Türkiye deki Ağız Çalışmalarının Sözlükleri ve İlk Ağız Sözlükleri

Benzer belgeler
Türk Dilleri Araştırmaları, 22.2 (2012):

YAYIN DÜNYASINDAN. on yirmi yılda özelde Eski

R.M. Dawkins ve Anadolu da Rumca-Türkçe İlişkileri

Diyarbakır Ağzının Sözvarlığına Katkılar

Türkçedeki Yabancı Sözcüklerin Kullanım Alanı Bilgileri Ve Düşündürdükleri (Sözlükbilimsel Bir Çalışma)

ZfWT. Zeitschrift für die Welt der Türken Journal of World of Turks

DİL VE EDEBİYAT TÜRKLER VE TÜRKÇE DÜNYADA TÜRKÇE ÖĞRETİMİ

3. Emine Yılmaz Ceylan, Çuvaşça Çok Zamanlı Ses Bilgisi, TDK yay., 675, Ankara 1997.

Türkiye Türkçesindeki Farsça Sözcükler ve Kullanım Şekilleri

Türk Dilleri Araştırmaları, 25.2 (2015): Sabırlı ve hoşgörülü olmanın örneği, Mehmet Ölmez * (İstanbul)

Anadolu Ağızları Sözlüğü'ne Ekler Projesi ve 2006' daki Durumu*

ANA DİL Mİ, ANA DİLİ Mİ? IS IT PARENT LANGUAGE OR OR MOTHER TONGUE?

GÜMÜLCINE TÜRK AGZIHDflKlE

Doç.Dr. ENGİN ÇETİN ÖZGEÇMİŞ DOSYASI

Tezkire-i Şeyh Safî (İnceleme-Metin-Dizin) Cilt I

DERSLER VE AKTS KREDİLERİ

DOÇ. DR. SERKAN ŞEN İN ESKİ UYGUR TÜRKÇESİ DERSLERİ ADLI ESERİ ÜZERİNE

Türk Dilleri Araştırmaları 18 (2008): Zühal Ölmez. Türkçeden Bulgarcaya geçen sözcüklerle ilgili günümüze değin birçok

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

ÖZET ON MORPHOLOGIC STRUCTURE KAŞ DIALECT ABSTRACT

İstanbul Üniversitesi. İstanbul Üniversitesi. Marmara Üniversitesi. Yrd. Doç. Yeni Türk Dili Bartın Üniversitesi 2011

BURSA YERLİ AĞIZLARINDA BİRİNCİL UZUN ÜNLÜLER ÜZERİNE ON PRIMARY LONG VOWEL IN NATIVE DIALECTS OF BURSA

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar

Karahan, Saim Osman (2011), Dobruca Kırım Tatar Ağzı Sözlüğü (1-2-3), Köstence-Romanya, 1682 s., ISBN:

TALAT TEKİN VE TÜRKOLOJİ. Editörler: Prof. Dr. Emine Yılmaz Prof. Dr. Nurettin Demir Dr. Öğr. Üyesi İsa Sarı

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

ÖZGEÇMİŞ : : cuneyt.akin@hotmail.com

PROF. DR. AHMET BURAN IN TÜRKLÜK BİLİMİ TERİMLERİ SÖZLÜĞÜ ADLI ESERİ ÜZERİNE

Yrd. Doç. Dr. Hüseyin Odabaş

Prof. Dr. Ahmet BURAN-Yrd. Doç. Dr. Nadir ĐLHAN, Elazığ Yöresi Söz Varlığı, TDK Yay., Ankara 2008, XXXIV+234 s. Ercan ALKAYA *

ARAP HARFLİ ÖZBEKÇENİN İMLÂ ÖZELLİKLERİ:

Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

ÜNİTE TÜRK DİLİ - I İÇİNDEKİLER HEDEFLER TÜRKÇENİN KİMLİK BİLGİLERİ

Türkiye Türkçesi Ağızlarının Araştırılması Tarihi ve Ağız Atlasları (Görsel Sunum)

