak lavabonun üzerinde bulunan ilgili hava ve su düğmelerine basarak, enjeksiyon kanallarını, spray suyunun çıkışı tamamlana kadar boşaltın. TURBİN, MİKRO MOTOR, TARTAR KAZIYICISI aletlerinin kordonlarında su bulunur dolayısı ile kordonun demonte edilmesi işlemini, lavabo üzerinde konumlandırılmış olan ünitenin yan ucunu tutarak gerçekleştirmeniz tavsiye edilir. Bir kordonu tekrar monte edeceğiniz zaman, elektrik kontaklarının kuru ve plastik sabitleme halka somununun iyice sıkılı olduğundan emin olun. Her kordon sadece ve sadece tekabül ettiği aletin yuvasına monte edilmelidir. Aletin kablosunu uygun bir ürün kullanarak temizleyin (bakın paragraf 1.4). Alet kordonları otoklava konmaya veya imersiyon için soğuk sterilizasyona uygun değillerdir. 14 TR

5.1. DOKTOR MASASI L6 diş ekipmanları düğmeleri aşağıdakiler gibidir: (1) Aşağıdaki modeller için düğme grubu: L6 CONTINENTAL (2) Aşağıdaki modeller için düğme grubu: L6 SIDE DELIVERY Tuşların Açıklamaları: ARTIR düğmesi: girilebilir verileri artırır. AZALT düğmesi: girilebilir verileri azaltılır. Ağız içi kamerası görüntülerini silme düğmesi. Operatör lambasını açma/kapama düğmesi. Optik fiber aydınlatma açma/kapama (On/Off) butonu. Mikrometre dönüş yönünü tersine çevirme komut. Lavaboyu saatin aksi yönünde hareket ettirme kontrol düğmesi (sadece motorlu kreşuar ile aktif) Kreşuarı saat yönünde hareket ettirme kontrol düğmesi (sadece motorlu kreşuar ile aktif) Yardımcı fonksiyonlar için düğme ( serbest ). SHS sistemini ekleme/hariç tutma düğmesi ( sadece eğer SHS sistemi var ise etkindir ) Acil pozisyonuna dönüş tuşu. Hijyen prosedürlerini etkinleştirme butonu. Sıfırlama pozisyonuna dönüş tuşu. Lavaboya su verme işleminin kumanda düğmesi. Bardağa su koyma işleminin kumanda düğmesi. Doktor masasını yükseltme düğmesi. ( sadece SIDE DELIVERY modelleri). Doktor masasını indirme düğmesi. ( sadece SIDE DELIVERY modelleri). Koltuk konumlarını kaydetme düğmesi. Durulama pozisyonu butonu. Koltuk yükseltme ve programlandırılmış A pozisyonuna getirme butonu. Koltuk arkası yükseltme ve programlanmış B pozisyonuna getirme butonu. Koltuk indirme ve programlanmış C pozisyonuna getirme butonu. Koltuk arkası yükseltme ve programlanmış D pozisyonuna getirme butonu. koltuk hareket ettirme butonlarının çalıştırılması. Kısa süreli basma: programlandırılmış pozisyona getirme otomatik hareketinin başlatılması. Uzun basma: manuel pozisyonlama hareketinin aktivasyonu. TR 15

Display'de gösterilen bildirim ikonları: Konum 1'deki alet çıkarıldı ikonu (doktor masası) Konum 2'deki alet çıkarıldı ikonu (doktor masası) Konum 3'deki alet çıkarıldı ikonu (doktor masası) Konum 4'deki alet çıkarıldı ikonu (doktor masası) Konum 5'deki alet çıkarıldı ikonu (6. alet doktor masası). Konum 6'deki alet çıkarıldı ikonu (asistan masası). WHE sistemi çalışıyor ikonu. Yedek dezenfektan sıvı tankı ikonu. Çıkarılmış alet üzerinde etkin spray ikonu. Fiber optik çalışıyor ikonu. Elektrikli mikro motorun saatin ters yönünde dönüşü etkin ikonu. S.H.S. sistemi yerleştirildi. Yedek S.H.S. sistemi tankı ikonu. MIRROR fonksiyonu yerleştirildi ikonu (ağız içi kamerası). ENDO fonksiyonu yerleştirildi ikonu (tartar kazıyıcısı). FLUSHING döngüsü etkin ikonu. Enterferans alanı lavabo bildirim ikonu. Dinamik aletlerin güç yüzdesi / tur sayısı göstergesi. Hata mesajları. Sistem, farklı işlem aşamaları esnasında diş ekipmanı ile ilgili arızaları algılayabilir. Böyle bir durumda, konsol display'i üzerinde Exxx hata mesajı gösterilir ve sorun çözülene kadar orada kalır (bkz. paragraf 10.). Eğer arıza tehlike arz etmiyor ise, diş ekipmanı işlem durumunda kalır. hata görüntüsünden çıkmak için ARTTIR düğmesine basın. 16 TR

5.1.1. AĞIZ ÇALKALAMA POZİSYONU VE KOLTUĞUN OTOMATİK DÖNÜŞÜ NÜN AYARLANMASI Manüel hareket ettirme düğmelerini kullanarak, arzu edilen pozisyonda koltuğu ayarlayınız. En az 2 saniye boyunca HAFIZA düğmesine basarak, hafızaya alma şeklini etkinleştiriniz. Hafızaya alma modunun devreye girmesi kısa bir sesli uyarıyla (BEEP) ve konsol ekranında yanıp sönen 0 rakamıyla bildirilir. değişiklikleri gerçekleştirmeden hafızaya alma modundan çıkmak için, en az 2 saniye boyunca HAFIZA düğmesine yeniden basmak yeterlidir. Düğmeye bir pozisyon atamak için Otomatik Geri Dönüş veya Çalkalama Pozisyonu düğmelerine basınız (örn. Çalkalama Pozisyonu ). hafızaya almanın gerçekleştiği seçili tuşa karşılık gelen numaranın ekran üzerinde yanması ile onaylanır: 5=OTOMATİK POZİSYONA DÖNÜŞ 6=ÇALKALAMA POZİSYONU "ÇALKALAMA POZİSYONU" tuşu oturak pozisyonunu değiştirmeksizin sırtlığı çalkalama pozisyonuna getirir. Tuşa yeniden basıldığında sırtlık önceki pozisyonuna geri döner. 5.1.2. KOLTUĞUN POZİSYONLARININ PROGRAMLANMASI Manüel hareket ettirme düğmelerini kullanarak, arzu edilen pozisyonda koltuğu ayarlayınız. En az 2 saniye boyunca HAFIZA düğmesine basarak, hafızaya alma şeklini etkinleştiriniz. Hafızaya alma modunun devreye girmesi kısa bir sesli uyarıyla (BEEP) ve konsol ekranında yanıp sönen 0 rakamıyla bildirilir. değişiklikleri gerçekleştirmeden hafızaya alma modundan çıkmak için, en az 2 saniye boyunca HAFIZA düğmesine yeniden basmak yeterlidir. Düğmeye bir pozisyon atamak için 1 veya 2 veya 3 veya 4 düğmesine basınız (örn. 3). seçilen butona ait rakamın konsol ekranında görünmesi (örneğin 3) hafızaya alma işleminin gerçekleştiğini belirtir. TR 17

5.1.3. ACIL DURUM BUTONU Bu düğme, hastayı Trendelemburg pozisyonuna getirmek amacıyla acil durumlarda kullanılabilmektedir. 5.2. AYAKLI KUMANDA Trendelemburg pozisyonu önceden ayarlanmıştır ve değiştirilemez. Ayaklı komut, 3 şekilde olabilir: (1) Multifonksiyon ayaklı kumanda. (2) Basınçlı ayaklı kumanda (3) "Power pedal" ayaklı kumandası yanal sapmalı ve basınçlı ayaklı kumandaları, WIRELESS versiyonunda da verilebilirler. 5.2.1. MULTİFONKSİYON AYAKLI KUMANDA Kısımların açıklamaları. 1 Manivela. 2 Kumanda kolu. 3 Koltuk hareketlerinin kumandası. 4 Chip-air/Anımsa komutu hastayı yıkama konumu. 5 Water Clean System Kontrolü/Koltuğun otomatik geri gelmesi. 6 LED (kapalı). 7 Akü şarjını gösteren LED ışığı (sadece KABLOSUZ versiyonunda). Kumanda kolu ( 2 ). Cihaz çekili iken Cihazı çalıştırınız. Dönerek çalışan cihazların dönüş sayısını ayarlayınız. Sağa doğru: spreyle çalışma (eğer seçilmiş olan alet buna sahipse). çalışma sonunda, sprey boruların içerisinde mevcut olan olası artık sıvı damlalarını yok etmek amacıyla otomatik olarak hava üfleme devreye girer. Koltuk fonksiyonları, hareket sonu pozisyonunun en az 2 sn devam ettirilmesi ile devreye girer. Koltuk hareketleri kumanda kolunun işleyişi ( 3 ). Aşağıdaki hareketleri kontrol ediniz: Koltuğun oturak kısmının yukarıya kaldırılması. Koltuğun arkalığının yukarıya kaldırılması. Koltuğun oturak kısmının aşağıya indirilmesi. Koltuğun arkalığının aşağıya indirilmesi. Harekete ara vermek için, kumandayı serbest bırakınız. koltuğun tüm hareket kumandaları, bir cihaz çekildiği ve ayaklı kumanda kolu devreye sokulduğu zaman, durur. 18 TR

Sol düğme işlevi ( 4 ). Aletin tuşuna basılı tutun (en az 2 saniye süreyle): Chip-air kumandası: Türbine veya Mikromotora bir hava püskürtmesi yollar. Düğmeye basıldığında hava verilir; düğme bırakıldığında hava akımı kesilir. Aletin düğmesine basın ve basılı tutun (en az 2 saniye) süreyle: Hastanın suyla çalkalama pozisyonu programının devreye sokulması. düğmeye ikinci defa basıldığında koltuğu eski konumuna geri getirir. Sağ tuş işlevi ( 5 ). Aletin tuşuna basılı tutun (en az 2 saniye süreyle): Sprey borularını suyla çalkalamak için Türbin, Mikro motor veya Tartar kazıyıcısı gibi cihazlara akan su gönderir. Türbin, mini motorun diş temizleyicisi gibi aletlere soğuk su püskürtür ve sprey ünitesinin borularını yıkar. düğmesine basarak su verilmesi; Düğmeyi bıraktığınızda su kesilir ve sprey borularının içinde hiçbir şekilde sıvı kalmaması için otomatik olarak hava üflenir. Aletin düğmesine basın ve basılı tutun (en az 2 saniye) süreyle: Koltuğun otomatik dönüşü programının devreye sokulması. KABLOSUZ VERSİYONU. Bu ayaklı kumanda WIRELESS olarak da tedarik edilebilir (5.2.4 paragrafına bakınız). Sıvı sızıntılarına karşı koruma. Ayaklı kumanda, sıvı sızıntılarına karşı korunmaktadır. Koruma derecesi: IPX1. Temizlik. Uygun bir ürün kullanarak kumandayı temizleyiniz (paragraf 1.4 e bakınız). ayaklı kumanda zemin üzerinde kayıyorsa, kuru bir bez kullanarak, tabanın altında yer alan kaymayı önleyici kauçuğu tozdan temizleyiniz. TR 19

5.2.2. BASINÇLI AYAKLI KUMANDA Kısımların açıklamaları. 1 Manivela. 2 Kumanda kolu. 3 Koltuk hareketlerinin kumandası. 4 Chip-air/Anımsa komutu hastayı yıkama konumu. 5 Water Clean System Kontrolü/Koltuğun otomatik geri gelmesi. 6 Spreyli çalışma bildirim LED i. 7 Akü şarjını gösteren LED ışığı (sadece KABLOSUZ versiyonunda). Kumanda kolu ( 2 ). Çalışma: Cihazı çekiniz. Küçük pedala ( a ) basarak, cihazı çalıştırınız. Kumanda kolunu hareket ettirerek, cihazın dönüş sayısını/gücünü ayarlayınız: - sağa doğru: artırır; - sola doğru: azalır. kumanda kolu aletin hızını/gücünü doktor masasından girilen minimumdan maksimuma kadar ayarlar. Aletin çalışmasını durdurmak için ( a ) pedalı bırakmak yeterlidir. sprey aktifken, çalışmanın sonunda, hortumlarda kalabilecek olası sıvı damlalarını tahliye etmek için otomatik olarak hava üflenir. ( 4 ) veya ( 5 ) tuşlarına basarak aletlere verilen spreyi etkinleştirme veya devre dışı bırakma. Kısa bir bip sesi akım verileceğini önceden bildirir. LED ışığı (6) yandığında sprey ünitesinin çalıştığını gösterir. Koltuk hareketleri kumanda kolunun işleyişi ( 3 ). Aşağıdaki hareketleri kontrol ediniz: Koltuğun oturak kısmının yukarıya kaldırılması. Koltuğun arkalığının yukarıya kaldırılması. Koltuğun oturak kısmının aşağıya indirilmesi. Koltuğun arkalığının aşağıya indirilmesi. Harekete ara vermek için, kumandayı serbest bırakınız. koltuğun tüm hareket kumandaları, bir cihaz çekildiği ve ayaklı kumanda kolu devreye sokulduğu zaman, durur. 20 TR

Sol düğme işlevi ( 4 ). Çalışma: Aletin düğmesine basın ve basılı tutun (en az 2 saniye) süreyle: Hastanın suyla çalkalama pozisyonu programının devreye sokulması. düğmeye ikinci defa basıldığında koltuğu eski konumuna geri getirir. Aletin tuşuna basılı tutun (en az 2 saniye süreyle): Chip-air kumandası: Türbine veya Mikromotora bir hava püskürtmesi yollar. Düğmeye basıldığında hava verilir; düğme bırakıldığında hava akımı kesilir. kumanda yalnızca Türbin ve Mikromotor çalışma pozisyonunda olduğunda çalışır. Aletin tuşuna kısa süreliğine basılması: Sprey aletlerini etkinleştirme veya devre dışı bırakma. Kısa bir bip sesi akım verileceğini önceden bildirir. LED ışığı (6) yandığında sprey ünitesinin çalıştığını gösterir. Sağ tuş işlevi ( 5 ). Çalışma: Aletin düğmesine basın ve basılı tutun (en az 2 saniye) süreyle: Koltuğun otomatik dönüşü programının devreye sokulması. Aletin tuşuna basılı tutun (en az 2 saniye süreyle): Sprey borularını suyla çalkalamak için Türbin, Mikro motor veya Tartar kazıyıcısı gibi cihazlara akan su gönderir. Türbin, mini motorun diş temizleyicisi gibi aletlere soğuk su püskürtür ve sprey ünitesinin borularını yıkar. düğmesine basarak su verilmesi; Düğmeyi bıraktığınızda su kesilir ve sprey borularının içinde hiçbir şekilde sıvı kalmaması için otomatik olarak hava üflenir. Aletin tuşuna kısa süreliğine basılması: Sprey aletlerini etkinleştirme veya devre dışı bırakma. Kısa bir bip sesi akım verileceğini önceden bildirir. LED ışığı (6) yandığında sprey ünitesinin çalıştığını gösterir. KABLOSUZ VERSİYONU. Bu ayaklı kumanda WIRELESS olarak da tedarik edilebilir ( WIRELESS model ayaklı kumanda paragrafına bakınız). Sıvı sızıntılarına karşı koruma. Ayaklı kumanda, sıvı sızıntılarına karşı korunmaktadır. Koruma derecesi: IPX1. Temizlik. Uygun bir ürün kullanarak kumandayı temizleyiniz (paragraf 1.4 e bakınız). ayaklı kumanda zemin üzerinde kayıyorsa, kuru bir bez kullanarak, tabanın altında yer alan kaymayı önleyici kauçuğu tozdan temizleyiniz. TR 21

5.2.3. "POWER PEDAL" AYAKLI KUMANDASI Kısımların açıklamaları. 1 Manivela. 2 Kumanda manivelası. 3 Koltuk hareketlerinin kumandası. 4 Chip-air kontrolü veya sprey aletlerinin işlevini açma/kapatma. 5 Water Clean System kontrolü veya sprey aletlerinin işlevini açma/kapatma. 6 Hastanın çalkalama pozisyonunun veya B programının çağrılmasının aktivasyonu. 7 Koltuğun otomatik olarak geri gelmesinin veya A programının çağrılmasının aktivasyonu. 8 Spreyli çalışma bildirim LED i. Kumanda pedalının (2) çalışması. Cihaz çekili iken - Aleti çalıştırmak için pedala ( a ) basın. Aletin döngü sayısını (veya gücünü) pedal üzerindeki basıncı modüle ederek ayarlamak mümkündür. pedal, aletin hızını/gücünü doktor masasından girilen minimumdan maksimuma kadar ayarlar. - Aletin çalışmasını durdurmak için pedalı bırakmak yeterlidir. sprey aktifken, çalışmanın sonunda, hortumlarda kalabile- cek olası sıvı damlalarını tahliye etmek için otomatik olarak hava üflenir. Cihazlar dinlenmekte iken Küçük kumanda pedalına basmak, koltuğun herhangi bir otomatik hare- ketini anında durdurur. Koltuk hareketleri kumanda kolunun işleyişi ( 3 ). Aşağıdaki hareketleri kontrol ediniz: Koltuğun oturak kısmının yukarıya kaldırılması. Koltuğun arkalığının yukarıya kaldırılması. Koltuğun oturak kısmının aşağıya indirilmesi. Koltuğun arkalığının aşağıya indirilmesi. Harekete ara vermek için, kumandayı serbest bırakınız. koltuğun tüm hareket kumandaları, bir cihaz çekildiği ve BIOSTER sistemi devreye sokulduğu zaman, durur. 22 TR

Sol düğme işlevi ( 4 ). Aletin tuşuna basılı tutun (en az 2 saniye süreyle): Chip-air kumandası: Türbine veya Mikromotora bir hava püskürtmesi yollar. Düğmeye basıldığında hava verilir; düğme bırakıldığında hava akımı kesilir. Aletin tuşuna kısa süreliğine basılması: Sprey aletini açma veya kapatma. Kısa bir bip sesi akım verileceğini önceden bildirir. LED ışığı (8) yandığında sprey ünitesinin çalıştığını gösterir. Sağ tuş işlevi ( 5 ). Aletin tuşuna basılı tutun (en az 2 saniye süreyle): Sprey borularını suyla çalkalamak için Türbin, Mikro motor veya Tartar kazıyıcısı gibi cihazlara akan su gönderir. ( 5 ) düğmesine basarak su verilmesi; düğmeyi bıraktığınızda su kesilir ve sprey borularının içinde hiçbir şekilde sıvı kalmaması için otomatik olarak hava üflenir. Aletin tuşuna kısa süreliğine basılması: Sprey aletini açma veya kapatma. Kısa bir bip sesi akım verileceğini önceden bildirir. LED ışığı (8) yandığında sprey ünitesinin çalıştığını gösterir. Sağ hareketli kolun devreye sokulması ( 6 ). kol, yalnızca aletler dinlenme pozisyonundayken çalışır. Güvenlik nedenlerinden dolayı seçilen kumanda, hareketli kolun sadece kısa çalıştırılması ve ardından serbest bırakılması ile devreye girmektedir. Hareketli kolun aşağıya doğru hareket ettirilmesi: Koltuğun otomatik dönüşü programının devreye sokulması. Hareketli kolun yukarıya doğru hareket ettirilmesi: Koltuğun B programının etkinleştirilmesi. Sol hareketli kolun devreye sokulması ( 7 ). kol, yalnızca aletler dinlenme pozisyonundayken çalışır. Güvenlik nedenlerinden dolayı seçilen kumanda, hareketli kolun sadece kısa çalıştırılması ve ardından serbest bırakılması ile devreye girmektedir. Hareketli kolun aşağıya doğru hareket ettirilmesi: Hastanın suyla çalkalama pozisyonu programının devreye sokulması. hareketli kolun ikinci defa hareket ettirilmesi, koltuğu çalışma pozisyonuna geri getirmektedir. Hareketli kolun yukarıya doğru hareket ettirilmesi: Koltuğun A programının etkinleştirilmesi. Sıvı sızıntılarına karşı koruma. Ayaklı kumanda, sıvı sızıntılarına karşı korunmaktadır. Koruma derecesi: IPX1. Temizlik. Uygun bir ürün kullanarak kumandayı temizleyiniz (paragraf 1.4 e bakınız). ayaklı kumanda zemin üzerinde kayıyorsa, kuru bir bez kullanarak, tabanın altında yer alan kaymayı önleyici kauçuğu tozdan temizleyiniz. TR 23

5.2.4. WIRELESS VERSİYONDA AYAKLI KUMANDA yanal sapmalı ve basınçlı ayaklı kumandaları, WIRELESS versiyonunda da verilebilirler. WIRELESS model ayaklı kumanda bir ZIBEE verici modülü (Avrupa, Kanada ve ABD için sertifikalı model) içerir. Kullanım talimatları. WIRELESS model ayaklı kumandayı LAN wireless kartları, Home RF aygıtları, mikrodalga fırınlar gibi diğer RF kaynaklarının yakınına getirilmesini önleyiniz. Mikrodalga fırınlardan en az 2 metre uzakta, diğer kaynaklardan ise en az 1 metre uzakta bulundurmanız önerilir. Ayakla kontrol ünitesinin oluşturduğu elektromanyetik alan çok düşük olmasına rağmen, hayat destek ünitelerinin yakınında kullanmanız önerilmemektedir (örn. kalp pili veya kalp uyarıcısı) ve işitme destek aletleri. Tıp merkezlerinde herhangi bir elektronik aygıtı kullanmadan önce, merkezde bulunan diğer aygıtlarla uyumlu olup olmadığını kontrol etmelisiniz. KABLOSUZ versiyonun ayak pedalının aküsünü şarj etmek için sadece dişçi takımını kullanın. İçindeki pil, ancak uzman bir teknisyen tarafından değiştirilebilir. İlk kullanıma ilişkin notlar. İlk kullanımdan önce ayak kontrol pedalının aküsünü tamamen şarj etmelisiniz. KABLOSUZ versiyonun çalışma komutları. Ayakla kontrol edilebilen KABLOSUZ versiyonun çalışma ilkeleri kablolu versiyonla aynıdır, bu nedenle model türlerine dikkat ederek yukarıdaki bölümlere bakınız. Ayakla kontrol edilebilen KABLOSUZ versiyonda akünün şarj durumunu ve dişçi takımıyla iletişim durumunu gösteren özel LED ışıkları (7) bulunmaktadır. LED ışıkları (7). LED ışığının rengi akünün şarj durumunu gösterir, ışığın yanıp sönmesi ise dişçi takımıyla iletişim durumunu gösterir. Pilin şarj edilmesi: RENK TANIM (KABLO ÇİKARİLMİŞ) TANIM (KABLO TAKİLİ) YEŞİL Akü şarjı (>75%) Akü şarjı dolu TURUNCU Akü şarjı (<50%) Akü şarj oluyor KIRMIZI Akü şarj edilmeli (<25%) Şarj aleti hatası Kapalı Akünün şarjı bitti Kompleks odontolojik kapalı veya kumanda ayağı arızalı İletişim durumu: YANIP SÖNEN Yavaş Hızlı Çift Sabit TANIM Kablosuz iletişim etkin Şarj kablosuyla etkin bağlantı mevcut Bağlantı aranıyor İletişim hatası Akünün özellikleri. Ayakla kontrol edilebilen KABLOSUZ versiyonda şarj edilebilir Lityum- Polimer akü bulunur (Guangzhou Markyn Battery Co. tipi 3.7V, 5200mAh Lityum-Polimer Model 9051109). Akü kapasitesi yaklaşık 2 aya yetecektir (günlük 8 saat kullanıma göre). Tam verimlilikte çalışıldığında ve akü tamamen şarj edildiğinde bu süreye ulaşılabilir. Zamanla akünün verimliliği azalır. 500 defa tam şarj edildikten sonra akü kapasitesinin %60 düştüğü tahmin edilmektedir. Hatta kapasitesi bu kadar düştüğünde bile akünün 1 ay kullanıma yetmesi gerekir. akü kapasitesi, günlük kullanım temposu için yeterli olmayacak kadar düştüğünde, uzman bir teknisyen tarafından değiştirilmesi gerekir (orijinal parça no. 97901336) Aküyü kendiniz değiştirmeye çalışmayın. Aküye ilişkin sınırlı garanti. Ayak pedalının içindeki akü için, kurulum tarihinden 6 ay süreyle garanti verilmektedir. 24 TR

