Tıpta Kullanılan Kısaltmalarda Standardizasyon Sağlanması

Benzer belgeler
TÜRKÇE / Yazımı Karıştırılan Sözcükler, Kısaltmaların Yazımı

EKEYLEMİN YAZIMI KISALTMALARIN YAZIMI

YAZIM KURALLARI. Bu ek gelenekleşmiş olarak ayrı yazılır ve kendisinden önce gelen kelimenin son ünlüsüne bağlı olarak uyuma girer.

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI ENSTİTÜSÜ

TÜRKİYE'DE YAYINLANAN DERGİLER

LABORATUVAR TESTLERİNİN KLİNİK YORUMU

İstanbul Üniversitesi Diş Hekimliği Fakültesi Bitirme Tezi Yazım Kılavuzu

T. C. TRAKYA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ YAYIN İLKELERİ

Tezde yer alacak bölümlerin sunuş sırası aşağıdaki düzende olmalıdır;

TEZ VE RAPOR YAZIM YÖNERGESİ *

ÇEVRE SICAKLIĞININ SOĞUTMA ÇEVRİMİNE ETKİSİNİN İNCELENMESİ

T. C. İSTANBUL BİLİM ÜNİVERSİTESİ SAĞLIK BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ TEZ YAZIM KURALLARI

TEZ VE RAPOR YAZIM YÖNERGESİ *

Yrd. Doç. Dr. Fatih Özcan ÖZGEÇMİŞ

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ. Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl

1. HAFTA PAZARTESİ SALI ÇARŞAMBA PERŞEMBE CUMA. Kuramsal Ders Diabetes mellitus: Tanı, sınıflama ve klinik bulgular Nilgün Başkal.

SAYILARIN YAZIMI SATIR SONU YAZIMI

LABORATUVAR TESTLERİNİN KLİNİK YORUMU

Yüksekte Çalışması İçin Onay Verilecek Çalışanın İç Hastalıkları Açısından Değerlendirilmesi. Dr.Emel Bayrak İç Hastalıkları Uzmanı

Çabuk Yazılandırma Kılavuzu (Rapid Transcription Guide) v0.4

ÖZGEÇMİŞ. Araştırma Görevlisi Dr. ABDULKADİR KAYA. Atatürk Üniversitesi Tıp Fakültesi Aile Hekimliği ABD

ÖZGEÇMİŞ. Görevler Görev Unvanı Görev Yeri Yıl Hemşire Türkiye Yüksek İhtisas Eğitim ve Araştırma Hastanesi, Koroner Yoğun Bakım Ünitesi, Ankara

1. HAFTA PAZARTESİ SALI ÇARŞAMBA PERŞEMBE CUMA. Kuramsal Ders Diabetes mellitus: Tanı, sınıflama ve klinik bulgular Nilgün Başkal

1 DR. ARSLAN Kardiyopulmoner resusistasyon Hastabaşı Eğitim+Vizit 2 Dr. ERDOĞAN

LABORATUVAR TESTLERİNİN KLİNİK YORUMU

06 Şubat Nisan SAAT P a z a r t e s i S a l ı Ç a r ş a m b a P e r ş e m b e C u m a. Primer Glomerüler Hastalıklar 1

SANATORYUM ATATÜRK ÜN HAYALİNDEKİ HASTANE: Hastanemizin kuruluş düşüncesi 1930 lu yıllara dayanmaktadır. Toraks Bülteni 33

ÖZGEÇMİŞ. Derece Bölüm / Program Üniversite Yıl. Görev Ünvanı Görev Yeri Yıl. VKV Amerikan Hastanesi Eylül Şubat, 2000

FİZİK KAYNAKLAR. Prof. Dr. Kadir ESMER DERSLE İLGİLİ UYARILAR BÖLÜM 1: FİZİK VE ÖLÇME KONULAR

DAVET. Değerli Meslektaşlarımız,

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI ENSTİTÜSÜ TEZ YAZIM YÖNERGESİ

Öğrenim Durumu: Derece Bölüm/Program/Alan Üniversite Bitirme Yılı Lisans Fizik / Fen Edebiyat / Fizik Dicle Üniversitesi 2004

Kronik böbrek hastalığı adeta bir salgın halini almıģ olan önemli bir halk sağlığı sorunudur.