AVRUPA balkan(lar)ı, TÜRKÇE bal(yk) ve BUNLARIN ASIL ANLAMLARI SORUNU *

Türk Dili Araştırmaları Yıllığı-Belleten 1999/I-II 1

Yayın Değerlendirme / Book Reviews

Yayın Değerlendirme / Book Reviews

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ PROGRAMI

Dr. Öğr. Üyesi Emine ATMACA, ANTALYA İLİ KORKUTELİ İLÇESİ VE YÖRESİ AĞIZLARI, Türk Dil Kurumu Yayınları, Ankara 2017, 378 s. ISBN:

OSMANİYE AĞZINDA KULLANILAN FİİLDEN AD TÜRETEN gel EKİ ÜZERİNE Yrd. Doç. Dr. Mustafa TANÇ

Karamanlıca Resimli Bir Çocuk Dergisi: Angeliaforos Çocuklar İçün (1872)

TÜRKÇEDEKİ ÇOCUK SÖZÜ GERÇEKTEN DOMUZ YAVRUSU MU DEMEK? Milan ADAMOVIĆ ** Aziz MERHAN ***

KUTADGU BİLİG DE GEÇEN SİMİŞ KELİMESİ ÜZERİNE DÜŞÜNCELER NOTES ON SİMİŞ AT KUTADGU BİLİG

AĞIZ ARAŞTIRMALARINDA YÖNTEM SORUNLARI METHOD MATTERS IN DIALECT ROUTS

AĞIZ SÖZLÜKLERİ: YÖNTEM VE SORUNLAR -I-

AĞIZ ARAŞTIRMALARINDA YÖNTEM SORUNLARI

Sosyal Bilimlerin Veri Kaynağı Olarak Ağızlar*

Kazak Hanlığı nın kuruluşunun 550. yılı dolayısıyla Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümümüzce düzenlenen Kazak

TÜRKİYE DE DİLLER VE ETNİK GRUPLAR. (Ahmet BURAN-Berna YÜKSEL ÇAK, Akçağ Yayınları, Ankara 2012, 318 s.)

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ. Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Afyonkarahisar Kocatepe

Başkent Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. Doç. Dr. S. EKER

ÖZET. Kültürel etkileşimin en yoğun olduğu alan dildir. Çünkü dil,gündelik. ALıNTı KELİMELER BAKIMINDAN TÜRKÇE SÖZLÜK.

Ekonometri Ders Notları İçin Önsöz

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

Fuyu Kırgızcası Hakkında Yeni Bilgiler ve Türkolojiye Katkıları * Mehmet Ölmez (İstanbul)

6. 1. Hazırlanan Lisans Tezi Ayverdi Lugatı ndaki Tasavvuf Terimlerinin Tespiti ve Diğer Lugatlarle Mukayesesi

Tablo 2: Doktora Programı Ortak Zorunlu-Seçmeli Dersler TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI DOKTORA PROGRAMI GÜZ YARIYILI

ÖZET ON MORPHOLOGIC STRUCTURE KAŞ DIALECT ABSTRACT

TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI YÜKSEK LİSANS PROGRAMI DERSLER VE KUR TANIMLARI

Dieter MAUE (Bearb.) Alttürkische Handschriften. Teil 19: Dokumente in Brāhmī und

Dil Araştırmaları Sayı: 13 Güz 2013, ss.

03 Temmuz 2013 tarih ve 51 sayılı Üniversite Senato toplantısının 1 nolu karar ekidir.

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

Doktora Türkoloji Johannes Gutenberg Universitesi, Mainz

HAKKIMIZDA. *TÜBİTAK/ULAKBİM-Sosyal Bilimler Veri Tabanı (2003 ten itibaren) *Modern Language Association of America (MLA) (2010 dan itibaren)

Dr. Mikail CENGİZ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Ahmet Yesevi Üniversitesi Türkoloji Fakültesi

Fadime ve Temel in Dili 1. Fadime ve Temel nin dilini anlatmak, bir anlamda Fadime-Temel fıkrası anlatmaya benzer.