Aküyü şarj etme. Gerektiğinde KABLOSUZ ürünün ayak pedalının aküsünü şarj edin. Aşağıdaki şekilde hareket edin: Ayak pedalının arka tarafındaki konektörün koruyucu kapağını açın ve şarj kablosunu takın. Kablonun öbür ucunu dişçi takımına takınız (resme bakınız). Bu noktada ayak kumandası, halen tamamen çalışır durumda kalarak, batarya şarj aşamasındadır (batarya şarj işaret LED i yanık olarak). akü yaklaşık 6 saatte tam şarj olur. KABLOSUZ versiyonun ayak pedalının aküsünü şarj etmek için sadece dişçi takımını kullanın. Akünün doğal olarak boşalması. Uzun süreler boyunca kullanılmaması halinde batarya, her halükarda hafifçe boşalabilir. Uzun bir süre kullanılmadıysa, kullanmadan önce akünün tam şarj edilmesi önerilir. Bakım ve Tasfiyesi Ayakla kontrol edilebilen KABLOSUZ versiyonda kullanıcının tamir edebileceği parçalar bulunmamaktadır. Herhangi bir arıza meydana gelmesi halinde tamir etmeye çalışmayın, doğrudan imalatçıyla irtibata geçin veya garanti kartındaki numaralardan yerli distribütörünüze başvurun. Ürünün içindeki akünün ömrü bittikten sonra uzman bir teknisyen tarafından servis merkezinde değiştirilmesi gerekir. TR 25

5.3. ENJEKTÖR Aletin tanımı. a Ağız. b Sap. c Enjektörü sökme düğmesi. d Hava düğmesi. e Su düğmesi. f Sıcak/soğuk selektörü (sadece 6 fonksiyonlu enjektör). g Sıcak soğuk sinyalizasyon LED i (sadece 6 fonksiyonlu enjektör). Alet, sterilize edilmemiş halde tedarik edilmektedir. Koruyucu aygıtların ve tek kullanımlık uçların kullanılması önerilir. Teknik Özellikleri. Çalıştırma süresi: - enjektör 3F: devamlı çalışma, - enjektör 6F: 5 san. çalışma, 10 san. dinlenme, Besleme: - enjektör 6F (CEFLA modelleri): 24 Vac; 50/60 Hz; 2 A; 50 W. EN 60601-1 normuna göre sınıfı: - enjektör 6F (CEFLA modelleri): Sınıf II B Tipi Kurulum şeması: teknik kurulum kılavuzuna başvurunuz (paragraf 11 e bakınız). Kullanım. 3 fonksiyonlu enjektör: Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. Düğme ( e ) = su; Düğme ( d ) = hava; Düğme ( e + d )= spray. 6 fonksiyonlu enjektör: Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. Sıcak su, hava ve sprey ile çalışma: selektörü ( f) saat yönünde çeviriniz (LED g açık). Soğuk su, hava ve sprey ile çalışma: selektörü ( f) saatin tersi yönünde çeviriniz (LED g kapalı). Düğme ( e ) = su; Düğme ( d ) = hava; Düğme ( e + d )= spray. Sapın sökülmesi. Uç kısım ( a ), sapın ( b ) üzerine monte edilmiştir. 3 fonksiyonlu enjektör: Sapı enjektör gövdesinden çıkarmak için, düğmeye ( c ) basınız. 6 fonksiyonlu enjektör: Sapı enjektör gövdesinden çıkarmak için, selektörü saat yönünün tersine döndürünüz (LED g sönük) ve düğmeye ( c ) basınız. Çıkarılabilir enjektör kordonu. Enjektör, temizlik işlemlerini kolaylaştırmak için çıkartılabilir kordon ile donatılmıştır (paragraf 5 e bakınız). Temizlik. Deterjan/dezenfektan ürünler ile nemlendirilmiş tek kullanımlık yumuşak kağıt. Enjektörü, dezenfektan veya deterjan sıvılarına batırmayınız. Tavsiye edilmeyen ürünler: aşındırıcı özellikteki ve/veya aseton, klor ve sodyum hipoklorit içeren ürünler. Sterilizasyon. Şırınganın uc kısmı ve sap: Cihazın talimatlarına uygun şekilde, 135 C lik su buharı otoklavı (2 bar). sterilizasyon işleminden önce, kılıfa koyunuz. 26 TR

5.4. TÜRBIN Takımların ve frez değişiminin bağlantısı. Takıma ilişkin özel talimatlara bakınız. Kullanım. Çeşitli türbinlere bağlı kullanım talimatlarına dikkat ediniz. Çalıştırma 5 dakika, dinlendirme 5 dakika. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. Cihazı çalıştırmak için, ayaklı kumandanın kolunu hareket ettiriniz (bakın paragraf 5.2.). Cihazın karşısındaki vana ( f ), spreydeki su miktarını ayarlar. Vana ( e ), tüm cihazlar için sprey hava miktarını ayarlar. türbin kordonuna, 4 yollu konektör ile donatılmış olan ve ISO 13294 Normlarına uygun olan mikro motorlar Dental Air Motor bağlamak da mümkündür. Türbin in rotasyon hızının ayarlanması. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. ARTTIR veya AZALT düğmeleri ile türbinin maksimum rotasyon hızının yüzde oranını. ayarlanan verilerin hafızaya alınma işlemi, otomatik olarak gerçekleşir. Cihazların ayaklı kumanda kolu, minimumdan maksimuma kadar rotasyon hızını ayarlar (bakın paragraf 5.2.). Fiber optikleri açma. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. Fiber optikleri açma/kapamaya ilişkin selektör düğmesine basınız. fiber optiğin etkin hale gelişi display'de ikon ( A ) tarafından belirtilir. türbin 30 saniye boyunca kullanılmadığı takdirde (reosta kolu devre dışı), Fiber optikler söner. Çıkarılabilir enjektör kordonu. Enjektör, temizlik işlemlerini kolaylaştırmak için çıkartılabilir kordon ile donatılmıştır (paragraf 5 e bakınız). Temizlik ve bakım. Takıma ilişkin özel talimatlara bakınız. Yağlama için Daily Oil (CEFLA S.C.) kullanılması önerilir. Sterilizasyon. Cihazın talimatlarına uygun şekilde, 135 C lik su buharı otoklavı (2 bar). Kullanım uyarıları. Sterilizasyon evresini gerçekleştirmeden önce, gruba ek özel kullanım talimatlarına bakınız. Alet STERİL OLMAYAN şekilde verilmektedir ve kullanmadan önce sterilize edilmelidir. Sterilizasyon fazını gerçekleştirmeden önce, cihazın ekinde bulunan özel kullanım talimatlarına bakınız. Türbin, frez takılmadan çalıştırılmamalıdır. Frezi harekete geçirme düğmesi, çalıştırma sırasında basılı olmamalıdır! Mikro motorun düğmesi ve rotoru arasındaki sürtünme ucu aşırı derecede ısıtır ve yanıklara sebep olabilir. Hastanın iç dokularının (dil, yanak, dudak, vb.) düğme ile temas etmesi, uygun aletler (el aynası, vs.) aracılığıyla korunmalıdır. Takımlar üzerine tatbik edilen çeşitli frezler ve aletler, Biyouygunluk ISO 10993 hakkındaki Norma uygun olmalıdırlar. TR 27

5.5. ELEKTRİKLİ MİKRO MOTOR Takımların ve frez değişiminin birleştirilmesi. Mikro motora ve farklı takımlara ek özel talimatlara bakınız. Kullanım. Farklı motorlara ait spesifik kullanım yönergelerine dikkat ediniz. Çalıştırma 5 dakika, dinlendirme 5 dakika. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. Cihazı çalıştırmak için, ayaklı kumandanın kolunu hareket ettiriniz (bakın paragraf 5.2.). Cihazın karşısındaki vana ( f ), spreydeki su miktarını ayarlar. Vana ( e ), tüm cihazlar için sprey hava miktarını ayarlar. Mikro motorun rotasyon hızının ayarlanması. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. ARTIŞ veya DÜŞÜŞ butonları ile mikro motorun maksimum dönüş hızını girebilirsiniz. ayarlanan verilerin hafızaya alınma işlemi, otomatik olarak gerçekleşir. Cihazların ayaklı kumanda kolu, minimumdan maksimuma kadar rotasyon hızını ayarlar (bakın paragraf 5.2.). Mikrometre dönüş yönünü ters çevirme Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. Konsol üzerinde bulunan TERSİNE DÖNDÜRME butonuna basın. Saatin aksi yönünde dönüş, konsol üzerindeki ikonun ( B ) yanışı ve akustik bir sinyal (BEEP) tarafından belirtilir. Mikro motor çıkarıldığı zaman, sesli 3 BEEP sesi saat yönünün aksini işaret edecektir. reosta kolu hareket geçince, mikro motorun rotasyon yönünün enversör kumandası devre dışı kalır. Fiber optikleri açma. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. FİBER OPTİK düğmesine basarak fiber optiği etkinleştirin. fiber optiğin etkin hale gelişi display'de ikon ( A ) tarafından belirtilir. mikro motor 30 saniye kullanılmadığı takdirde (reosta kolu devre dışı), Fiber Optikler söner. 28 TR

Çıkarılabilir enjektör kordonu. Enjektör, temizlik işlemlerini kolaylaştırmak için çıkartılabilir kordon ile donatılmıştır (paragraf 5 e bakınız). Temizlik ve bakım. Takıma ilişkin özel talimatlara bakınız. Yağlama için Daily Oil (CEFLA S.C.) kullanılması önerilir. Enjektörü, dezenfektan veya deterjan sıvılarına batırmayınız. Tavsiye edilmeyen ürünler: aşındırıcı özellikteki ve/veya aseton, klor ve sodyum hipoklorit içeren ürünler. Sterilizasyon. Sadece üniteler: cihazın talimatlarına uygun şekilde, 135 C lik su buharı otoklavı (2 bar). Kullanım uyarıları. Sterilizasyon fazını gerçekleştirmeden önce, cihazın ekinde bulunan özel kullanım talimatlarına bakınız. Alet STERİL OLMAYAN şekilde verilmektedir ve kullanmadan önce sterilize edilmelidir. Sterilizasyon fazını gerçekleştirmeden önce, cihazın ekinde bulunan özel kullanım talimatlarına bakınız. Çalışan mikro motor üzerine başlığı takmayınız. Frezi harekete geçirme düğmesi, çalıştırma sırasında basılı olmamalıdır! Mikro motorun düğmesi ve rotoru arasındaki sürtünme ucu aşırı derecede ısıtır ve yanıklara sebep olabilir. Hastanın iç dokularının (dil, yanak, dudak, vb.) düğme ile temas etmesi, uygun aletler (el aynası, vs.) aracılığıyla korunmalıdır. Takımlar üzerine tatbik edilen çeşitli frezler ve aletler, Biyouygunluk ISO 10993 hakkındaki Norma uygun olmalıdırlar. TR 29

5.6. TARTAR KAZIYICISI Takım ve film eki bağlantısı. Takıma ilişkin özel talimatlara bakınız. Kullanım. El aletini bağlamadan önce, bütün temas noktalarının kuru olduğundan emin olun. Eğer gerekli ise şırınganın havası ile bunları kurutun. Farklı el aletlerine ait spesifik kullanım yönergelerine dikkat ediniz. Çalıştırma süreleri: tartar temizleyici U-PZ6 çalıştırma 5 dakika, dinlendirme 5 dakika. tartar temizleyici U-PZ7 çalıştırma 5 dakika, dinlendirme 5 dakika. tartar temizleyici SATELEC: çalıştırma 5 dakika, dinlendirme 5 dakika. - SATELEC LED tartar kazıyıcıları: devamlı işlem. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. Cihazı çalıştırmak için, ayaklı kumandanın kolunu hareket ettiriniz (bakın paragraf 5.2.). Cihazın karşısındaki vana ( f ), soğutma suyunun miktarını ayarlar. Kullanım uyarıları. El aletini bağlamadan önce, bütün temas noktalarının kuru olduğundan emin olun. Eğer gerekli ise şırınganın havası ile bunları kurutun. Sokulan parçanın ve el aletinin keskin kısımlarının kusursuz şekilde temizlendiğinden emin olun. Sokulan parçanın şeklini değiştirmeyin. Sokulan parçanın durumunu periyodik olarak kontrol edin ve aşağıdaki durumlarda değiştirin: - görünür aşınma, - performans düşüşü, - deformasyon veya çarpma. U-PZ7 tartar kazıyıcıları için notlar: - 1. Sınıf LED donanım; - bakım ve temizleme durumunda ışığı gözlerinize tutmayın (optik fiberlerin sönük durumda tutulması tavsiye edilir). Tartar kazıyıcının gücünün ayarlaması. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. Arttır veya Azalt butonları ile tartar temizleyici maksimum kuvvet yüzdesini ayarlayın. ayarlanan verilerin hafızaya alınma işlemi, otomatik olarak gerçekleşir. Ayaklı kumandanın ayarlanan maksimum kuvvette aletin çalışmasını etkinleştirir (bakın paragraf 5.2.). ENDO işlevi. Küretaj makinesi girilen azami gücün ½ sine kadar çalışmaktadır. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. Konsol üzerinde bulunan TERSİNE DÖNDÜRME butonuna basın. 30 TR ENDO fonksiyonun etkin hale gelişi, konsol üzerindeki ikonun ( C ) yanışı ve akustik bir sinyal (BEEP) tarafından belirtilir. Tartar kazıyıcı çıkartıldıktan sonra, akustik bir sinyal (BEEP) ENDO fonksiyonun etkin hale geldiğini bildirir. ayaklı kumandanın kolu etkin olduğunda çalıştırma modu değiştirilemez.

Fiber optikleri açma. Cihazı çalışma pozisyonuna getirin. FİBER OPTİK düğmesine basarak fiber optiği etkinleştirin. fiber optiğin etkin hale gelişi display'de ikon ( A ) tarafından belirtilir. tartar temizleyici 30 saniye kullanılmadığı takdirde (ayaklı kumanda kolu devre dışı), Fiber Optikler söner. Çıkarılabilir kordonu. Tartar temizleyici, temizlik işlemlerini kolaylaştırmak için çıkartılabilir kordon ile donatılmıştır (paragraf 5 e bakınız). Temizlik ve bakım. Cihaza eklenen özel talimatlara bakınız. Takımı dezenfektan veya deterjan solüsyonlarına batırmayınız. Sterilizasyon. Cihazın talimatlarına uygun şekilde dinamometrik anahtar, tartar kazıyıcı uçlar ve tartar kazıyıcı ünite: otoklavda 135 C'de (2 bar) su buharı ile sterilize edin. Güvenlik kuralları. Sterilizasyon fazını gerçekleştirmeden önce, cihazın ekinde bulunan özel kullanım talimatlarına bakınız. Tehlike veya hatalı çalışma durumlarının önüne geçilmesi için masaya bağlanmaları anında, farklı marka tartar temizleyicilerine ait kordonların pozisyonlarını değiştirmeyin. El aleti üzerine sokulan parçalar, ISO 10993 Biyouyumluluk Kanunu na uygun olmalıdır. TR 31

5.7. T-LED POLİMER LAMBA Teknik Özellikleri. Güç kaynağı: 24-36 Vdc Maksimum güç: 6 VA Işık kaynağı: 5 W gücünde 1 LED ışığı Dalga boyu: 430 490 nm Sesli sinyaller: başlangıçta, her 5 san.de bir ve döngü sonunda Çalışma tipi : aralıklı (3 ardışık döngü çalışma - 60 san. dinlenme) Programlar: 6 (ön ayarlı). Lambanın genel tanımı. a Lamba sapı. b Döner uç kısım. c Optik fiber. d Gözler için koruyucu. e Besleme kordonu. f Kumanda düğmesi. polimer lamba, kullanıcının çalışmasını kolaylaştırmak amacıyla farklı konfigürasyonlarda (çubuklu, tabancalı veya herhangi bir ara pozisyon) kullanılabilmektedir. polimer lamba, meydana gelebilecek olası nakil işlemleri için iyi muhafazalı orijinal bir kutu içerisinde teslim edilmektedir. Kumanda düğmesinin tanımı. 1 LED 1 (STANDART döngü): Her 20 saniyede 1000 mw/cm2 emisyonu (bu döngü, satış anında alette varsayılan olarak ayarlanan döngüdür). 2 LED 2 (HIZLI döngü): Her 15 saniyede 1600 mw/cm2 emisyonu. 3 LED 3 (STRONG döngü): Her 20 saniyede 1800 mw/cm2 emisyonu. 4 LED S : LED S yanıyorken rampalı döngüler moduna girilir ve eş zamanlı olarak B, R ve L harflerinin yanındaki ledler yanar: [ LED S + LED 1 ] B döngüsüne yükseltmek için ( BONDING ): Her 5 saniyede 500 mw/cm2 emisyon yayan yükselen döngü, 5 saniyede 500 den 1000 mw/cm2 kadar yükselen döngü ve 5 saniyede 1000 mw/cm2 kadar yükselen döngü, toplam 15 saniye. [ LED S + LED 2 ] R döngüsüne yükseltmek için (RAPID RESTORATION): Her 5 saniyede 500 mw/cm2 emisyon yayan yükselen döngü, 5 saniyede 500 den 2200 mw/cm2 kadar yükselen döngü ve 5 saniyede 2200 mw/cm2 kadar yükselen döngü, toplam 15 saniye. [ LED S + LED 3 ] L döngüsüne yükseltmek için (LONG RESTORATION): Her 5 saniyede 500 mw/cm2 emisyon yayan yükselen döngü, 5 saniyede 500 den 1800 mw/cm2 kadar yükselen döngü ve 10 saniyede 1800 mw/cm2 kadar yükselen döngü, toplam 20 saniye. 5 Arızaları gösteren LED ışığı: Bu kırmızı LED ışığı sadece arıza meydana gelmesi halinde yanar. 6 START düğmesi: START düğmesi, o anda seçili olan döngüyü başlatır (seçili olan döngüyü gösteren LED ışığı yanar). Döngü esnasında bir daha basılırsa, ışık yayılması durdurulur. 7 MODE düğmesi: Bu düğme, çalıştıracağınız döngüyü seçmek için kullanılır. İçinde bulunduğunuz döngüyü anında atlamanıza olanak sağlar. İlk 3 döngü (1, 2 ve 3) aynı güce sahiptir ve LED her döngüye özgü olarak yanar. LED S yanıyorken rampalı döngüler moduna girilir ve eş zamanlı olarak B, R ve L harflerinin yanındaki ledler yanar. Kullanılması istenen döngünün LED i yandığında lamba, kullanım için hazırdır. START düğmesine basıldığında ışığı yanmakta olan döngü etkinleştirilir. döngü seçimi mümkündür ve düğme, yalnızca lamba ışık vermediğinde aktiftir. Eğer düğmeye, ışık verilmesi sırasında kazara basılırsa herhangi bir etki oluşturmayacaktır. Cycle LED Total ime Ø8 mm STANDARD 1 20" 1.000 mw/cm 2 FAST 2 15" 1.600 mw/cm 2 STRONG 3 20" 1.800 mw/cm 2 BONDING S+1 15" ramp cycle RAPID REST. S+2 15" ramp cycle LONG REST. S+3 20" ramp cycle Total energy 20.000 mj 24.000 mj 36.000 mj 11.250 mj 20.250 mj 26.250 mj 32 TR

İşleyiş. Alet, sterilize edilmemiş halde tedarik edilmektedir. Kullanmadan önce lamba kolunu dezenfekte edin. Fiber optik ve gözler için koruyucu su buharlı otoklavda 135 C de sterilize edilebilirler. Fiber optiği ( c ), oturma yerinin altına klik sesi gelene kadar takınız. Polimer lambanın takımını kendi besleme kordonunun ucuna takınız ve tespit halkasını ( e ) vidalayınız. Lambayı, asistan veya doktor masasındaki yerinden çıkartınız. Konsol ekranında 1 hareketli sembol görünmesi aletin aktif duruma geçtiğini bildirir. Lambanın ön parçasını ve/veya fotopolimerizasyon için en fonksiyonel konfigürasyondaki (çubuklu, tabancalı veya herhangi bir ara pozisyon) fiber optiği çeviriniz. Önceden de belirtildiği gibi MODE düğmesini kullanarak, kullanılması amaçlanan devreyi seçiniz (seçilen devre, her zaman karşısında yanan LED tarafından gösterilir). lamba, her zaman bir sonraki kullanımda kullanılan son devre görüneceğinden dolayı, daimi bir hafıza ile donatılmıştır. Fiber optiği, polimerizasyon için uygun olan pozisyona konumlandırınız. fiber optik, malzemeye ne olursa olsun dokunmadan, polimerleştirilecek malzemeye en yakın yerde konumlandırılmalıdır. START düğmesi aracılığıyla devreyi başlatınız. Çalışma şekli: 2 ardışık döngü çalışma, 60 san. dinlenme programlanmış döngüye girildiğinde(1, 2, 3, B, R, L) LED ışığı çalışma esnasında (her 5 saniyede bir) yanıp söner. Lamba devrenin başlangıcında bir BEEP, çalışmaya başlamasıyla her 5 saniyede bir BEEP ve son olarak çalışma devresi bitiminde 2 BEEP çıkaran akustik bir sinyalle de donatılmıştır. Işık verme işleminin kendiliğinden kesilmesine izin veriniz; buna rağmen, şayet arzu edilirse, START düğmesine tekrar basarak herhangi bir zamanda ışığı kesmek de mümkündür. Lamba, çeşitli kombinasyonlarda LED lerin yanması aracılığıyla olası yanlış işleyişe işaret eden bir sinyalizasyon sistemi ile donatılmıştır (bakınız bir sonraki paragraf). Lamba, termik bir koruyucu ile donatılmıştır. TR 33

İşaretler. Polimer lambanın yanlış işleyişi durumunda, kumanda düğmesi üzerinde aşağıdaki işaretler öngörülmüştür: LED 5 ve LED 1 sürekli yanık yeşil. Lambadan ışık emisyonunun varlığı. Teknik Servis e başvurunuz. LED 5 ve LED 2 sürekli yanık yeşil. Cihazı harekete geçirme mikro kontrolündeki yanlış işleyiş. Teknik Servis e başvurunuz. LED 5 ve LED 3 sürekli yanık yeşil. Besleme yetersiz. Teknik Servis e başvurunuz. LED 5 ve LED 4 aynı anda yanıp sönüyor. Takımın termik korumasının müdahalesi. Bu LED ler, yeniden kullanılabilmesi için lamba yeterli derecede (yaklaşık 5 dakika) soğuyana kadar yanıp sönmeye devam edeceklerdir. Sorun devam ederse, Teknik Servis ile irtibata geçiniz. Polimerleştirilebilir maksimum kalınlık. Özel devrelerle polimerleştirilebilir maksimum kalınlık 3 milimetredir (kullanılan kompozitlerin talimatlarına da bakınız). Genel kullanım uyarıları. Bu kalınlığın üzerine çıkılmamalıdır, aksi takdirde katmanın eksik polimerizasyonuna sebep olur. Işık kaynağı LED, IEC 62471 normuna göre 2. derece bir kaynaktır. HÜZMEYİ SABİTLEMEYİNİZ. Çıkan ışık, korumasız doğrudan ışık saçma durumunda gözlere zarar verebilmektedir. Lambayı her zaman göz koruyucusu ile birlikte kullanınız ve ışık huzmesini gözlere yöneltmemeye dikkat ediniz. Çıkan ışık, yumuşak dokulara (oral mukoza, dişeti, deri) zarar verebilmektedir. Polimerleştirilecek malzeme üzerine ışını kesinlikle yöneltmemeye dikkat ediniz. Bireysel olarak katarakt ameliyatı geçirmiş olan veya retine patolojilerine sahip olan göz patolojileri gösteren kişiler, örneğin uygun koruyucu gözlükler ile lambanın kullanımı sırasında kendilerini korumalıdır. Döner terminal kısmı, değnekli konfigürasyondan tabancalıya geçmek için tutma yerine göre saatin tersi yönünde 180 dönebilir. Çubuklu konfigürasyona geri dönmek için, dönüş saat yönünde olur. En uç iki pozisyona ulaşıldığı, bir klik sesi ile gösterilmektedir; rotasyonu klik sesinden sonra zorlamayınız. Ara pozisyonlar, klik sesi verilmese bile mümkündür. Fiber optiği, dönen son parçanın rotasyonundan sonra doğru bir şekilde tekrar konumlandırınız. Besleme kordonlarını çekmeyiniz. Takımı, aşırı titremelere maruz bırakmayınız. Takımın ve özellikle de fiber optiğin düşürülmemesine dikkat ediniz. Lamba, ısırma veya kazara çarpma durumunda kırılabilmektedir. Polimer lambanın kullanımına devam etmeden önce, meydana gelen bir çarpma veya düşüşten sonra takımın bütünlüğünü kontrol ediniz. Lambayı yakmayı deneyiniz ve hastanın üzerinde kullanmadan önce işleyişini kontrol ediniz. Çatlama veya kırılma durumunda veya herhangi bir başka anormallikler olduğu zaman, lambayı hasta üzerinde kullanmayınız ve teknik servis ile irtibata geçiniz. Fiber optik, kısmen kırılabilir ve çarpışma durumunda çatlayabilir veya kırılabilir. Fiber optiği düştüğü zaman, olası çatlama veya kırılmaların olup olmadığını kontrol etmek amacıyla dikkatli bir şekilde incelemeniz tavsiye edilir. Çatladığı zaman, fiberin çatladığı noktada yoğun bir ışık belirir. Tüm bu durumlarda, fiber optik yenisi ile değiştirilmelidir. Polimer lambanın takımı (gerekirse ayrı paket içerisinde satılır), bu lamba takımı için önceden hazırlanan bağlantı ile sadece odontolojik Dental ünitelere bağlanabilmektedir. Herhangi bir başka cihaza bağlantı, lambanın içerisindeki devrelerin zarar görmesine sebep olabilmektedir ve operatörün ve hastanın güvenliği açısından ağır tehlikelere yol açabilmektedir. Polmerize edici lamba ünitesi, sıvı penetrasyonuna karşı korunmuş değildir. Polimerize lambanın el aleti, hava, oksijen veya azot protoksit (N2O) ile yanıcı özellik sergileyen anestezi gaz ile kullanıma uygun değildir. Temizlik. Polimer lamba, hastadan hastaya karşılıklı olarak enfeksiyon geçişi sağlayabilmektedir. Büyük ölçüde enfeksiyon bulaştıran parçalar, fiber optik ve göz koruyucusudur. Bunları sterilize etmeden önce polimerizasyon maddesi kalıntılarının bulunmadığını kontrol ediniz: gerekirse bunları alkol ya da plastik bir spatula ile temizleyiniz. Fiber optiğin ve göz koruyucunun sterilizasyonu için yalnızca en az 134 C bir sterilizasyon sıcaklığına sahip olan bir otoklav kullanınız. Fiber optik otoklav içerisinde 500 döngüyü destekleyebilir, bundan sonra opaklaşmaya başlar ve bu durumda daha az bir miktarda ışık verebilir. Göz koruyucusu da 500 döngüden sonra değiştirilmelidir. Orijinal yedek parçalar satın almak için üreticiye başvurulması önerilmektedir (fiber optik + göz koruyucusu: sipariş kodu 97660404). Takım, otoklav içerisine konulmamalıdır; takımı, uygun ürünler ile dıştan dezenfekte etmeniz ve gerekirse, tek kullanımlık zar ile kapatarak kullanmanız tavsiye edilir. Takımın dezenfeksiyonu için, aşındırıcı maddelerin kullanımından ve takımı sıvı içerisine batırmaktan kaçınarak, tek kullanımlık yumuşak kağıt kullanınız. 34 TR

Lambanın takımı, otoklava konmaya uygun DEĞİLDİR. Lambanın takımı, sıvı sızıntısından korunmamaktadır, bu nedenle, suya batırma işlemi için soğuk olarak sterilize edilmeye uygun DEĞİLDİR. Lambayı dıştan dezenfekte ederken, bu işlemi takılı olan fiber optik ile gerçekleştirmeniz tavsiye edilir. Fiber çekili iken, takımın gözüken optik yüzeyi üzerinde hiçbir dezenfektan türü kullanmayınız; bu yüzey ile dezenfektanın teması tamir edilemez şekilde yüzeyi donuklaştırır. Bakım. Bu cihaz için hiçbir özel bakım işlemi gerekmemektedir. Hem takım hem de Dental ünite üzerindeki değiştirme ve/veya tamirat işlemleri, Üretici firma tarafından yetkilendirilmiş teknik elemanlar tarafından gerçekleştirilmelidir. Ünite, açılması bilinçli bir şekilde özel aletler gerektirecek bir şekilde imal edilmiştir ve bu şekilde kullanıcı tarafından sözkülemez. Takımın kurcalanması, otomatik olarak garantiyi geçersiz kılar. Sorunların çözümü. Lamba çekili iken yanmıyor (düğme paneli üzerindeki hiçbir led yanık değil). Midwest geçmesinin bersleme kordonuna doğru bir şekilde bağlanmış olduğunu kontrol ediniz. Halkayı dikkatlice vidalayınız, daha sonra lambayı tekrar takmayı ve yeniden çıkarmayı deneyiniz. Sorun devam ederse, Teknik Servis ile irtibata geçiniz. Işık miktarı emisyonu düşük. - Fiber optiğin çatlamamış veya zarar görmemiş olduğunu kontrol ediniz; eğer böyle bir durum varsa, yenisi ile değiştiriniz. Orijinal yedek parçaları temin etmek amacıyla üretici firmaya başvurunuz. - Fiber optiğin ucunda polimerleşmiş artıkların olmadığını kontrol ediniz; varsa, alkol veya plastik bir spatula ile sürterek mekanik olarak artıkları çıkarıp alınız. Şayet takımı geri göndermek gerekirse, her şeyden önce takımı dezenfekte ediniz. Ayrıca, takımı orijinal kutusu içerisinde göndermeniz tavsiye edilir. Son olarak, söz konusu arızanın tanımını gönderi belgesine iliştiriniz. TR 35

5.8. C-U2 AĞIZ İÇİ KAMERA CU-2, oldukça hafif ünitesi, ışınlama işleminin otomatik kontrolü ve sabit odağı ile birlikte ağız içi diş tetkikinde kolay bir kullanım için özel olarak tasarlanmış ağız içi bir kameradır. Öngörülen işlemin gerekçesini anlatmak ve açıklamak ve hastaya bilgi vermek amacıyla doktorun hastası ile iletişim kurmasına yardımcı olur. C-U2 sistemi, takım içerisinde önceden hazırlanmış dokunmaya hassasiyet gösteren özel bölgelerde büyük önem teşkil eden görüntüleri almanıza ve yüksek çözünürlükte (1280x720) fotoğraflamanıza ve de ağız içi görüntüleri Bilgisayar veya uygun monitörde görüntülemenize olanak sağlar. Kullanım uyarıları. Kamera, teşhise destek olarak kullanılabilmektedir fakat sonuç, doğrudan gözlem ve/veya diğer teşhis usulü işaretler ile desteklenmelidir. Sadece kameradan gelen görüntüye dayanmak, bizi kötü bir değerlendirmeye götürebileceği gibi elektronik ortamda hazırlanan renkler veya şekiller gerçeği tam olarak yansıtamayabilmektedir. Dış PC ve dış monitör medikal yetkinlikte olmalıdır, daha doğrusu IEC 60601-1 3a Ed normlarına uygun ve bu çerçevede sertifikalandırılmış olmalıdır. Bu şekilde hasta için (2 MOPP) ve operatör için (2 MOOP) bir çift isolasyon seviyesini garanti edebilmelidir: - güç kaynağı ile ilgili olarak; - Safety Extra Low Voltage (SELV) gerilimi ile beslenen bütün I/O (USB, LAN) kapılarına doğru. Cihazdan yayılan elektromanyetik alan her ne kadar önemsiz olsa da, hayat destek cihazları kullanım kılavuzunda da belirtildiği gibi, destek cihazlarının (ör. Peacemaker veya kalp pili) olduğu durumlarda kullanılmaması tavsiye edilir. Her yeni hasta için değiştirilmesi gereken tek kullanımlık özel koruyucu ile cihazı kullanmanız gerekmektedir. Tek kullanımlık yeni bir koruyucu tatbik ettikten sonra, kırık olup olmadığını kontrol ederek kamerayı kullanmadan önce bütünlüğüne bakınız. Bu durumda, onu çıkartın ve yeni bir tane uygulayın. Ünite, hiçbir şekilde asla sıvılara batırılmamalı veya otoklava konulmamalıdır. Üniteyi temiz ve kuru bir yerde muhafaza ediniz. Bağlantı kablosunun aşırı derecede kıvrılmasına izin vermeyiniz. Takımı yere düşürmemeye oldukça dikkat ediniz ve aşırı vibrasyonlara maruz bırakmayınız. Zarar görmüş bir üniteyi kullanmayınız; kullanmadan önce kameranın iyi durumda olduğundan ve keskin parçalarının olmadığından emin olunuz. Şüphe duyuyorsanız, üniteyi kullanmayınız, yeniden dikkatlice yerine koyunuz ve teknik servis ile irtibata geçiniz. Kullanmadan önce, optiğin koruyucu camının bütünlüğünü kontrol ediniz. Kullanım sırasında, ışık kaynağını operatörün veya hastanın gözlerine doğrudan tutmayınız. Sürekli kullanım ile (örneğin, aralıksız olarak 10 dakikadan fazla) kamera ucunun sıcaklık derecesinin önemli ölçüde artması normaldir; eğer bu durum rahatsızlığa neden oluyorsa, ışık kaynağını soğutmak amacıyla takım birkaç dakika dinlenmeye bırakılmalıdır. Daha fazla kullanım süreleri için aydınlık yoğunluğu azaltılmalıdır. Uzun süre çalıştırılacak ise, kullanmadan önce ortasında yer alan objektife dokunmamaya dikkat ederek şeffaf plastik bölümüne parmağınız ile kısaca dokunarak ucun kabul edilebilir sıcaklık derecesinde olduğunu kontrol ediniz. Üniteyi hiçbir şekilde katlamayı, çekmeyi veya sökmeyi denemeyiniz. Ünite bağlantısı. C-U2 ( a ) kamerasının ünitesini kordonun ucuna takınız ve halkayı ( b ) vidalayınız. Kordonun takım üzerine iyice vidalandığından emin olunuz. Kameranın kullanımı. Üniteyi çalışma konumuna getiriniz; ışık kaynağı yanar ve kamera kullanılan son LIVE modunda görünür. Konsol ekranında 2 hareketli sembol görünmesi aletin aktif duruma geçtiğini bildirir. Tele kamera aydınlatma sisteminin çalışması. FİBER OPTİK butonuna basarak tele kamera aydınlatma sistemini açmak/ kapatmak mümkündür. Aydınlatma sisteminin etkin hale gelişi, display'deki ikon ( A ) tarafından belirtilir. MIRROR fonksiyonu. Kamera LIVE modunda iken, konsol üzerinde bulunan ÇEVİRME düğmesine kısa bir süre ile basılması, gerçek görüntülerden speküler görüntülere geçilmesini sağlayacaktır. Yansıtıcı görüntülerin görüntülenmesinin etkin hale gelişi, display'deki ikon ( D ) tarafından belirtilir. 36 TR

FREEZE fonksiyonu (Görüntü dondurma). Handpiece C-U2 bir dokunmatik düğmesi ile ( g ) donatılmıştır. İlgili görüntüyü dondurmak için, bu düğmeye dokunmak veya ayaklı kumandayı hareket ettirmek yeterlidir. Dondurulan görüntüyü tekrar eski haline getirmek için düğmeye yeniden dokununuz (veya ayaklı kumandayı hareket ettiriniz). Çoklu görüntü veya tekli görüntü modu fonksiyonunun ayarlaması Kamera LIVE modunda iken, konsol üzerinde bulunan HAFIZA düğmesine kısa bir süreliğine basınca, tekli görüntü modundan çoklu görüntü moduna geçiş sağlanır (veya tam tersi). bu modun etkinleştirilmesi, monitörün sağ üst köşesinde bulunan özel ikon ( 1 ) tarafından görüntülenir. Çoklu görüntü modunun işleyişi. Kamerayı LIVE durumunda ve tekli görüntü modunda iken çıkartınca, monitörde, hareket halindeki görüntü gösterilir. Ünitenin dokunmatik düğmesine ( g ) basınca (veya ayak kontrolüne basınca), bir önceki görüntü ortadan kaldırılarak, görüntünün dondurulması gerçekleştirilir ve bu derhal monitörde gösterilir. kamera yerine yerleştirilse dahi, donmuş olan son görüntü monitörde görünür olarak kalır. Çoklu görüntü modu fonksiyonu. - Kamerayı LIVE durumunda ve çoklu görüntü modunda iken çıkartınca, monitörde hareket halindeki görüntü gösterilir ve sağ üst köşede özel ikon ( 1 ) ortaya çıkar. Ünitenin dokunmatik düğmesine ( g ) basınca (veya ayak kontrolüne basınca), görüntünün dondurulması gerçekleştirilir ve bu derhal monitörde gösterilir. dondurulmuş görüntü, ilk serbest kutuya yerleştirilince, direkt olarak monitörde gösterilir. Sıradaki her dondurulmuş görüntü, okuma düzenine göre sıradaki kutuya konumlandırılacaktır. 4 uygun kutu dolduktan sonra, sıradaki her dondurulmuş görüntü, daima okuma düzenine göre dönerek var olanları değiştirecektir. - Kamera FREEZE durumunda iken, ARTTIR veya AZALT düğmelerini kullanarak veya ayak kontrolü vasıtası ile CHIP-AIR kontrolünü etkinleştirerek (bkz. paragraf 5.2.), kaydedilmiş 4 görüntü dönüşümlü olarak seçilirler. HAFIZA düğmesine 3 saniyeliğine basınca, görüntülenen sayfadaki 4 görüntünün tamamı kaldırılırlar. - Kamera FREEZE durumunda iken, TERSE ÇEVİRME düğmesini kullanarak veya ayak kontrolü vasıtası ile WATER CLEAN SYSTEM kontrolünü etkinleştirerek (bkz. Paragraf 5.2.), seçilen görüntünün tam ekran olarak görüntülenmesi etkinleştirilir/devre dışı bırakılır. VIEW fonksiyonu. Kamera FREEZE durumunda iken, ayak kontrolü üzerindeki WATER CLEAN SYSTEM kontrolüne (bkz. Paragraf 5.2.) daha uzun bir süre basınca (en az 2 saniye), yenilerini kaydetmeksizin önceden dondurulmuş görüntülerin gösterilmesi sağlanır. TR 37

Ünitenin durumu Komuta düğmesi ( g ) alanında, aşağıdaki tabloya göre ünitenin kullanım esnasındaki durumunu gösteren, çoklu renge sahip LED tarafından aydınlatılan optik bir rehber bulunur: Renk Çok yavaş mavi kısa vuruşlar Sabit mavi Koyu mavi / mavi yanıp sönen ışık Kısa kırmızı uyarı işaretleri Durum Ünite standby'da Ünite devrede, canlı ekran görüntüleri görselleştirilmiş Ünite durdurulmuş görüntüde Dahili teşhis hatası: Teknik Servis ile bağlantıya geçin MyRay icapture. Bu program, C-U2 kamerasının, bir PC/WORKSTATION'a bağlandığı zaman yapılandırılabilmesini sağlar. MyRay icapture programının fonksiyonu ile ilgili daha fazla bilgi için, C- U2 ünitesinde elektronik formatta bulunan özel ek bilgilerden faydalanın. Tek kullanımlık hijyenik koruyucular. Kamera, hastadan hastaya karşılıklı olarak enfeksiyon geçişi oluşturabilmektedir. Bu sebepten, her zaman tek kullanımlık korumalar ile kullanılması (kod 97901590) ve kullanımının sonunda her gün dış kısmının dezenfekte edilmesi tavsiye edilir. Koruma (beyaz dilli), iki koruyucu filmin içinde bulunur: biri ön, trasparan ve mavi dilli, bir diğeri arka, kağıdımsı. Tek kullanımlık koruyucuyu doğru bir şekilde yerleştirmek için aşağıdaki işlemleri gerçekleştiriniz: 1 Ünitenin merkezden uzak tarafını Beyaz dilli zar ve arkada bulunan kâğıt zar arasına yerleştiriniz. LED ler tarafından çevrelenen objektif aşağıya doğru, arkada bulunan kâğıt zara doğru yöneltilmelidir. Üniteyi dibe kadar yavaşça yerleştiriniz. 2 Mavi dili çekerek, koruyucu zarları çıkartınız. 3 Kamera artık korunmaktadır ve kullanıma hazırdır. Takımın koruyucu içerisine doğru bir şekilde takıldığından her zaman emin olunuz. Kullanıcıların hijyenini garanti etmek için, tek kullanımlık korumanın her kullanımdan değiştirilmesi gerektiğini hatırlatırız. Atılma: tek kullanımlık hijyenik koruyucular, özel çöpler gibi (ameliyat eldivenleri gibi) işleme tabi tutulmalıdır. Temizleme ve dezenfeksiyon. Her kullanımdan sonra kolu uygun bir ürünle temizleyin. bkz. bölüm 1.4. Kamera, glutaraldehit gibi solüsyonlarda veya hidrojen peroksit (oksijenli su) solüsyonları gibi suya batırmalı soğuk sterilizasyon işlemi için tasarlanmamıştır. Herhangi bir ürünün kullanımı, üretici firma tarafından verilen düzenlemelere göre yapılmalıdır. Temizlik ve dezenfeksiyon işlemleri için kullanılan her şey, işlem bitiminde atılmalıdır. Bakım ve tamirat. C-U2 kamerası için özel bir bakım işlemi yapmaya gerek yoktur. Arıza durumunda, tüm üniteyi geri gönderiniz. Alan üzerinde tamir edilebilir parçalar bulunmamaktadır. Şayet herhangi bir çalışma hatası oluşursa, yetkili satıcınız ile irtibata geçiniz. İadenin yönetimi. Kendi orijinal ambalajlarını kullanarak, hatalı olası cihazları geri gönderiniz. Hasarlı kutuları tekrar kullanmayınız. Karşılıklı enfeksiyon riski yüzünden, cihazı göndermeden önce dezenfekte etmeniz zorunludur. Uygun bir şekilde temizlenmemiş ve dezenfekte edilmemiş üniteler kabul edilmeyecektir. Garanti kapsamında veya garanti kapsamı dışında olan cihazlar için, nakliyeye bağlı olarak cihazın olası zarar görmesi gönderenin sorumluluğu altındadır. 38 TR

5.9. ENTEGRE EDİLMİŞ ZEN-Xi SENSÖRÜ Entegre edilmiş ZEN-Xi sensörü. ZEN-Xi entegre sensörü, tıbbi bir cihaz olup, ağız içi röntgenlerinin bir PC ile arayüzlenerek elektronik formatta alımı içindir. Diş hekimliği muayenehanesine ait bir program ile bir araya getirildiğinde, röntgen görüntülerini hastanın dosyasına arşivleyebilir ve daha sonra PC'nin mönitöründe görüntüleyebilirsiniz. Sistemi, ağız içi röntgenlerinin alımından farklı sebepler için kullanmayın ve ayrıca röntgen, diş hekimliği alanlarında gerekli bilgilere sahip değilseniz de kullanmayın. Kullanım. ZEN-Xi entegre sensörünün bakımı ve kullanım bilgileri cihazın ekindedir. ZEN-Xi entegre sensörünün diş ekipmanı ile herhangi bir elektrik etkileşimi yoktur. 6. Asistan masasının çalıştırılması (1) 2 kollu asistan masası. Temel özellikler: Masa ( a ), operatöre en uygun alanda konumlanmayı sağlayan çözülmüş iki kol vasıtası ile su grubuna ( b ) bağlanmıştır. Sabit kol ( c ), lavabonun çevresinde 120 dönebilir. Pantograf kolu ( g ), 6 çalışma konumu üzerinden, asistan masasının 335 mm'lik dikey bir sapma gerçekleştirmesini sağlar. (1) asistan masasını tamamen aşağı konuma getirmek için, onu tamamen yukarı konumuna getirmek ve daha sonra aşağı indirmek yeterlidir. Masa ( a ), su grubunun ve koltuk işlemlerinin kumandası için, düğmelere sahip bir komuta konsolü ( d ) ile donatılmıştır. Asistan masası, 2 adet aspirasyon kanülü ve 2 cihaz ile donatılabilmektedir. Asistan masası, aspirasyon kanül tüplerine destek ve kılavuzluk için hareket eden silindirler ( f ) ile donatılmıştır. (2) 1 kollu asistan masası. Temel özellikler: Masa ( a ), lavabonun çevresinde 120 dönebilen tek bir kol ( e ) vasıtası ile su grubuna ( b ) bağlıdır. Masa ( a ), su grubunun ve koltuk işlemlerinin kumandası için, düğmelere sahip bir komuta konsolü ( d ) ile donatılmıştır. Asistan masası, 2 adet aspirasyon kanülü ve 2 cihaz ile donatılabilmektedir. Asistan masası, aspirasyon kanül tüplerine destek ve kılavuzluk için hareket eden silindirler ( f ) ile donatılmıştır. (2) Sürgülü silindirlerin temizliği. Aşağıya doğru bastırarak, sürgülü silindirleri ( f ) çıkartınız. Makara raylarını uygun bir ürün kullanarak temizleyin. bkz. bölüm 1.4. TR 39

6.1. ASİSTAN MASASININ KONSOLU Tuşların Açıklamaları: Lavaboya su verme işleminin kumanda düğmesi. Bardağa su koyma işleminin kumanda düğmesi. Operatör lambasını açma/kapama düğmesi. Sıfırlama pozisyonuna dönüş tuşu. Durulama pozisyonu butonu. Koltuğu kaldırma düğmesi. Arkalığı kaldırma düğmesi. Koltuğu indirme düğmesi. Arkalığı indirme düğmesi. 6.2. ENJEKTÖR Bu aleti çalışmak için 5.3 sayılı paragrafa bakınız. 6.3. T-LED POLİMER LAMBA Bu aleti çalışmak için 5.7 sayılı paragrafa bakınız. 6.4. C-U2 AĞIZ İÇİ KAMERA Bu aleti çalışmak için 5.8 sayılı paragrafa bakınız. 40 TR

6.5. ASPİRASYON TÜPLERİ Aspiratör, tüp dayanaktan çekilince çalışmaya başlar. Aspirasyonun gücünü değiştirmek amacıyla, kanül-taşıyıcı ucunun sapı üzerinde yer alan kürsörü (a ) hareket ettiriniz. tüp desteğe yeniden yerleştirilince, yaklaşık 2 saniyelik bir gecikme ile aspiratörün kapanması sağlanır. Bahsi geçen gecikme, aspirasyon tüplerinin kurumalarını sağlamak için öngörülmüştür. Aspirasyon tüplerinin sökülmesi. Kanüllerin sökülmesi işlemlerini, enfekte malzeme ile olası bir teması engellemek adına gözlük ve eldiven giyerek gerçekleştirin. Tüp bağlantısı üzerinde dönüş ve çekiş hareketi yaparak, taşıyıcının özel bağlama düzenlerinden aspirasyon tüplerini çekip çıkartınız. Tüp bağlantısı üzerinde dönüş ve çekiş hareketi yaparak, kanül-taşıyıcı uçlardan aspirasyon tüplerini çekip çıkartınız. Bu işlemi, asla aspirasyon borularını doğrudan tutarak gerçekleştirmeyiniz. Kanüllerin yıkanması. Dental ünitelerin üzerine farklı aspirasyon sistemleri (sıvı veya ıslak halkalı, havalı) monte edilebildiğinden dolayı, aspirasyon tesisatının dezenfeksiyonu için, hem kullanılacak ürün hem de kullanım süreleri ve şekilleri hakkında olduğu gibi, aspirasyon sistemi üreticisinin talimatlarına titizlikle riayet etmeniz tavsiye edilir. Aspirasyon tesisatının temizliği için STER 3 PLUS (CEFLA S.C) öne- rilmektedir. %6 lık solüsyon (1 litre suda 60 ml lik ürün). Sterilizasyon. Kanül port u birimlerini: cihaz ile bilgileri göz önünde tutarak, otoklavda 135 C'de (2 bar) su buharı. Aspirasyon tüpleri: imersiyon için soğuk sterilizasyon. Tüpleri, 55 C nin üzerindeki sıcaklık derecelerini öngören işlemlere tabi tutmayınız. Bakım. O-Ring (CEFLA S.C.) için olan S1-Koruyucu yağını kullanarak kanül port uç birimlerinin (bkz. paragraf 9.4) O-Ring contalarını periyodik olarak yağlayın. Biyouygunluk hakkında notlar. Sadece donatımda temin edilen kanüller ve arkasından da, sadece orijinal yedek kanüller kullanılmalıdır. Aspirasyon kanülleri, Biyouygunluk hakkındaki ISO 10993 Normuna uygun olmalıdır. 6.6. TEPSİ TAŞIYICI Tepsi taşıyıcısı ( a ) paslanmaz çelikten olup, ilgili desteğinden kolaylıkla sökülebilmektedir. Tepsi desteği, operatör için en uygun yerde konumlandırılabilmesi için hem saat yönünde, hem de saatin aksi yönünde döndürülebilir. Tepsi desteğini bloke/debloke etmek için, sürtünme butonunu ( b ) kullanmak yeterlidir. Tepsi taşıyıcıya koyulabilen maksimum yük: dağıtılmış 1 Kg olmalıdır. TR 41

7. SU ÜNİTESİNİN ÇALIŞTIRILMASI 7.1. LAVABO VE BARDAĞIN DOLDURULMASI Lavabo su sisteminin üzerinde serbestçe 215 derece dönebilir, bu hareket, direkt lavaboyu kullanarak manuel olarak gerçekleştirilir. Lavabo, bardağa su doldurma çeşmesi ve lavaboya su doldurma çeşmesi temizleme operasyonlarını kolaylaştırmak için çıkarılabilir. Kumanda düğmeleri. L6 KULLANIM TALİMATLARI Lavaboya su verme işleminin kumanda düğmesi. Bardağa su koyma işleminin kumanda düğmesi. Lavabo yıkama işleminin kapanması, 30 saniye sonra otomatik olarak gerçekleşir. Lavabo yıkama işlemi, aşağıdaki durumlarda otomatik olarak çalışır: Suyla Çalkalama pozisyonu düğmesine basınca; Bardağa su koyma düğmesine basınca. Bardak sensörü (opsiyonel). Bardak çeşmesinin altında yer alan, bardağın varlığını algılayan ve dolumunu otomatik olarak gerçekleştiren bir optik sensör bulunabilir. Sensörün fonksiyonu aşağıdaki gibidir: bardağı çeşmenin altına koyduktan 2 saniye sonra, 2 saniye süresince devam edecek olan su doldurma işlemi başlar (bu süre değiştirilemez), bardağı çektikten sonra, doldurma işlemi sadece 3 saniye sonra tekrar edilebilir, doldurma işlemi esnasında, eğer bardak çekilir ve/veya Bardağa su doldurma düğmesine basılır ise, su doldurma işlemi derhal durdurulur. bardak sensörünü devre dışı bırakmak için Teknik Servis ile bağlantıya geçin. Bardak için sıcak su. Bu uygulama öngörüldüğü zaman, bardağa verilen su her zaman ısıtılır. Bardağı dolduran su miktarının ayarlanması. Asistan masasının üzerinde bulunan bardağa su doldurma komut butonunu basılı tutarak işletim ünitesini çalıştırın. 1 BİP sinyali hafızaya alma fazına girildiğini işaret eder. Bardağın doldurulması işlemini başlatmak için bardağa su verme kumanda düğmesine bir kere basınız. Arzu edilen su seviyesine ulaşıldığı zaman, sinyalizasyon BEEP'inin aynı anda söndüğünden emin olarak bardağa su verme kumanda düğmesine ikinci bir kere basınız. Bu noktada, bardağa koyulan yeni su seviyesi hafızaya alınır. Lavabo çalışma şeklinin değiştirilmesi. Lavobaya su verilmesi, zamanlanmış olmayan bi şekilde gerçekleşebilir (ilgili komuta düğmesinin ON/OFF fonksiyonu). Bu değişiklik, asistan masasında bulunan lavaboya su verme komuta düğmesini basılı tutarak, işlem ünitesini çalıştırmak yolu ile gerçekleştirilir. Sesli bir sinyal, seçilen çalışma tipini belirtecektir. 1 BEEP: zamanlı işlem. 3 BEEP: fonksiyon ON/OFF. fabrika ayarlarından çalışma zamanı ayarlanmaktadır. 42 TR

Bardağa su çağrısı ile birlikte lavaboya su otomatizminin değişikliği. Bardağa su koyma düğmesine basıldığı zaman, lavaboya su verme işlemini devreye sokan otomatizmi geçerli/geçersiz kılmak mümkündür. Bu değişiklik, asistan masasının üzerinde bulunan Bardağa su doldurma ve Kreşuara su doldurma butonlarını aynı anda basılı tutarak, işletim ünitesinin çalıştırılması ile gerçekleştirilir. Sesli bir sinyal, seçilen çalışma tipini belirtecektir. 1 BEEP: geçerli kılınan otomatizm. 3 BEEP: otomatizm. devre dışı fabrika ayarlarından otomatizm geçerli kılınmaktadır. Koltuğun "Suyla Çalkalama Pozisyonu"'nun çağrısı ile birlikte lavaboya su otomatizminin değişikliği. Koltuğun Suyla Çalkalama Pozisyonu düğmesine basıldığı zaman, lavaboya su verme işlemini devreye sokan otomatizmi geçerli/geçersiz kılmak mümkündür. Bu değişiklik, asistan masasının üzerinde bulunan koltuk Suyla Çalkalama Pozisyonu ve Kreşuara su doldurma butonlarını aynı anda basılı tutarak, işletim ünitesinin çalıştırılması ile gerçekleştirilir. Sesli bir sinyal, seçilen çalışma tipini belirtecektir. 1 BEEP: geçerli kılınan otomatizm. 2 BEEP: otomatizm. devre dışı fabrika ayarlarından otomatizm geçerli kılınmaktadır. Koltuğun"Otomatik Dönüş"'nun çağrısı ile birlikte lavaboya su otomatizminin değişikliği. Koltuğun Otomatik Dönüş düğmesine basıldığı zaman, lavaboya su verme işlemini devreye sokan otomatizmi geçerli/geçersiz kılmak mümkündür. Bu değişiklik, asistan masasının üzerinde bulunan koltuk Otomatik Dönüş ve Kreşuara su doldurma butonlarını aynı anda basılı tutarak, işletim ünitesinin çalıştırılması ile gerçekleştirilir. Sesli bir sinyal, seçilen çalışma tipini belirtecektir. 1 BEEP: geçerli kılınan otomatizm. 3 BEEP: otomatizm. devre dışı Motorize lavabo hareketi. fabrika ayarlarından otomatizm geçerli kılınmaktadır. Lavaboyu saatin aksi yönünde hareket ettirme kontrol düğmesi. Lavaboyu saat yönünde hareket ettirme komuta düğmesi. Lavabo ayrıca, direkt olarak kullanılarak da manuel biçimde hareket ettirilebilir. Motorize lavabonun otomatik hareketleri. Lavabo aşağıdaki durumlarda otomatik olarak hareket eder: Koltuk için durulama konumu düğmesine basarak, ayrıca bu durumda lavabonun konumu ayarlanabilirdir (bkz. paragraf 5.1.1.). Koltuk için sıfırlama konumu düğmesine basarak. Küçük çeşmenin, lavabonun ve lavabo filtresinin sökülmesi. ( l ) çeşmesini yukarı doğru kaldırarak çıkarınız. ( q ) filtresini ve kapağını ( p ) lavabodan yukarı doğru kaldırarak çıkarınız. Lavaboyu ( m ) saatin aksi yönünde çevirerek çıkarttıktan sonra onu yukarı doğru kaldırarak alın. TR 43

Temizlik ve bakım. Kreşuar filtrelerinin ve kreşuarın temizlik işlemine başlamadan önce enfekte malzemelerle temastan kaçınmak için koruyucu eldiven ve gözlük kullanın. Temizlik işlemleri, iş gününün sonunda günlük olarak gerçekleştirilirler. Seramikten lavabo ve çeşmeler: özel bir kireç önleyici ürün ile dikkatlice temizleyin (örneğin, MD 550 Orotol Dürr). Kreşuar filtresi:ticari temizleyiciler ile temizleyerek akar su altında temizleyin. Aşındırıcı veya asitli malzemeler kullanmayın. 44 TR

7.2. SİSTEM S.H.S. /S (SEMPLIFIED HYGENIZATION SYSTEM) Sistemin açıklaması. Sistem damıtılmış su içermeye uygun bir hazne ( a ) ile donatılmıştır. Haznenin toplam kapasitesi 1,8 litredir. Haznenin beslediği üniteler: hekim ve asistan masaları üzerinde bulunan tüm aletlerin spreyleri, bardağın doldurulması, suyun hızlı bağlanması (opsiyonel). Hekim masası buton paneli üzerinde bulunan butonu S.H.S. sisteminin girilmesini/devre dışı bırakılmasını sağlar. yerleştirilmiş S.H.S. sisteminin durumu, konsol display'i üzerinde bulunan ilgili ikonun ( M ) mevcudiyeti ile belirtilir. Dezenfektan sıvı tükeniyor bildirimi. Tankta ( a ) bulunan dezenfektan sıvı tükenmek üzere olduğunda, bildirim ikonu ( M ) den ( P ) ye dönüşür ve diş ekipmanının her çalıştırılmasında tekrar eden 2 uyarı BEEP'i verilir. Deponun doldurulması. Deponun minimum seviyesine ulaşıldığı zaman (yaklaşık 500 cc.), aşağıdaki işlemleri gerçekleştirerek depoyu doldurmaya devam etmeniz gerekmektedir: düğmesine basarak S.H.S sistemini hariç tutun. bu işlem sırasında, deponun içerisinde bulunan basınçlı hava otomatik olarak dışarıya boşalacaktır. Hazneyi ( a ) saat yönünde döndürerek yerinden çıkarın. Deponun içerisine maksimum seviyeye ulaşılana kadar damıtılmış su dökünüz. Sadece damıtılmış su kullanın, hijyen standartlarına uygun olması için her milyon hidrojen peroksidi için 600 parça ilave edilebilir, damıtılmış suyun her litresi için 20 ml Peroxy Ag+ (Amerika ve Kanada pazarlarında bulunmaz) veya hidrojen peroksit kullanarak (1 litre damıtılmış su için hidrojen peroksidin %3 lük çözeltisinin 20 ml si). Depoyu saat yönünün tersinde çevirerek yeniden monte ediniz. Haznenin doğru takıldığından emin olun. S.H.S sistemini yerleştirmek için yeniden düğmesine basın ve gerçekleşen dolma işlemini doğrulayın. Uzun bir süre çalıştırılmayacaksa (dinlendirilecekse), bırakmadan önce depo ( a ) ı tamamen boşaltın. Haznenin temizliği. Sadece haznenin periyodik olarak (ayda en azından 1 defa) perasetik asit bazlı bir ürün kullanılarak ve aşağıdaki belirtildiği şekilde soğuk sterilize edilmesi tavsiye edilir: hazneyi üniteden çıkartın ve tamamen boşaltın, üreticinin talimatlarını izleyerek perasetik asi bazlı ürünün solüsyonunu hazırlayın, perasetik asit bazlı solüsyonu haznenin ağzına kadar doldurun, perasetik asit solüsyonunu Üretici tarafından belirtilen süre boyunca haznenin içinde bekletin, perasetik asit solüsyonunu hazneden boşaltın, hazneyi damıtılmış su ile durulayın, hazneyi yukarıda belirtildiği gibi içine ilave yapılmış distile su ile doldurun, hazneyi ünitedeki yuvasına yeniden yerleştirin. TR 45

7.3. SİSTEM W.H.E. (WATER HYGIENISATION EQUIPMENT) W.H.E sistemi, diş ekipmanı su sisteminin şehir suyu şebekesinden, serbest su akışı hattı sayesinde (EN 1717 standartına uygun), fiziki anlamda güvenli bir şekilde ayrılmasını garanti eder. Ayrıca sistem, hidrojen peroksit su devresine kanallarda %0,06 'ya (600 ppm) eşit, bakteriyostaz gerçekleştirmeye uygun, bir nihai konsantrasyon ile devamlı giriş sağlar. Bunun için PEROXY Ag+ (CEFLA S.C) kullanımı tavsiye edilir ancak %3 oksijenli su da kullanılabilir. Sistemin açıklaması. W.H.E sistemi bağlantılar kutusunda yer almaktadır ve daima etkin durumdadır. Ayrıca sistem, su sistemi içinde yer alan bir tank ( a ) ile donatılmıştır ve 500 cc.'lik oksijenli suyu muhafaza edebilir. Doktor konsolü display'inde bulunan özel bir ikon ( A ) WHE cihazının etkin durumda olduğunu belirtir. W.H.E. sistemi, besleme distile edilmiş su ile etkin hale geldiğinde, otomatik olarak devre dışı kalır (eğer var ise). Dezenfektan sıvı tükeniyor bildirimi. Tankta ( a ) bulunan dezenfektan sıvı tükenmek üzere olduğunda (yaklaşık 230 cc.), bildirim ikonu ( A ) dan ( B ) ye dönüşür ve diş ekipmanının her çalıştırılmasında tekrar eden 3 uyarı BEEP'i verilir. Dezenfektan sıvı tükendiğinde, işlem ünitesi yine de etkin durumda kalır, ancak işlem GÖRMEMİŞ şebeke suyu kullanır. Dezenfektan tankına hızlı bir şekilde müdahele edip, en kısa zamanda onu doldurmanız tavsiye edilir. Dezenfektan sıvıyı barındıran tankın doldurulması. Tankta bulunan dezenfektan sıvı tükendiğinde, aşağıda belirtiği gibi hareket etmek gerekir: Tank kapağının girişini açın. Kapağı ( k ) çıkarın ve tamamen dolana dek tankı dezenfektan sıvı ile doldurun. kapak, doldurma işlemini kolaylaştırmak için, huni gibi de kullanılabilir. Tankı doldururken, fazlalığın zemine akmasını engellemek için aşırı dezenfektan kullanmayın. Yedek sinyalinden sonra max. 500 cc. veya tank tamamen boş iken 700 cc. tavsiye edilir. Kapağı yerleştirin ve tank kapak girişini kapatın. İkmal için sadece PEROXY Ag+ veya sulandırmadan, saf %3 oksijenli su kullanın (10 volüm). 46 TR

W.H.E sistemi su devresinin boşaltılması. Bu fonksiyon, diş ekipmanının günlerce kapalı kalması gerektiği durumlarda, W.H.E sistemi su devresinin boşaltılmasını sağlar. Aşağıdaki şekilde hareket edin: Bardak çeşmesinin altına, tedarik edilmiş olan uygun kutuyu ( c ) yerleştirin ve Bardağa su doldurma düğmesine en azından 5 saniyeliğine basarak, su devresinin boşaltılmasını sağlayın. Su devresinin boşalmasını bekleyin, akustik bir sinyal (3 BEEP) işlemin sona erdiğini bildirecektir. Bu durumda işlem ünitesi kapatılabilir. yeniden çalıştırıldığında, W.H.E. sistemi otomatik olarak geri kazanılacaktır. Konsol ekranındaki hata mesajları. Eğer sistem işlem ile ilgili anormal bir durum algılar ise, display'de bir hata mesajı görüntülenecektir (bkz. paragraf 10). Eğer algılanan hata marjinal ise diş ekipmanı yine de çalışır durumda kalır, eğer algılanan hata ciddi ise diş ekipmanı bloke olur ve bu durumda Teknik Servis ile bağlantıta geçmek gerekir. PEROxY Ag+ muhafaza edilmesi. PEROXY Ag+ ürününün doğru şekilde muhafazası için ambalaj üzerinde bulunan üretici talimatlarını yerine getirin. Sıkı bir şekilde kapatılmış ve serin bir yerde muhafaza edilmesi önemlidir (25 C den yüksek olmayan sıcaklıkta). PEROxY Ag+ ya da oksijenli suyu, haznenin ( a ) içinde asla bir aydan fazla bırakmayın. Uzun bir süre çalıştırılmayacaksa (dinlendirilecekse), bırakmadan önce depo ( a ) ı tamamen boşaltın. tankın boşaltılması için bir emilim kanülü kullanılması tavsiye edilir. TR 47

7.4. DEZENFEKSİYON SİSTEMİ BIOSTER S sistemi ile doktor masasının üzerine yerleştirilmiş bütün aletlerin, asistan masasının üzerine yerleştirilmiş dinamik aletin su borularının ve bardak su verme borusunun manuel dezenfeksiyon döngüsünü gerçekleştirmek mümkündür. Dezenfeksiyon döngüsünü gerçekleştirmek için aşağıdaki adımları izleyin: A) Dezenfektan solüsyonun hazırlanması: Turuncu bantlı haznenin içine seyreltilmemiş PEROXY Ag+ (veya %3 oksijenli su) dökün. hazneyi tamamen doldurduğunuzdan emin olun. B) BIOSTER S döngüsünün ayarlanması: Hazneyi (a) dezenfektan içeren hazne ile değiştirin ve S.H.S. sistemini etkinleştirin (bkz. paragraf 7.2. ). BIOSTER S döngüsü sadece eğer /S S.H.S sistemi yerleştirildi ise etkindir (M ikonu yanıyor). Masanın alt kısmında bulunan sprey musluklarının ( d ) açık olduğunu kontrol edin (aksi takdirde su çıkmaz veya çok az çıkar). Kreşuar üzerine dezenfekte edilecek aletlere ait kabı ( e ) koyun. Bardak musluğunun altına ünite ile birlikte tedarik edilen uygun kabı ( c ) yerleştirin. BIOSTER S döngüsünün ayarlama moduna erişim için, doktor konsolu üzerinde bulunan düğmeye en az 2 saniye basın. konsol display'inde beliren 5 hareketli sembol ve ikon ( O ) ile beraber ortaya çıkan akustik bir sinyal (4 BEEP), hazırlık aşamasına geçildiğini onaylayacaktır. Kaba dezenfekte edilecek aletlerin kordonlarını yerleştirin. Konsol display'inde, alınan aletlerin konumu görüntülenecektir. Enjeksiyon aleti için, uygun adaptörü ( f ) kullanmanız gerekir ve ayrıca ısıtma sistemi de kapalı olmalıdır. Mikro motor kordonu, motor gövdesine tamamen yerleştirilmelidir. Türbin kordonu ve tartar kazıyıcısı, ünite olmadan yerleştirilmelidirler. Asistan masası üzerinde bulunan enjeksiyon, BIOSTER S döngüsü ile dezenfekte edilemez. C) BIOSTER S döngüsünün gerçekleştirilmesi: BIOSTER S döngüsünü, doktor konsolü üzerinde bulunan düğmeye kısa bir süreliğine ikinci kez basarak başlatın. akustik bir sinyal (1 BEEP) döngünün başladığını bildirecektir. Birinci otomatik safha, su kanallarını dezenfektan ile doldurmaktır. dezenfektan, ilk 5 saniye bardaktan da verilir. Konsol ekranı üzerinde doldurma safhası bitimine kalan süre gösterilecektir (30 saniye boyunca). Su kanallarını doldurma safhasının sonunda, akustik bir sinyal ortaya çıkar (1 BEEP) ve konsol display'inde, dezenfektan temas süresini belirten bir timer ile bağlantılı 2 hareketli sembol belirir. D) Dezenfektan temas süresi: Temas süresi önceden belirlenmiştir ve değiştirilemez: 600 saniye. 48 TR

Dezenfekte edici temas safhasının sona ermesiyle 1 dakika boyunca sesli bir sinyal (her saniyede 1 BİP) verilir. E) Kanalları durulama aşaması: Dezenfekte edici sıvıyı içeren depoyu ( a ), distile edilmiş su içeren orijinal tank ile değiştirin ve S.H.S. sistemini etkinleştirin (bkz. paragraf 7.2. ). Doktor masası üzerinde bulunan butona basarak kanalların durulanma aşamasını çalıştırın. sesli bir sinyal (1 BİP) durulama aşamasının başlatıldığını onaylar. Konsol ekranı üzerinde durulanma bitimine kalan süre gösterilecektir (120 saniye boyunca). sıvı, ilk 20 saniye bardaktan da verilir. Durulama safhasının sonunda, akustik bir sinyal (3 BEEP) ortaya çıkar ve ikon ( O ) yanıp sönmeye başlar. Bu noktada, çalışma koşuluna dönmek için çıkartılmış aletlerin yerlerine konması yeterlidir. Dezenfeksiyon işleminin son aşaması olarak, içinde PEROxY Ag+ bulunan deponun kapağını kapatmayı unutmayın (açık havaya maruz kaldığında etkisi zayıflar). Tercihen çalışma gününün sonunda olmak üzere günde en az bir dezenfeksiyon döngüsü gerçekleştirmeniz tavsiye edilir. BIOSTER S döngüsünün kesilmesi. Ayarlama aşaması süresince, butonuna en az 2 saniye süre ile basarak her an BIOSTER S döngüsünden çıkmak mümkündür. Bir kez etkinleştirildikten sonra döngüyü kesmek mümkün DEĞİLDİR. Konsol ekranındaki hata mesajları. Eğer sistem işlem ile ilgili anormal bir durum algılar ise, display'de bir hata mesajı görüntülenecektir (bkz. paragraf 10). PEROxY Ag+ muhafaza edilmesi. PEROXY Ag+ ürününün doğru şekilde muhafazası için ambalaj üzerinde bulunan üretici talimatlarını yerine getirin. Sıkı bir şekilde kapatılmış ve serin bir yerde muhafaza edilmesi önemlidir (25 C den yüksek olmayan sıcaklıkta). PEROxY Ag+ ya da oksijenli su turuncu bantlı haznenin içinde asla bir aydan fazla bırakmayın. Muayenehanenin uzun süre çalışmaması halinde (tatillerde), ayrılmadan önce turuncu bantlı hazneyi tamamen boşaltmanız gerekmektedir. TR 49

7.5. ALETLERİN OTOMATİK YIKAMA DÖNGÜSÜ Sistemin açıklaması. Otomatik FLUSHING döngüsü, doktor ve asistan masasının üzerine yerleştirilmiş aletlerin su borularının içindeki suyu yenilemek için otomatik yıkama döngüsünün çalıştırılmasına olanak sağlar. Yıkama işlemi, şebeke suyu, işlem görmüş su (eğer WHE sistemi var ise) veya distile edilmiş su ile gerçekleştirilebilir. Döngü süresi yaklaşık olarak 2 dakikadır. Her gün mesaiye başlamadan önce ve bir hastadan diğerine geçerken FLUSHING döngüsünü çalıştırmalısınız. FLUSHING döngüsü ayarlaması: Eğer S.H.S. sistemi var ise ve yıkama döngüsüne distile su ile devam etmek isteniyor ise, konsol display'inde ilgili ikonun ( M ) yandığını kontrol edin (bkz. Paragraf 7.2.). ). temizlik döngüsünü, distile edilmiş su içeren tank tamamen dolu iken gerçekleştirmeniz tavsiye edilir. FLUSHING moduna giriş için doktor konsolu üzerinde bulunan düğmeye kısa bir süreliğine basın. konsol display'inde beliren 5 hareketli sembol ve ikon ( O ) ile beraber ortaya çıkan akustik bir sinyal (3 BEEP), FLUSHING moduna girişin gerçekleştiğini onaylayacaktır. Masanın alt kısmında bulunan sprey musluklarının ( d ) açık olduğunu kontrol edin (aksi takdirde su çıkmaz veya çok az çıkar). Kreşuar üzerine dezenfekte edilecek aletlere ait kabı ( e ) koyun. Kaba dezenfekte edilecek aletlerin kordonlarını yerleştirin. Konsol display'inde, alınan aletlerin konumu görüntülenecektir. Enjeksiyon aleti için, uygun adaptörü ( f ) kullanmanız gerekir ve ayrıca ısıtma sistemi de kapalı olmalıdır. Mikro motor kordonu, motor gövdesine tamamen yerleştirilmelidir. Türbin kordonu ve tartar kazıyıcısı, ünite olmadan yerleştirilmelidirler. enjeksiyon daima etkindir dolayısı ile alet kutusuna yerleştirildiği anda suyu derhal dağıtmaya başlayacaktır. FLUSHING döngüsünün yapılması: Doktor konsolünde bulunan butonuna ikinci bir defa basarak yıkama döngüsünü çalıştırın. akustik bir sinyal (1 BEEP) yıkama döngüsünün başladığını bildirecektir. Konsol ekranı üzerinde yıkama döngüsü bitimine kalan süre gösterilecektir (120 saniye boyunca). Yıkama döngüsünün sonunda akustik bir sinyal ortaya çıkar (1 BEEP) ve ikon ( O ) yanıp sönmeye başlar. Bu noktada, çalışma koşuluna dönmek için çıkartılmış aletlerin yerlerine konması yeterlidir. FLUSHING döngüsünün kesilmesi. Yıkama döngüsü, her an durdurulabilir. düğmeye yeniden en az 2 saniyeliğine basılarak Konsol ekranındaki hata mesajları. Eğer sistem işlem ile ilgili anormal bir durum algılar ise, display'de bir hata mesajı görüntülenecektir (bkz. paragraf 10). 50 TR