MAKALE YAZIM KURALLARI

Adım Adım SPSS. 1- Data Girişi ve Düzenlemesi 2- Hızlı Menü. Y. Doç. Dr. İbrahim Turan Nisan 2011

EGE ÜNİVERSİTESİ TIP FAKÜLTESİ UZMANLIK EĞİTİMİ TEZ YAZIM KURALLARI

HALİL İ. TAŞER DOÇ. DR.

PROF. DR. SERPİL UĞUR BAYSAL IN ÖZGEÇMİŞİ, 14 Ocak 2015

Romatizma ve Tedavisi Hakkında Yanlışlar ve Doğrular

TIBBİ GÖRÜNTÜLEME TEKNİKLERİ PROGRAMI DERS İÇERİKLERİ

1. Poliklinik Muayenesi 2. Hastane Bilgi Sistemi üzerinden tetkik istemi. 1. Poliklinik Muayenesi 2. Hastane Bilgi Sistemi üzerinden tetkik istemi

ÇOCUK NEFROLOJİ DERNEĞİ

MEKANİK FİZİK I DERSLE İLGİLİ UYARILAR KAYNAKLAR BÖLÜM 1: FİZİK VE ÖLÇME KONULAR

Türk Diş Hekimleri Birliği Merkez Yönetim Kurulu Başkanlığı na,

5.Akademik Unvanlar : Yardımcı Doçent : Sağlık Yüksek Okulu Hitit Üniversitesi Hemşirelik Yüksekokulu Ufuk Üniversitesi

Poster Nasıl Hazırlanır?


DİL VE EDEBİYAT DERGİLERİ Batı Dilleri ve Edebiyatları Dil Bilimi Doğu Dilleri ve Edebiyatları Eskiçağ Dilleri ve Edebiyatları Türk Dili ve Edebiyatı

4. S I N I F - 2. G R U P 2. D E R S K U R U L U (Nefroloji, Endokrin, Üroloji, Jinekoloji, Obstetrik)

Tam Kan; Hemogram; CBC; Complete blood count

4. S I N I F - 1. G R U P 2. D E R S K U R U L U (Nefroloji, Endokrin, Üroloji, Jinekoloji, Obstetrik)

kiģilerle iletiģimlerini sağlamak amacıyla oluģturdukları, gönderdikleri veya sakladıkları belirli bir standart ve içeriği olan belgelerdir.

YAYIM İLKELERİ VE MAKALE YAZIM KURALLARI. Yayım İlkeleri

T.C. AMASYA ÜNİVERSİTESİ FEN BİLİMLER ENSTİTÜSÜ BİLİM DALI XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX

Türkiye'de Bilimsel Elektronik Dergiler

LÖKOSİT. WBC; White Blood Cell,; Akyuvar. Lökosit için normal değer : Lökosit sayısını arttıran sebepler: Lökosit sayısını azaltan sebepler:

Normalde kan potasyum seviyesi 3,6-5,0 mmol/l arasındadır.

Ders Yılı Dönem-IV Radyoloji Staj Programı

T.C. EGE ÜNİVERSİTESİ TIP FAKÜLTESİ ANABİLİM DALI TEZİN BAŞLIĞI ADI SOYADI DANIŞMAN ADI SOYADI

PERŞEMBE İZMİR GÜNDEMİ. -Sağlık, Kültür ve Spor Daire Başkanlığı - Basın Halkla İlişkiler Şube Müdürlüğü

Ek:5 GMKA GENEL BİÇİM VE YAZIM STANDARTLARI

Kocaeli Üniversitesi Tıp Fakültesi Çocuk Nefroloji Bilim Dalı Ziyaret Raporu

ÖZGEÇMİŞ. 2. Kurum:BeykentÜniversitesi Sağlık Bilimleri Yüksek Okulu

1. Adı Soyadı: Selim EMİROĞLU. 2. Doğum Tarihi: Unvanı: Yrd. Doç. Dr.

KISA BİLDİRİ METNİ İÇİN GEREKLİ TASLAK VE AÇIKLAMALAR TAM METİN BAŞLIĞI (TIMES NEW ROMAN, 14, KALIN)

SAĞLIK BİLİMLERİ ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜNDEN

APA STİLİ 6. SÜRÜM EĞER MAKALENİZ İNGİLİZCEYSE, BAZI İFADELERİ FARKLI YAZMALISINIZ. LÜTFEN BU KILAVUZUN SONUNDA YER ALAN EK KISMINA BAKIN.

ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl

AYRIK YAPILAR ARŞ. GÖR. SONGÜL KARAKUŞ- FIRAT ÜNİVERSİTESİ TEKNOLOJİ FAKÜLTESİ YAZILIM MÜHENDİSLİĞİ BÖLÜMÜ, ELAZIĞ

Dergimize makale göndermek isteyen yazarlara örnek bir taslak aşağıdaki EK de gösterilmektedir.

ÖZGEÇMİŞ. :

Tıkanma Sarılığı. Yrd. Doç. Dr. Zülfü Arıkanoğlu

AKADEMİK YÜKSELTİLMELERDE ULUSAL YAYINLAR NE KADAR ÖNEMLİ?

BASIN AÇIKLAMASI SAĞLIKTA ŞİDDET SONA ERSİN Şanlıurfa Harran Üniversitesi Tıp Fakültesi Hastanesi Çocuk Acil Servisi nde görevli olan Dr.

TÜRK KARDİYOLOJİ YETERLİLİK KURULU EĞİTİM KURUMLARI VE PROGRAMI DEĞERLENDİRME KOMİSYONU

T.C. KARABÜK ÜNİVERSİTESİ MÜHENDİSLİK FAKÜLTESİ MÜHENDİSLİĞİ BÖLÜMÜ. Karabük Üniversitesi Mühendislik Fakültesi Tez Hazırlama Kılavuzudur

AÇIKLAMA Bu yıllarda ilaç endüstrisiyle araştırmacı, danışman ve konuşmacı olarak ilişkim olmamıştır.

ÖZGEÇMİŞ. Eskişehir Osmangazi Üniversitesi Sağlık Yüksekokulu. Lisans Hemşirelik Hemşirelik Bölümü Lisans Programı

MAKALE YAZIM KURALLARI

SAYIŞTAY DERGİSİ YAYIN İLKELERİ VE YAZIM KURALLARI. Sayıştay Dergisi Yayın İlkeleri Sayıştay Dergisi Yazım Kuralları

BİLİMSEL ARAŞTIRMA NASIL YAPILIR II YRD. DOÇ. DR. İBRAHİM ÇÜTCÜ

Uluslararası Spor Bilimleri Araştırma Dergisi (USBAD)

1.7. Proje İçinde Kaynak Gösterme Proje içinde kaynak gösterme, yazar ve yayın yılı sistemine göre yapılmalı ve projenin KAYNAKLAR kısmında

1. HAFTA PAZARTESİ SALI ÇARŞAMBA PERŞEMBE CUMA. Kuramsal Ders Non-viral kronik karaciğer hastalıkları S. Cihan Yurdaydın

:Bezmialem Vakıf Üniversitesi Sağlık Bilimleri Fakültesi Hemşirelik. Derece Alan Üniversite Yıl

Recep Tayyip Erdoğan Üniversitesi Rektörlüğünden:

BAYAN CHECK UP PAKETİ

Dönem Projesi Dersi: Öğrencinin programdan mezun olabilmesi için almak zorunda olduğu ve son yarıyılda alınan derstir.

08/02/2019 Pazartesi 06/02/2019. Cuma 08: 30 10: 00 UZMANLA KLİNİK- POLKLİNİK VİZİTİ. Çarşamba UZMANLA KLİNİK- POLKLİNİK VİZİTİ

ÖZGEÇMİŞ. Yabancı Dil: İngilizce. Uluslararası dergilerde yayınlanan makaleler

ÖDEV YAZIM YÖNERGESİ

ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ ATATÜRK İLKELERİ VE İNKILÂP TARİHİ ENSTİTÜSÜ TEZ YAZIM KURALLARI

T.C. İSTANBUL SABAHATTİN ZAİM ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ YÜKSEK LİSANS PROJESİ HAZIRLAMA KILAVUZU

5. Türk Tıbbi Onkoloji Kongresi

G. EKLERLE İLGİLİ AÇIKLAMA

şeklinde yürütülen geniş kapsamlı ve detaylı bir çalışmadır.

KAFA TRAVMALI HASTALARDA GÖRÜNTÜLEMENİN TANI, TEDAVİ VE PROGNOZA KATKISI. Dr. Fatma Özlen İ.Ü.Cerrahpaşa Tıp Fakültesi Beyin ve Sinir Cerrahisi AD

Bir Tıp Sözlüğü ve Farmakoloji Kitabı Yazarı Olarak Türkçe Tıp Dilini Kullanma

Amaç, BİLİMSEL ARASTIRMA YAPABİLME, HAKİM OLDUĞU BİR KONUYU BELİRLİ BİR FORMATTA HAZIRLAYIP SUNABİLME

4.SINIF İÇ HASTALIKLARI STAJ PROGRAMI Öğretim Üyeleri: Prof. Dr. Mehmet BAŞTEMİR, Doç. Dr. Selman ÜNVERDİ, Yrd. Doç. Dr.

Transkript:

Tıpta Kullanılan Kısaltmalarda Standardizasyon Sağlanması Mehmet Aslan*, Uğur Bıçak*, İsa Üzüm*, Cengiz Yakıncı** ÖZET Toplumların başarıyı yakalaması kendi dillerini; karşılıklı iletişimi ise ortak dili kullanmalarına bağlıdır. Ülkemizde düşünsel yaşamın ve bilimsel gelişimin sağlanması için kendi dilimize değer vermemiz ve ortak standartlar oluşturmamız gerekir. Bu yazıda, tıptaki dil kullanımının başka bir yönüne dikkat çekilmekte, çoğunlukla ihmal edilen veya kişiye göre değişik şekillerde kullanılan, tıptaki kısaltmaların kullanılmasına değinilmektedir. Tıp dilinin bütün alanlarında olduğu gibi kısaltmaların kullanılışında da standart birliğin oluşturulması için gerekli çalışmaların yapılması gerektiği vurgulanmaktadır. Anahtar kelimeler: Tıp Dili, Standardizasyon, Kısaltma, Türkçe Standardization Of Abbreviations Used In Medicine SUMMARY Need for establishment of standards for abbreviations used in medicine. On a national level, success depends on the usage of the native language whereas interactive communication on an international level requires a common language. It is important to pay attention to the use of native language, but also important to create common standards. In this paper, attention is drawn to another aspect of language use in medicine, namely, the use of abbreviations of medical terms. This is an often neglected issue and used in different ways by different individuals. It is emphasized that, as is also true for other aspects of medical language use, necessary preparations have to be made to set common standards in the use of abbreviations. Key Words: medical language, standardization, abbreviations, Turkish *Arş.Gör., İnönü Üniversitesi Tıp Fakültesi, Turgut Özal Tıp Merkezi Pediatri Anabilim Dalı, Malatya e-posta: mirzaaslan@hotmail.com ** Prof.Dr., İnönü Üniversitesi, Tıp Fakültesi, Turgut Özal Tıp Merkezi Pediatri Anabilim Dalı, Malatya Bu çalışma 47. Milli Pediatri Kongresinde poster bildirisi olarak sunulmuştur. 16

Dil, insanların düşünme yeteneği ile ortaya çıkmış, doğduktan sonra da düşüncelerin yaratıcısı olmuştur. Düşünmenin tek kaynağı dildir. Hiçbir düşünce ve duygu dile dönüşmeden var olamaz. Dil bir canlı organizma gibidir. Şartlara ve zamana uyum gösterir, başka dilleri etkileyip onlara kelimeler, kavramlar verebildiği gibi başka dillerden de kelimeler ve kavramları kendi bünyesine alır. Diller arasında kelime ve kavram alışverişi her zaman olacaktır ve olmalıdır (1). Son yıllarda tıpta sağlanan gelişmelere paralel olarak, birçok yeni terim, kavram ve kısaltma, temel ölçütler gözetilmeden, bilim çevreleri tarafından özümsenmeden taklit edilmekte veya kişisel tercihlere göre kullanılmaktadır. Bu durum dilin kullanılışında olduğu gibi, dilin daha kolay kullanılmasını sağlayan kısaltmalarda da sorunlara ve karışıklıklara yol açmaktadır. Kısaltma; bir kelime, terim veya özel adın içerdiği harflerden biri veya birkaçı ile daha kısa olarak ifade edilmesi ve sembolleştirilmesidir. İhtiyaca göre her zaman yapılabilir. Önemli olan kısaltmanın benimsenmesi, yaygınlaşması ve tutunmasıdır (2). Kısaltmalar belirli sözcüklerin defalarca tekrarlanmasını önledikleri için şüphesiz yararlıdırlar. Ancak tıp terim ve sözcüklerinin kısaltma şeklinde kullanılması bazen o boyutlara ulaşmıştır ki, bazı abartılı örneklerde bir sayfalık yazının önemli bir bölümünün büyük harflerin yan yana dizilmesinden oluştuğu görülmektedir. Bu durumu eleştiren yorumlar da vardır (3-7). Değişik Türkçe tıp kitaplarını ve makalelerini incelediğimizde, kısaltmaların ne kadar farklı şekilde kullanıldığını görmekteyiz (4, 8-9). Yüzlerce standardize edilmemiş kısaltma arasında değişik örnekler gösterebiliriz (Tablo 1). Tablo - 1: Değişik kaynaklarda rastlanabilen farklı kısaltma örnekleri Kelimenin özgün şekli Kısaltma (örnek 1) Kısaltma (örnek 2) Tüberküloz TB Tbc Yardımcı doçent Yrd. Doç. Yard. Doç. Gram Gr. G Kan basıncı KB TA Manyetik rezonans görüntüleme MRG MRI İnsüline bağımlı diabetes mellitus IBDM IDDM Glomerüler filtrasyon hızı GFR GFH Akut romatizmal ateş ARA AER Bilgisayarlı tomografi BT CT Ultrasonografi USG US Gastroözofageal reflü GÖR GER Dissemine intravasküler DİK DİC koagülasyon Nekrotizan enterokolit NEK NEC Ekokardiyografi EKO ECHO Büyüme hormonu BH GH Serbest yağ asidi SYA FFA Litre Lt L 17

Mevcut karışıklığın önlemesi ve kısaltmalarda birliğin sağlanması için önerilerimiz aşağıda özetlenmiştir: Kısaltmalarda herkesçe uyulan, genel bir sistem bulunmamakla birlikte dilimizde bazı esasların yerleştiği de görülmektedir. Kısaltmalarla ilgili bu esasları şöyle özetleyebiliriz (1-4, 8-9): 1- Kısaltmalar genellikle her kelimenin ilk harfinin büyük olarak yazılmasıyla yapılır: GFH (glomerül filtrasyon hızı), ASO (antistreptolizin O), RTA (renal tübüler asidoz), ABY (akut böbrek yetmezliği), SVO (serebro vasküler olay), FRC (fonksiyonel rezidüel kapasite), ALL (akut lenfoblastik lösemi). Büyük harflerle yapılan kısaltmalarda genellikle nokta kullanılmaz: GİS (gastrointestinal sistem), KİBAS (kafa içi basıncının artması sendromu), PCOS (polikistik over sendromu), SVT (supraventriküler taşikardi), SLE (sistemik lupus eritematozus). Ancak askeri sözlerin kısaltılmalarında ve diğer bazı örneklerde nokta konulması gelenekleşmiştir: H.A. (Harp Akademisi), K.K.K. (Kara Kuvvetleri Komutanlığı), M.Ö. (Milattan Önce), P.K. (Posta Kutusu), T.C. (Türkiye Cumhuriyeti). Geleneksel olarak akademik ünvanların kısaltılmalarında nokta kullanılır (örn: Prof. Dr.). 2- Elementlerin ve ölçülerin uluslararası kısaltmaları genellikle Türkiye de de olduğu gibi kabul edilmiştir: C (karbon), Ca (kalsiyum), m (metre), cm (santimetre), mm (milimetre), kg (kilogram), hl (hektolitre). Ayrıca birimlerin kısaltılmasında ve atomların kısaltılmasında nokta kullanılmaz. Örnek: 5 cm uzunlukta, Fe (demir). 3- Kuruluş, kitap, dergi ve yön adlarıyla element ve ölçülerin dışında kalan kelime veya kelime gruplarının kısaltılmasında, ilk harfle birlikte kelimeyi oluşturan temel harfler (genellikle ünsüzler) dikkate alınır. Kısaltılan kelime veya kelime grubu, özel ad, unvan veya rütbe ise ilk harf büyük; cins isim ise ilk harf küçük olur: Alm (Almanca ), İng. (İngilizce), Kocatepe Mah. (Kocatepe Mahallesi), Prof. (Profesör), Av. (Avukat), is. (isim), sf. (sıfat), hzl. (hazırlayan), çev. (çeviren), kim. (kimya), Yard. Doç. Dr. (yardımcı doçent doktor). 4- Küçük harflerle yapılan kısaltmalara getirilen eklerde kelimenin okunuşu; büyük harflerle yapılan kısaltmalara getirilen eklerde kısaltmanın son harfinin okunuşu esas alınır: cm yi, mm den; USG de, IBDM da, RDS nin, RNA dan. Ancak kısaltması büyük harflerle yapıldığı halde bir kelime gibi okunan kısaltmalara getirilen eklerde bu okunuş esas alınır: Örnek: BOS da (beyin omurilik sıvısında), KİT in (kemik iliği transplantasyonunun), MEN de (mültipl endokrin neoplazi), PAN da (poliarteritis nodosa), ANA da (antinükleer antikor). 5- Sonunda nokta bulunan kısaltmalar kesme işaretiyle ayrılmaz. Bu tür kısalmalarda ek, noktadan sonra ve kelimenin okunuşuna uygun olarak yazılır: vb.leri, mad.si, Alm.dan, Ing.yi. 6- Tonsuz (sert) ünsüzle biten kısaltmalar, ek aldıkları zaman okunuşta tonsuz ses tonlulaştırılmaz. AGİK in (AĞİĞ İN değil), TÜBİTAK ın (TÜBİTAĞ ın değil). 7- Ancak birlik kelimesiyle yapılan kısaltmalarda söyleyişte k nin yumuşatılması normaldir: ÇUKOBİRLİK E (söylenişi ÇUKOBİRLİĞE), FİSKOBİRLİK in (söylenişi FİSKOBİRLİĞİN). 18

8- Uzun zamandan beri kullanılagelen ve bu yüzden anlamını ilgili herkesin şüpheye yer bırakmayan bir kesinlikle bildiği (EKG, Ca gibi) kısaltmalar dışında bütün kısaltmalar bir metinde ilk geçtikleri yerde önce tam, açık haliyle yazılarak kısaltma parantez içinde gösterilmeli, ancak bundan sonra sürekli olarak kısaltma kullanılmalıdır. 9- Ayrıca kısaltmaların okunuşunda da ortak ve harflerin Türkçe okunuşuna uygun standartların geliştirilmesi gereklidir. Örneğin ASD (atriyal septal defekt) asede, LDL (low density lipoprotein) ledele şeklinde okunmalıdır. 10- Genel dilimizde de, tıp dilinde de karşılaşılan bir yanlışlık, kısaltmanın son harfinin temsil ettiği sözcüğün kısaltmadan sonra gereksiz olarak tekrarlanmasıdır: TUS sınavı gibi. TUS Tıpta Uzmanlık Sınavı demek olduğuna göre TUS dan sonra yeniden bir sınav sözüne gerek olmamalıdır. Human immunodeficiency virus kısaltması için HIV virüs demek de bundan farksızdır. 11- Metin içinde birkaç kezden fazla kullanılmayacak kelimeler için kısaltma yapılmamalıdır. Metin içerisinde gereksiz kısaltmalardan sakınılmalıdır. 12- Kısaltma yabancı kelimelerden oluşuyorsa, önce kısaltmanın, sonra parantez içinde açıklayıcı kelimelerin yazılması daha uygun olur. Örnek: CPAP (continuous positive airway pressure). Çok bilinen kelimelerin kısaltmaları, açıklama verilmeden doğrudan kullanılabilir. Örnek: g, kg, m, DNA, trna, camp, NADPH, EKG, EEG, SGOT, HLA. 13- Satır sonuna ayıraç işareti geliyorsa, kesme işareti (kısa çizgi) kullanılmaz. Örnek:...EEG - şeklinde değil, EEG şeklinde kullanılmalıdır. 14- Kısaltmalar İngilizcedeki şekliyle kullanılabildiği gibi AIDS (acquired immunodeficiency syndrome), ESWL (extracorporeal shock waves lithotripsy) ve SIADH (syndrome of inappropriate secretion of ADH), WHO (World Health Organization); Türkçeleştirilmiş adın ilk harflerinden Türkçe kısaltmalar türetilmektedir: ERCP (endoskopik retrograd kolanjiopankreatografi), MRCP (magnetik rezonans kolanjiopankreatografi) ve KOAH (kronik obstrüktif akciğer hastalığı) gibi. Şüphesiz ki kısaltmalarla ilgili olarak daha ayrıntılı bilgiler verilebilir. Ancak bu yazının amacı kesin kurallar koymak değil, herkes tarafından kabul edilen, ortak kuralların oluşturulmasını sağlamaya çalışmaktır. Yukarıdaki açıklamalar örnek oluşturmak amacıyla genel öneriler içermektedir. Doğru yazı, anlatmak istediğini dil kurallarına uygun anlatan yazıdır. Bilim adına konuşan ve yazan herkes ortak bir sorumlulukla ana dilini iyi bilmeli, doğru ve iyi yazmalıdır. Tıp terimlerini ve kısaltmalarını kullanan bizlere düşen esas görev, uydurmacılıktan uzak kalmak, yeni terimler için mümkün olduğunca Türkçe karşılıklar bulmak ve kısaltmaları kullanırken kişisel tercihlerimizden öte belli standartlar dahilinde kullanmaya çalışmaktır. Bilim dili olarak, dilin gelişmesi ve yetkinleşmesi bilim adamlarının kendi dilleriyle düşünme, yazma ve ortak dil kullanmaları ile daha da güçlenecektir. Bu nedenle, bilim dilinin her türlü kullanılışında olduğu gibi dildeki kısaltmaların kullanılmasında da ortak standartların sağlanması 19

büyük önem taşımaktadır. Bu konuda öğretim üyelerine, tüm hekimlere, tıp öğrencilerine ve tüm bilim adamlarına büyük görevler düşmektedir. Ülkemizde ortak dil kullanılması ve standardizasyonun sağlanması ile ilgili takdirle karşıladığımız, ufuk açıcı çalışmalara şahit olmaktayız. Dilin standardizasyonu sağlamak için, ilgili organizasyonların oluşturulmasında tıpla ilgili genel ve alt branş dernekleri öncülük etmelidirler ve ilgili kuruluşlarla (Türk Dil Kurumu, Sağlık Bakanlığı, Türk Tabipler Odası vb.) işbirliği içinde olmalıdırlar (1, 4, 7-9). Çabamız; herkesin aynı şekilde kısaltmalar kullandığı ve ortak yazım kurallarına oturmuş bir bilim diline kavuşma çabasıdır. Tıp bilim dilindeki kısaltmaların standartlaştırılmasındaki amaç, herkes tarafından aynı şekilde anlaşılan ve yazılan terimlerden oluşmuş ortak bir dil oluşturmaktır. Bilimsel yayınların sağlıklı olabilmesi ve karışıklıkların önlenebilmesi için kullanılan kısaltmaların standartlaştırılması gereklilik göstermektedir. Kaynaklar 1) Yurdakök M, Pediatrik Terminoloji. Hacettepe Üniversitesi Tıp Fakültesi Çocuk Sağlığı ve Hastalıkları Anabilim Dalı, Ankara. 2002; 26-32. 2) İmla Kılavuzu. Türk Dil Kurumu, Ankara. 2000; 73-88. 3) Ertem G. Kardiyoloji Terimler Sözlüğü. Türk Kardiyoloji Derneği Yayınları, İstanbul. 1998; 34-36. 4) Yakıncı C, Üzüm İ, Kocamaz E, Arslan S. 39. Türk Pediatri Kongresi özet kitabı. Kapadokya: 2003, 567. 5) Kansu A. Çocuk Hekimliğinde Türkçe. 47. Milli Pediatri Kongresi özet kitabı, 2003;181. 6) Cankur NŞ. Tıp Eğitiminde Dil: II Eğitim Dilinde Türkçe nin yeri ve geleceği. Uludağ Üniversitesi Tıp Fakültesi Derneği 2002; 11: 33-35. 7) Yakıncı C, Aslan M, Sönmezgöz E, Bıçak U. V. Ulusal Çocuk Nörolojisi Kongresi özet kitabı. Adana: 2003, 184-185. 8) Kazancı G. Tıp Dili ve Türkçe, www.ito.org.tr. 9) Yakıncı C, Aslan M, Bıçak U, Üzüm İ. 47. Milli Pediatri Kongresi özet kitabı, 2003; 245. 20