I. BÖLÜM I. DİL. xiii

ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ

Konuşulan Dil Türkiye Türkçesinin Sahası Cuma, 02 Ağustos :27

TÜRK MİTOLOJİSİ DR.SÜHEYLA SARITAŞ 1

Hacettepe Üniversitesi Sözlük Bilimi Uygulama ve Araştırma Merkezi ile Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü tarafından düzenlenen Türk

ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Selçuk Üniversitesi,

SÜRELİ YAYIN KAYITLARININ ENTEGRASYONU

ŞÜKRÜ ELÇİN 1. 1 Bilgilerin tamamı bizzat kendisinden alınmıştır.

BURSA GÖÇMEN AĞIZLARI FİİL İŞLETİMİNDE ŞİMDİKİ ZAMAN Şükrü BAŞTÜRK * Mustafa ULUOCAK ** Erol OGUR *** Süleyman EROĞLU **** Hatice ŞAHİN ***** ÖZET

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 53, ERZURUM 2015, TÜRK DİLİNDE BİR GEÇMİŞ ZAMAN EKİ -çi

Cengiz Aytmatov Günleri

Türkiye de ve Dünya da Sözlük Yazımı ve Araştırmaları Uluslararası Sempozyumu Bildirileri (İlhan Ayverdi Anısına), Kubbealtı Neşriyat, No.

-B- BAHÇE; Aylık Fikir-Sanat-Edebiyat Dergisi Ankara, 1950.; 1975-, a c./1-2. BALDIRHAN Almatı,1958-,a

Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü +90(312) ( )

ÖZGEÇMİŞ. 02/2014 devam etmekte: Yrd.Doç.Dr.; Avrasya Üniversitesi, Psikoloji Bölümü Öğretim Üyesi

NER TERİMİNDEN HAREKETLE TÜRK MİTOLOJİK DEĞERLERİNİN SÜNNET TÖRENLERİNE ETKİSİ THE EFFECT OF TURKISH MYTHOLOGICAL VALUES TO

Süheyl ü Nev-Bahar Üzerine Notlara Birkaç Ekleme

GEREKÇELİ VE AÇIKLAMALI ÇEK KANUNU 6273 SAYILI YASA İLE DEĞİŞTİRİLMİŞ ŞEKLİ. Prof. Dr. SÜHEYL DONAY

İki Örnek Çerçevesinde Popüler yayınlar ve Ağız Araştırmaları

Cumhuriyetin İlk Yıllarında Balıkesir'de Dil ve Ağız Çalışmalarına Genel Bir Bakış

ÖZGEÇMİŞ YAYINLAR KİTAP ÇEVİRİSİ. - Rainer Maria Rilke "Briefe an einen Jungen Dichter" Thomas Mann "Tod in Venedig" 2013.

KIŞ WINTER 2011 SAYI NUMBER 3 SAYFA PAGE ÖZET

T.C. CELAL BAYAR ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ YAZIM KURALLARI VE YAYIN İLKELERİ

DÜNYA DİLLERİNDE GÜNEŞ ÇİÇEĞİ OLARAK ADLANDIRILAN BİTKİ TÜRKÇEDE NEDEN AYÇİÇEĞİ?

Fırat Üniversitesi İNSANİ VE SOSYAL BİLİMLER FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI

ARAP DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM ÖĞRETİM ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

M. TÜRKER ACAROĞLU NUN KİTAPLARI. Bülent Ağaoğlu

Şıvgın, H. (2000). "19. Yüzyılın İlk Yarısında Ayıntap". Ankara Üniversitesi Osmanlı Tarihi Araştırma ve Uygulama Merkezi Dergisi, (11), ,

Filiz Kıral. alan çalışmasıydı. O sıralar Mainz Üniversitesi'nde Türkoloji bölümünde

KİTÂBİYAT KARAHAN, AKARTÜRK (2013), DÎVÂNU LUGATİ T-TÜRK E GÖRE XI. YