AZERBAYCAN VE TÜRKCE DUDAK DEGMEZ ATASÖZLERĠNĠN ĠġLEVSEL-ANLAMSAL YAPISI. Memmedov KHANKIġI (ORCID: X)

Benzer belgeler
ĠÇĠNDEKĠLER. Öğrendiklerimiz ġarkılar öğrendik Oyunlar öğrendik BĠLMECELER ÖĞRENDĠK

KÜMELER 05/12/2011 0

ĠSHAKOL. Ġġ BAġVURU FORMU. Boya Sanayi A.ġ. En Son ÇekilmiĢ Fotoğrafınız. No:.. ÖNEMLĠ NOTLAR

YAŞAM ÖYKÜSÜ. Doğum yeri: Doğum Tarihi: 1. Aile Bilgileri Baba: Adı: YaĢı:

Atabek Koleji 3.Sınıflar 1.Matematik Olimpiyatı 16 Nisan 2011

NOKTALAMA İŞARETLERİ MUSTAFA NAZIM ÖZGEN

Program AkıĢ Kontrol Yapıları

Türkçe ve Arapçada Sessiz Harfler Karşılaştırma Çalışması

G Ü Ç L E N İ N! Technical Assistance for Supporting Social Inclusion through Sports Education

1. Atasözleri ve deyimleri günlük hayatta kullanırım.

gösteren gösterilen biçim anlam

IX. HAFTA HİN 412 KLASİK SANSKRİT EDEBİYATINDAN SEÇMELER

NURULLAH- Evet bu günlük bu kadar çocuklar, az sonra zil çalacak, yavaş yavaş toparlana bilirsiniz.

5. Et et içinde, et fit içinde Dünya dümeni, onun içinde.

Özel Gebze Eğitim Kurumları Öz-Ge 2-6 Yaş Kreş ve Gündüz Bakımevi

a, ı ı o, u u e, i i ö, ü ü

EĞĠTĠM ÖĞRETĠM YILI 8. SINIF DĠN KÜLTÜRÜ VE AHLAK BĠLGĠSĠ DERSĠ KONU VE KAZANIMLARININ ÇALIġMA TAKVĠMĠNE GÖRE DAĞILIM ÇĠZELGESĠ

1) Aşağıdaki atasözlerinden hangisi gerçek anlamlıdır?

Makbul Re y Tefsirinin Yöneldiği Farklı Alanlar. The Different Fields Twords That The Commentary By Judgement Has Gone

&[1 CİN ALİ'NİN HİKAYE KİTAPLAR! SERIS.INDEN BAZILARI. l O - Cin Ali Kır Gezisinde. Öğ. Rasim KAYGUSUZ

Atabek Koleji 5.Sınıflar 1.Matematik Olimpiyatı 17 Nisan 2011

a, ı ı o, u u e, i i ö, ü ü şu that (something relatively nearby) şu ekmek o that (something further away) o dondurma

KALIPLAŞMIŞ KELİME ÖBEKLERİNDE ANLAM

AVRUPA ĠNSAN HAKLARI MAHKEMESĠ ĠKĠNCĠ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR. BaĢvuru no.29628/09 Hikmet KÖSEOĞLU/TÜRKİYE

6098 SAYILI BORÇLAR KANUNU KAPSAMINDA. ADAM ÇALIġTIRANIN SORUMLULUĞU. Av. Mustafa Özgür KIRDAR ERYĠĞĠT HUKUK BÜROSU / ANKARA

Özel Gebze Eğitim Kurumları Öz-Ge Kreş ve Gündüz Bakımevi KASIM EĞİTİM BÜLTENİ

Bundan sonra Sabahlatan da hayatın çeşitli alanlarına dair eğitim serileri bulunacak. Bunlara da bu İspanyolca eğitim makalesi ile başlıyoruz.

GÜZEL SÖZLER. (Derleyen; Veyis Susam) * Ne kadar çok olsa koyunun sürüsü, Ona yeter imiş kasabın birisi. * Alçak, ölmeden önce, birkaç kere ölür.

ÖĞRENCİ TANIMA FORMU KİMLİK BİLGİLERİ I. ÇOCUĞUN ADI-SOYADI : DOĞUM YERĠ VE TARĠHĠ : CĠNSĠYETĠ : UYRUĞU : KAÇINCI ÇOCUK OLDUĞU : KAN GRUBU :

ġaġr VE YAZARLAR SÖZLÜKLERĠNDE MADDE BAġLARININ ĠÇERĠK PLANI VE CAHĠT SITKI TARANCI ÖRNEĞĠ Erdoğan BOZ ÖZET

Argumentative Essay Nasıl Yazılır?

AÇIKLANAN MATEMATİK SORULARI

Neyzen olabilmek için en önemli özellik; sabretmeyi bilmektir. In order to be a neyzen the most important thing is to be patient.

İngilizce konu anlatımlarının devamı burada Tıkla! Spot On 8 Ders Kitabı Tüm Kelimeleri. How do we spell the Present Continuous Tense?

kaç saç çatı çanta çakal çay salça çatal çalı Çetin çiçek çilek

(Dış Kapak Örneği) T.C. ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ve EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ TEZ ADI BİTİRME TEZİ

5. SINIF PERFORMANS DEĞERLENDİRME KİTAPÇIĞI (P-1)/ Ders Kazanım A B Türkçe Parçada Anlam 1 11 Türkçe Parçada Anlam 2 12 Türkçe Sözcükte

YAġAMSAL GEREKSĠNĠMLERĠMĠZ

Sessiz değişimi" ya da "sessiz yumuşaması" olarak da bilinir. Türkçede sözcük sonlarında süreksiz yumuşak harfler (b, c, d, g) bulunmaz; bu

Aşağıda verilen atasözleri ve deyimleri inceleyelim. Baklayı ağzından çıkarmak. Bakarsan bağ, bakmazsan dağ olur

Özel Gebze Eğitim Kurumları Öz-Ge Gündüz Bakımevi ARILAR GRUBU

ÖĞRETMENLİK MESLEK BİLGİSİ DERSLERİ ÖĞRETMENİ

TÜRKÇE DERSİ GÖRSEL OKUMA TESTİ Kubilay ORAL

Kâğıt Boyu ve Gramajı Madde 2 (1) Tezlerin yazım ve basımında A4 (210x 297 mm) boyutlu, en az 75 gramajlı beyaz kâğıt kullanılır.

ĠLK ADIMLAR SINIFI HAFTALIK BÜLTENĠ

Elektrik eğitiminin temel hedefleri


Türkçe Ulusal Derlemi Sözcük Sıklıkları (ilk 1000)

DİĞER NOKTALAMA İŞARETLERİ

NER TERİMİNDEN HAREKETLE TÜRK MİTOLOJİK DEĞERLERİNİN SÜNNET TÖRENLERİNE ETKİSİ THE EFFECT OF TURKISH MYTHOLOGICAL VALUES TO

ÖĞRETĠM YILI 5.SINIF 1. SEVĠYE TESPĠT VE BURS SIRALAMA SINAVI. Sınıf :... Tarih: 09/01/ OTURUM SORU KĠTAPÇIĞI MATEMATĠK - ĠNGĠLĠZCE

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

PENTRU DISCIPLINA LIMBA ŞI LITERATURA TURCĂ MATERNĂ

Zulu folktale Wiehan de Jager Leyla Tekül Turkish Level 4


T. C. TRAKYA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ YAYIN İLKELERİ

ÖĞRENCİ DESTEK PROGRAMI ÖZELLİKLE KIZ ÇOCUKLARININ OKULLULAŞMA ORANININ ARTIRILMASI PROJESİ

Şekil 1 : Şablonumuzun Photoshopda açılmış hali

İnci. Hoca DİVAN EDEBİYATI NAZIM BİÇİMLERİ II (BENTLERLE KURULANLAR)

EĞĠTĠM TEKNOLOLOJĠLERĠ ARAġTIRMALARI DERGĠSĠ

NEY METODU SAYFA 066 NEY METHOD PAGE 066. Resim no:0037/a Picture no: 0037/A

Lesley Koyi Wiehan de Jager Leyla Tekül Turkish Level 5

GOBUSTAN KAYALIKLARI VE İLK SANATÇILAR

ÖZGEÇMİŞ (YÖK FORMATINDA)

O + T + U + Z = 30 (30) 2K + I + R = 40 (40) E + 2L + = 50 (50) A + L + T + M + I + fi = 60 (60) Y + E + T + M + + fi = 70 (70) 2S + 2E + K + N = 80

BARKOD SİSTEMİ (Çizgi İm)

Özel Gebze Eğitim Kurumları Öz-Ge Gündüz Bakımevi

Bir sözcüğün zihinde uyandırdığı ilk anlama gerçek anlam denir. Kelimelerin sözlükteki ilk anlamıdır. Bu yüzden sözlük anlamı da denir.

DeğiĢen DavranıĢlar Murad ġahin

T.C. BEŞİKTAŞ BELEDİYE BAŞKANLIĞI MECLİS KARARI

Selman DEVECİOĞLU. Gönül Gözü

AMAÇLAR VE KAZANIMLAR. Psikomotor Alan Sosyal-Duygusal Alan BiliĢsel Alanı Dil Alan Özbakım Becerileri A 2: K 2 A 3: K 1, 2 A 7: K 5, 6 A 16: K 3

Paragraftaki açıklamaya uygun düşen atasözü aşağıdakilerden hangisidir?

2. SINIF İŞİTME ENGELLİ ÖĞRENCİLERİ İÇİN TEST ÇALIŞMASI. Hazırlayan Engin GÜNEY İşitme Engelliler sınıf Öğretmeni

Word Otomatik Düzelt

ÖZEL ASÇAY ANAOKULU. ÇALIġKAN ARILAR SINIFI HAFTALIK BÜLTENĠ

RUTIN OLAN / OLMAYAN PROBLEMLER. Yrd. Doç. Dr. Nuray Çalışkan-Dedeoğlu İlköğretim Matematik Eğitimi

ı ı ı ıı ıı ıı ı ı ı ğ ş ı

AMAÇLAR VE KAZANIMLAR. Psikomotor Alan Sosyal-Duygusal Alan Dil Alan BiliĢsel Alanı Özbakım Becerileri

ö ğ ğ ğ ö ğ ğ ğ ğ ğ ğ ğ ğ İ ğ ö ğ ğ ğ İ ğ ğ ğ ğ ö ö ö ğ ğ ğ ö ö

ABDULLAH ALİYE CAN ANAOKULU ÇİÇEKLER SINIFI OCAK AYI BÜLTENİ BELİRLİ GÜNLER VE HAFTALAR. Yeni yıl (31 Aralık-1 Ocak)

İ Ş Ğ ç ğ ç İ İ ğ ğ ç ç ç ç ğ ğ ğ ç ç ğ ğ

Dinleme Kuralları. 1. Aşağıda verilen cümlelerden hangisi doğrudur?

Ali VAROL'un Blog Sitesi

( ) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR

AŞKI, YALNIZLIĞI VE ÖLÜMÜYLE CEMAL SÜREYA. Kalsın. Mutsuz etmeye çalışmayacak sizi aslında, sadece gerçekleri göreceksiniz Cemal Süreya nın

BÖLME ALIġTIRMALARI. Bölme iģlemlerini yapınız. Doğruluğunu kontrol ediniz X X

Büyük Ünlü Uyumu (Kalınlık-İncelik Uyumu)

Türkçede heceler şöyle meydana gelmiştir.

23 NİSAN İLKOKULU 2/C SINIFI DENEME SINAVI

CÜMLE BİLGİSİ. ( Cümle değildir. Anlamı yok)

SU HALDEN HALE GĠRER

TÜRK EDEBİYATININ DÖNEMLERİ

2) Aşağıdaki cümlelerin hangisinde daha kelimesi yerine henüz kelimesi getirilebilir?

Bilmem daha önce adını duymuģ muydunuz : Dr. DerviĢ Özer, hem tıp doktoru, hem de heykeltıraģ Hikayesi de Ģöyle (Google dan alıntıdır):

IMATEMATİK-AKIL OYUNLARI -ÖRNEK SORULARsoru

2017 YILI AĞUSTOS AYI FAALİYET RAPORU

SESLER VE SES UYUMLARI

Seç Bakalım. ... / 24 Puan. Aşağıdaki sözcüklerin doğru hecelenmiş biçimlerini yuvarlak içine alın.

Dünyayı Değiştiren İnsanlar

Transkript:

Türü : AraĢtırma Makalesi Konusu : Kültürel ÇalıĢmalar Gönderilme Tarihi : 7 Ocak 2022 Kabul Tarihi : 17 Şubat 2022 AZERBAYCAN VE TÜRKCE DUDAK DEGMEZ ATASÖZLERĠNĠN ĠġLEVSEL-ANLAMSAL YAPISI Functional-Seaningal Structure Of Azerbaijan And Turkish Lip Degmez Projects Функционально-Семантическая Структура Азербайджанских И Турецких Пословиц И Поговорок В Которых Отсутствуют Губные Звуки Memmedov KHANKIġI (ORCID: 0000-0002-7064-726X) Atıf Bilgisi/Reference Information Chicago: KhankiĢi, Memmedov, Azerbaycan Ve Türkce Dudak Degmez Atasözlerinin ĠĢlevsel-Anlamsal Yapısı, BENGİ: Dünya Yörük-Türkmen Araştırmaları Dergisi, Yıl: 5 (2022), Sayı: 1: 145-162. Apa: KhankiĢi, M. (2022). Azerbaycan Ve Türkce Dudak Degmez Atasözlerinin ĠĢlevsel- Anlamsal Yapısı. BENGİ: Dünya Yörük-Türkmen Araştırmaları Dergisi, Yıl: 5, Sayı: 1: 145-162. Özet Makale, henüz hiçbir kaynakta bulunamayan, konuģulmayan dudak degmez atasözlerinun iģlevsel-anlamsal yapısını tartıģmaktadır. Dudak degmezler hakkında literatürde farklı yaklaģımlarla karģılaģıyoruz. Yani bu konuģmada dudak degmezlerde kullanılmayan harflerden bahsediyoruz. Çoğu literatürde dudak degmezlerde kullanılmayan harflerin Ģu Ģekilde olduğu söylenebilir: çift dudaklı ünsüzler m, b, p ve v, f ünsüzleri. Bazı kaynaklarda z diģ harfi de yer alır. Aslında bu harfin dudaklarla bir ilgisi yokmuģ gibi geliyor bize ve klasik edebiyattaki tüm dudak örneklerinde z zirvesinin varlığını görüyoruz. ġamil Dalidağ haklı olarak m, b, p, v, f, o, ö, u ve ü harflerinden hiçbirinin dudaklarda kullanılmaması gerektiğine dikkat çekiyor. Görüldüğü gibi klasik edebiyatta gösterilen m, b, p, v, f ünsüzlerine o, ö, u ve ü ünlüleri eklenir. O, ö, u ve ü ünlülerinin telaffuzunda dudaklar oldukça hareket eder ve deforme olur. Bu nedenle, dudak degmez yerine dudak terpenmez kelimesini kullanmak daha iyi olabilir. Dudak degmezlerin en güzel örnekleri ÂĢık Alesker, ÂĢık Ali ve birçok klasik aģık ve Ģairin eserlerinde bulunur. Modern edebiyatımızda da benzer örnekler vardır. Eskiden dudak degmezler sadece koģma Ģeklinde yazılırdı, ama Ģimdi dudak degmez Ģiir örneklerine çeģitli Ģekillerde rastlayabilirsiniz: dudak degmez geraylı, dudak degmez gazel ve b. Bu nedenle, bu sorunun iģlevsel-anlamsal yapısının mevcut temelde sistematik olarak incelenmesi, Azerbaycan ve Türk atasözlerinin alan sisteminin genel resminin net bir resmi için çok önemlidir. Anahtar kelimeler: Folklor, Dudak, ÂĢık, Ali, Alesker. Azerbaycan Devlet Pedaqoji Universitesi, E-poçta kankishimamedov_53@mail.ru +994 50 318 25 44 145

Abstract The article discusses the functional-semantic structure of unspeakable proverbs and parables, which have not yet been found in any source. In the literature on lipstick, we come across different approaches. In other words, we are talking about letters that are not used in lipsticks. It can be said that in most literatures, the letters that are not used in the lip are the following: double lip consonants m, b, p and v, f consonants. Some sources also include the z tooth summit. In fact, it seems to us that this summit has nothing to do with the lips, and we see the presence of the z summit in all the examples of lips in the classical literature. Shamil Dalidag rightly points out that none of the letters m, b, p, v, f, o, ö, u and ü should be used on the lips. As can be seen, the vowels o, ö, u and ü are added to the infinitive m, b, p, v, f consonants shown in the classical literature. In the pronunciation of the vowels ö, u and ü, the lips move considerably and become deformed. Therefore, it may be better to use the word lipless instead of lipless. It is noted that none of the letters m, b, p, v, f, o, ö, u and ü should be used on the lips. The most beautiful examples of lipsticks are found in the works of Ashig Alasgar, Ashig Ali and many classical ashugs and poets. There are similar examples in our modern literature. In the past, lipsticks were written only in the form of conjunctions, but now you can come across examples of lipless poetry in various forms: lipless gerayli, lipless ghazal, and so on. Therefore, the study and systematic study of the functional-semantic structure of this problem on the existing basis is very important for a clear picture of the overall picture of the areal system of Azerbaijani and Turkish proverbs and sayings. Key words: Folklore, Lip, Minstrel, Ali, Alesker. Резюме В статье рассматривается функционально-семантическая структура пословиц и поговорок, в которых отсутствуют губные звуки, не встречающиеся до сих пор ни в одном источнике. В литературе о пословиц и поговорок, в которых отсутствуют губные звуки, мы встречаем разные подходы. Другими словами, речь идет о буквах, которые не используются в этих жанрах. Можно сказать, что в большинстве литератур не употребляются следующие буквы: двойные губные согласные m, b, п и согласные v, f. Некоторые источники включают туда также букву «з». Но, нам кажется, что эта буква не имеет ничего общего с губами, и мы видим наличие букву «з» во всех примерах в классической литературе. Шамиль Далидаг справедливо указывает, что ни одна из букв м, б, п, в, ф, о, ö, у и ü не должна использоваться в этих жанрах. Как видно, гласные o, ö, u и ü добавляются к инфинитиву m, b, п, v, f согласным, показанным в классической литературе. При произношении гласных о, ö, u и ü губы значительно шевелятся и деформируются. Поэтому, может быть, лучше использовать вместо dudak degmez, слово dudak terpenmez. Самые красивые образцы такого рода встречаются в творчестве Ашуга Алескера, Ашуга Алы и многих классических ашугов и поэтов. Подобные примеры есть и в современной литературе. Хотя раньше стихи такого рода написаны в основном в форме «гошма», в настоящее время можно встретить примеры поэзии без губ в различных формах: герайли без губ, газель без губ и так далее. Поэтому систематическое изучение функционально-семантической структуры данной проблемы очень важно для четкого представления общей картины ареальной системы азербайджанских и турецких пословиц и поговорок. Ключевые слова: Фольклор, Губа, Менестрель, Али, Алескер. GiriĢ AĢık Ģiirinde dudak degmez Ģiirin en zor ve en az kullanılan Ģekli hakkında literatürde farklı yaklaģımlarla karģılaģmaktayız. Yani dudak degmezlerde kullanılmayan harflerden bahsediyoruz. Çoğu literatürde dudak degmez kullanılmayan harflerin Ģu Ģekilde olduğu söylenebilir: m, b, p ve v, f harfleri (Mir Celal, 1988: 121), (Babazade, 2008: 121). Bazı durumlarda z herfi de bu listeye dahil edilir. Aslında bu herfin dudaklarla bir ilgisi yokmuģ gibi geliyor bize ve klasik edebiyattaki tüm dudak degmez örneklerinde z herfinin varlığını görüyoruz. Dudak degmezler ÂĢık Ali nin, tecnisler ise Dirili Kurbaninin adıyla iliģkilendirilir 146

(PaĢayev, 2010: 29). Elchin ve Vilayat Guliyevin Kendimiz ve sözümüz adlı kitabı (Elçin, 1993: 39), dudak degmezin temel Ģartının dudakların birbirine değmesine neden olan beģ herfin kullanılmaması olduğunu açıkça belirtmektedir. Ustat aģıkların dudak degmez icra ettikleri zaman dudaklarının arasına küçük bir iğne sokup okudukları söylenir. Dudakların kanadığı günün vay haline. Maharrem Kasımlı ve Mahmud Allahmanlı nın AĢık Ģiirinin Ģiir biçimleri ve çeģitleri kitabının doksan beģinci sayfasında (Kasımlı, 2018: 95) Ģunları okuyoruz: dodak degmez - farklı Ģiir biçimlerinde dudakların birbirine değmesine neden olan m, b, p, v, f herflerinin kullanılmamasıdır. Bunlardan v ve f herflerinin telaffuzunda dudaklar tam olarak bir-birine dokunmasa da dudaklar dokunma eğiliminde olduklarından (buna yarım tokunma denir) dudak degmez Ģiirlerde onlardan kullanımaları tavsiye edilmez. Dudak degmez Türkçede hem de lebdegmez adlandırılır. ġamil Dalıdağ dudak degmezlerde (Askerov, 1998: 3) Ģu harflerden hiçbirinin kullanılmaması gerektiğini belirtir: m, b, p, v, f, o, ö, u ve ü. Görüldüğü gibi klasik edebiyatta gösterilen m, b, p, v, f herflerine o, ö, u ve ü herfleri de eklenir. O, ö, u ve ü herflerinin telaffuzunda dudaklar oldukça hareket eder ve deforme olur. Bu nedenle, dudak degmez yerine dudak terpenmez kelimesini kullanmak daha iyi olabilir. Literatürde dildönmez/dilterpenmez Ģeklinde Ģiirler olduğu doğrudur. Ama dildönmez/dilterpenmez ayrıdır, dudak degmez ayrı. AĢık Ģiirinin Ģiir biçimleri ve çeģitleri adlı kitapta (Kasımlı, 2018: 90) keyd olunur ki, dildönmez/dilter-penmez l ve r herflerinin kullanılmayan sözcüklerinden oluģan geraylı, koģma ve tacnislere verilen addır. En güzel dudak degmez örnekleri ÂĢık Alı nın Ay eder Kij- Kij, Ayali gechdi, Ha sari dağlar, Arani tez-tez, Yaralar yari, Ha kala-kala, Kechsin koģmalarını, Ne iyi yara, Yara yar, Yar asa seni cıgalı tecnislerini, ÂĢık Alesker ın Geda divanını, Çata-çat, Ay eyler kıj-kıj, A yaga-yaga, Nedi adı (AĢık Alesker, 2004: 101-103), Ayaga-ayaga, Kıjhaqıj, Se qali tez-tez koģmalarını, Ne iyi-iyi (AĢık Alesker, 2004: 106-107) cıgalı tecnisini misal göstermek olur. Modern edebiyatımızda da benzer örnekler vardır (Zelimxan Yakub, 1997: 301). Klasik dudak degmezin hiçbirinde yukarıdaki dokuz harften hiçbirine rastlamadığımızı da belirtelim. Ne yazık ki son dönemde yazılan dudakdegmezlerde bu kanun çiğnenmekte ve o, ö, u ve ü harfleri bu örneklere yansımaktadır. Bunun kabul edilemez olduğunu bir kez daha vurguluyoruz. Ġzin verilirse ÂĢık Alesker, ÂĢık Ali ve ġamil Dalıdağ ustatlarımız kullanırdı. Örnek için ÂĢık Ali nin Ay eyler kıj-kıj dudak degmezine Ģuna bakalım: Leysan yağar, dağlar karı erider, 147

Sel geler dereden ay eyler kıj-kıj. Çaylar axar, seller, sele karıģar, Seslener, cağlayar ay eylər kıj-kıj. Leyli nin sinesi ha kaģa deger, AĢığın sinesi ataģa deger, DaĢar seller, sular ha daģa deger, Kayalar dil açar ay eylər kıj-kıj. Ali deyer sel getirer lil kalar, Axar Araz, dalğalanar, lil kalar, Yel esende deryalarda dalğalar, Çalxanar, kaynayar, ay eylər kıj-kıj (ÂĢık Ali, 2006: 59). G.Namazov un 2004 yılında yayınladığı El çelengi (halk Ģiirinden seçmeler) kitabında Novras Ġman ın Kale, yar kal dudak degmezine dikkat edersek, son bentte Novras Ġman ın adının geçtiğini görüyoruz ve burada dudak degmezin Ģartları ihlal olunuyor. Böylece Novras kelimesindeki v harfinin telaffuzunda, Ġman kelimesindeki m harfinin telaffuzunda dudaklar birbirine değmektedir. BaĢka bir deyiģle, bunlar dudak degmez olarak kabul edilmezler. Tabii bunun dikkatsizlikten kaynaklanan bir hata olduğunu düģünüyoruz. Elbette yazarların bu kitapları derlerken çok dikkatli olmaları gerekiyordu. Ne yazık ki, biz bunun tam tersini görüyoruz. O Ģiirin son mısrasına dikkat edelim: Çarx herlendi, kara geldi sene yaz, Xetalı gerdiģden axtar sen ayaz. Novres Ġman derdin desin sene, yaz, Hesreti sinende kala, yar, kala (Namazov, 2018: 239). Tüm literatürde esasen koģma Ģeklinde yazıldığı belirtilse de, günümüzde çeģitli Ģekillerde dudak degmez Ģiir örneklerine rastlıyoruz. Dudak degmez koģma, dudak degmez geraylı, dudak degmez divani ve b. ġamil Delıdağ klasik Ģekilde dudak degmezlere birçok yeni deseni ekledi. Örnekler Ģunları içerir: dudak degmez töreme koģma, dudak degmez evvel-axir töreme koģma, dudak degmez koģa yarpak evvel-axir töreme koģma, dudak degmez koģa yarpak koģma, dudak degmez sallama geraylı, dudak degmez töreme geraylı, dudak degmez evvel-axir töreme geraylı, dudak degmez kazel, dudak degmez töreme kazel, dudak degmez cinaslı kazel ve b. ġamil 148

Dalidağ ın eserinde Dılar niye ağladı dudak degmez poema ile de rastlaģıyoruz (Askerov, 1998: 173-178). Tabii ki, bu gerçek bir mucize. Çünkü kabul edelim ki, üç veya beģ mısralık dudak degmez Ģiir yazmak çok zordur, nein ki poema. Görüldüğü gibi dudak degmez Ģiirin yeni biçimlerinin oldukça fazla örneği vardır ve bu ayrı bir araģtırma konusudur. Yukarıda bahsedilen töreme kelimesi ilk olarak ġamil Dalidağ tarafından geliģtirilmiģtir. Töreme biçiminde Ģiirlere bir yenilik de bu makalenin yazarı (X.M.) tarafından yapılmıģtır. Yani tersine töreme kelimesi tarafımızdan literatüre girmiģtir. Bu ġamil Dalidağ ve Ağa Laçınlı nın yazılarında belirtilmiģtir. Ağa Laçinli, HankiĢi Bahtiyar ın, bin yıllık Azerbaycan edebiyatında kimsenin kullanmadığı, Ģair ġamil Dalıdağ ın ve daha sonra Murvat Gadim-oğlu nun eserlerinde Ģiirin töreme biçimine de değindiğini yazar ve elave diyor ki, HankiĢi Bahtiyar hatta seleflerinden bir attım irele gederek Ģiirin tersine töreme biçimini yarattı. Kabul edilmelidir ki, bu tür tersine töremeler ilk olarak Khankishi Bakhtiyar tarafından yazılmıģtır ve bu onun adından kaynaklanmaktadır (Memmedov, 2004: 4). Bu makalede bugüne kadar ne Azerbaycan ne de Türk edebiyatında henüz hiçbir araģtırma örneğine rastlanmamıģ dudak degmez atasözlerinden sohbet gediyor. Tabii ki dudak degmez atasözleri de ayrı bir araģtırma konusudur. Biz sadece sorunun anonsunu veriyoruz. Diyelim ki, Azerbaycan folklorunda, hem de Türk folklorunda yeterince dudak degmez atasözü var. Bir değil, beģ değil. Bazı fikirlerimizi ve bazı örnekleri dikkatinize sunmaya çalıģacağız. Bu dudak degmezler farklı temalara sahip ünitelerdir. AĢağıda Azerbaycan atasözlerinden bazı örnekler verilmiģtir. Tabii ki, bu liste geniģletilebilir: Acı acıya deger, sızlar; Acı acıyı açar; Acı çekene gerekdi; Ağac acı, can tatlı; Ağac yaģ iken egiler; Ağır tencere geç kaynar; Ağırlayanı ağırlarlar; Ağız yakıcı aģı kaģık tanır; Akıllı kıģın kaydine yayda kalar; 149

Akıllının eli iģler, akılsızın dili; Alığ aģıranın, alığını aģırarlar; Alınan kalar; Altın altın getirir, hazine de hazine; Altın her yerde altındı; Altından çarıq geysen, yene adı çarıqdır; Anne hakkı -Tanrı hakkı; Arı yalancıyı sokar; Arkadan keser, etegine calayar; Arsız yer altında gerek; Aslan enigi yene aslan; ÂĢık el atasıdı; At iģler, eģek diģler; Ata-anne ikinci Tanrı dır; Atı atası ilə tanıyarlar, katırı annesi ile; Atın arığına karı deyerler, igidin arığına deli; Atlı atını sazdıyır, atsız kıçını; Axçanı axça kazandırar; Axdı kan, çıxdı can; Ayırıcıya yara eksik degil; Ayıya dayı deyir - iģi xatirine; Az danıģ, iyi danıģ; Can de, can eģit; Canı yanan eģek atdan yeyin geder; Cin ayrı, Ģeytan ayrı; Çakal sarı itin dayısıdır; Çala-çala çalağan olar; ÇalıĢan kazanır; 150

Çerçinin ata-annesi ayaklar altındadı; Çılgın qız dayısından yaģınar; Dağ dağa arkadı; Dağdan gelen dağa gider; Daz daznan yatdı, daz da naz atdı; Derin nehirler sessizce akar; Deryaya qetre neyler; Dığ-dığ kardeģi kardeģdan ayırır; Dil ağrıyan diģe deger; Dil yarası, il yarası; Dilin kilidi diģtir; Diriye dirlik gerek; DiĢi aslan da aslandır; Diz ağrısını can çeker; Ecel Tanrı dan gelir; Ecele Ģeytandandır; Ehtiyac igidi de sarsıtar; Ehtiyat ehtiyaçtan yaranar; Ehtiyat igidin yaraģıkıdı; Ehtiyat Ģertdendir; El ağzı yel ağzı; El atanı hakk da atar; El de sizin, etek de sizin; El eli tanır; El igidleri ilə tanınır; El kalxdı, sen də kalx; El kesenin elini keserler; Elden kalan elli il kalar; 151

Ele akız eyenin ağzı egiler; Ele danıģ yalanı, dingildesin kalanı; Ele de yеtir, elleze de; Ele eden sene de eder; Ele ele ki, katık satan yene gelsin; Ele gelen kazancdı; Ele zılxın elə də kazanı оlar; Eli getirer, dili itirer; Eli taģın altındadır; Elieyri nin elini keserler; Elin sesi gerçeğin sesi; Eline geleni elekden keçirir; Er ağlar, ersiz ağlar; Er gerek, tеz gerek; Er gider, adı kalar; Ere giden kızların dili altında Ģeker gerek; Erkek aslan Ģirdi, diģi aslan Ģir degil?! EĢegin canı yandığında atdan yeyin kaçar; EĢek aldı, katır çıktı; EĢek çalıģır, at yiyir; EĢik kar, içeri dar; Gec gelir, ağır gelir; Gecenin xeyrinden seherin Ģeri iyidir; Gelin gelin degil, geldigi yer gelindi; Get naхıra, gel aхıra; Gezen ayağa taģ diyer; Halal yi, halal danıģ; Halalzade dayıya çeker; 152

Hastanın altın taxt neyine gerek?! Henek, henek axırı deyenek; Her ağıl/ağız egni degil; Her igid adıyla tanınır; Her Ģey inceliğiyle sınır, insan kalınlığıyla; Her Ģeyin xiridarı gerekdi; Hırnan gelen zırnan geder; Ġgid arkasında igid dayanır; Ġgid egildi kırıldı; Ġgid leqebile tanınar; Ġgid ya ter altda, ya da yer altda; Ġgid yarasına igid katlaģar; Ġgide ehtiyat Ģertdir; Ġgidin eli iģde gerek; Ġki eli yakasındadır; Ġnsana ne gelse dilinden geler; Ġri yağıģ hızla keser; ĠĢ danıģıqdan keçer; ĠĢ içinde iģ var; ĠĢ iģi açar; ĠĢ tersine gelende, xeģil de diģleri kırar; ĠĢin canını iģ alar; ĠĢle, diģle; ĠĢsizlik arsızlıq getirer; ĠĢten kaçan el açar; Ġt ne kanır, kayğanax nedir?; Ġt tiģiynen, igit iģiynen tanınır; Ġt yala, kız Ģala; 153

Ġtin adın an, ağacı eline al; Ġtin alası çakalın dayısıdı; Ġtin tiģine it dayanır; Ġtsiz kendde ağaģsız gezeller; Ġyi at igidin yaraģığıdır; Ġyi ekinçi xercini yerden çıkardar; Ġyi igid dayısına çeker, xatın kız xalasına; Ġyi iģçi seliqesinden tanınar; Ġyilik ayak açıb gezendi; Ġyiliyin axırını Tanrı dan iste; Ġyiliyin ecri geler; Kaçağı el saxlayar; Kalan iģe kar yağar; Kara incirin irisi, beyaz incirin xırdası; Karaltı harada kararın orada; Karğa karğayı tanır; Karğanın sesi çıkanda kar geler; Karına giden kazançdı; Kaya dağa arkalanar; Kayçı gezdirdi, ignesini de itirdi; Kaynanalı gelinin dilinin altında Ģeker gerek; Kazının yanına tek giden razı kayıdır; Keçi handa, kaya handa; Keçi keçidi ki, yatdığı yeri tırnaklar; Keçi yatdığı yeri eģer, yatar; Kenaet xezinedi; Kere yiyen de çıkar yaza, tere yiyen de; Kesek atana taģ atarlar; 154

Kılıç yarası dil yarasından iyidir; Kılıçdan kaģık iyidir; Kılıçsız kırğına gitdik; KıĢ kıģlağın eyler; Kız gerek, tez gerek; Kız ile altın gizlin gerek; Kız ile eriģte, karı ilə eriģte; Kız sesi, altın sesi; Kızın dili annesindedi; Kiri kir açar, sirri sirr; KiĢinin alnı açık gerek; Ne erkek, ne diģi aslan; Sahte dilden lal dil iyidir; TaĢ taģı kırar; Tatlı de, tatlı eģit; Tatlı yalannan acı gerçek iyidir; Tazıyı xaltası ilə tanırlar; Tek Tanrı nın adıdı; Tere yağından saç çıkarır; Tez giden tez yıkılar; Xencer çıkdı, kan çıxdı; Xeyir Tanrı dan, Ģer Ģeytandan; Yağ yi, yakada gez; Yağı yalan, kıģ gerçek; Yalançıdan it iyidir; Yalın katına tay aktarır; YanlıĢ da nakıģdır; Yansın çırağı, gelsin iģığı; 155

Yar derdini yar çeker; Yar gitdi, yeri kaldı; Yar kadasın yar alar; Yara iyileģir, yeri kalır; Yara yetiģende deģiler; YaĢ ağac tez egiler; YaĢ taneden taģlı tane iyidir. Yatağan aslandan gezeyen it iyidir; Yayda iģler; kıģda diģler; Yaz ekinçi, kıģ dilençi; Yaz yağıģı tez keçer; Yeesiz it serçedən kaçar; Yeesiz ite daģ atallar. Yel ile gelen sel ile gider; Yersiz geldi, yerli kaç; Yılanın akına da lanet, karasına da; Yılanın zeherrisi taģ altındadı; Yiyene Allah yetirer; Zarlıq hakk dergahında gerek; Zehir geldiğinde ağrı kaçar. ġimdi de dudak degmez Türk atasözlerinden bazı örnekleri dikkatinize sunuyoruz: Acele iģe Ģeytan karıģır; Aç esner, aģık gerinir; Ağaç yaģ iken eğilir; Ağzı açık ayran delisi; Ağzı çelikli; Ağzı kara; Ağzını hayra aç; 156

Ağzının kaģığı değildir; Ak ile karayı seçti; Akın adı, karanın tadı; Akli yelken etti; Alay geçirir; Anasını ağlattı; Anasının nikahını ister; Ar yılı değil, kar yılı; Arslan yatağında, yiğit çağında; At izi, it izine karıģtı; AteĢi ateģine; Candan aziz diyen gerek; Canlı cenaze; Ceht ile sıçan tahtayı deler; Cins, cinse çeker; Çantada keklik; Çenesine hırsız taģı; Dağdan gelen dağa gider; DanıĢan dağı aģmıģ; Dediği geldi çıktı; Dikene tıraģ; DikiĢ kaldı; Dil ağrıyan diģe gider; Dil, kılıçtan keskindir; DiĢini saydırır; El, elin aynasıdır; Ele eden, sana da eder; Eli açık; 157

Elin acısı ele gece gelir; Elin derdi ele yalan gelir; Elinden gelse canını alır; Erteye kalan arkaya kalır; Eski ağıza, yeni taam; Eski saraydan zekat çıktı; Eski Ģehre yeni adet; Et kanlı, yiğit canlı gerek; Etekleri ıslık çalar; Etekleri zil çalar; Etle tırnak, ara yere giren kırnak; Geç, geçenden; Geldi, geçti kızılcık; Gelen gideni aratir; Gençliğin lezzeti dinçliktir; Hac hakkı tanrı hakkıdır; Haddeden, ciddeyi seyir eyler; Hangi taģı kaldırsalar altından çıkar; Her Ģey incelikten, insan kalınlıktan kırılır; Her Ģey yerinde yakıģır; Her telden çalar; Herkes kendi gıcıģan yerini kaģır; Herkesin canı tatlıdır; Hileden sakınan azdır; Ġğne deliğinden Hindistanı seyr eder; Ġhtiyar genç alırsa el alır; Ġki ayaklı eģek; Ġki eli kandadır; 158

Ġlleti aģka, ilaç ne kar eder; Ġnci isteyen denize dalar; Ġnsan, insanın Ģeytanıdır; Irzısdan ırzını satın al; ĠĢ çığırından çıkdı; ĠĢ iģten geçti; ĠĢin iyisi altı ayda çıkar; ĠĢledikçe ıģılar; ĠĢleyen anahtar ıģılar; ĠĢtah, diģin altındadır; Kale içinden alınır; Kanı sıcak; Kantarını attı; Kar, ziyanın kardeģidir; Kara cahil; Karga derneği; Karınca kaderince; Karınca kanatlandı; Kaynata zırıltıs; Kedinin ayağı kaç? Kılı kırk yarar; Kılıcını arģa astı; Kılıç hakkı için; KiĢi arkadaģından azar; KiĢi kendi izzetini kendi artırır; KiĢinin iradatı kendi elindedir; Naçizden kendini sakın; Ne yardan geçer, ne serden; 159

Saksağan akıllı; Saygısız ağız anahtarsız açılır; Sen kazan, sen ye; Senden gelecek hayır allahtan gelsin; Sicağı geçti; Sıcağı sıcağına; ġecaat hilkat; ġeriat zahiredir; ġeytana çarığı ters giydirir; ġeytanları kendi içlerinde; ġiģeyi dıģından yalar; Tartılırsan denginle tartıl; TaĢ atar; TaĢ dikti; TaĢ yerinde ağırdir; Tatlı dil yılanı delikten çıkarır; Tel kırdı; Tereciye tere satar; Tırnak takar; Yağar, eser, gidilir; YakıĢmıĢ kart eģeğe kaģağı; Yalan dağarcığı; YaĢ ağaç tez eğilir; YaĢadığı kardır; Yaz ile kıģ ayrılır; Yedi denizin attığı; Yel kayadan ne alır? Yer yarıldı, yere geçti; 160

Yerinde yeller eser; Yiğit yarasına, yiğit katlanır; Zarar ziyan insan içindir; Zılgıt yedi. Son olarak Ģu satırların müellifinin kaleme aldığı iki atasözünün lirik varyantlarına dikkat edelim: Heyatın ne kadar keçse de ağır, Yene de sen Kadir Allah ı çağır. Atalar deyeni saxlasan yadda, YaxĢılık karģına çıxar hayatda. Elbette tüm atasözlerini dudak degmez Ģeklinde yaza biliriz. Böylece tüm Türk folklorunun ayrılmaz bir parçası olan dudak degmez örneklerin çeģitliliğine tanık oluyoruz. Bu da kelimenin tam anlamıyla folklorumuz için yeni bir olay, yeni bir örnek, farklı bir zihinsel ve ruhsal söylem, yeni bir düģünme paradigması, ulusal enerji düģünce sistemimizin etnokozmik davranıģ kodlarından biri. Elbette yukarıdakiler, Türk ve Azerbaycan etnokültürel düģünce sisteminin özünü ve dolayısıyla fenomenolojik biliģ tarafından belirlenen dünya yasalarının özünü tasavvur etmek ve anlamak açısından çok ilginçtir. Bunları sistematik olarak incelemek ve genç nesillere aģılamak önemlidir. Çünkü yapılan iģin genellenmesi, var olan temel üzerine araģtırma yapılması, yaģananların bir bütün olarak sunulması zamanın ve gerçeğin bir gereğidir. KAYNAKÇA ÂĢık Alesker. (2004). Eserleri. Bakı: Doğu-Batı. ÂĢık Alı. (2006). Eserleri. Bakı: Avrasiya press. Askerov, ġ, (1998). Dodakdegmezler. Bakı: Çırak.Babazadə B. (2008). Literatürde lirik türü. Bakı: Bakü Üniversitesi. Elçin, Kuliyev V. (1993). Özümüz ve sözümüz. Bakı: AzerneĢr. Kasımlı, M, Allahmanlı, M, (2018). Aşıq şeirinin poetik biçimleri və çeşitleri. Bakı: Elm ve tehsil. Memmedov, X, (2004). Dağlar beni kocaltdı. Bakı: ġirvanneģr. 161

Mir Celal, Xelilov P, (1988). EdebiyyatĢünaslığın temelleri. Bakı: Egitim. PaĢayev, S, (2010). Azerbaycan aşık poeziyasinda ve yazılı poeziyada tecnisin inkişaf tarixi. Gence, GDU neģriyyatı. Sazlı-sözlü Göyçe. (2018). Bakı: Elm ve tehsil. Zelimxan Yakub. (1997). Bir eli toprakda, bir eli hakda. Bakı: Azerbaycan. 162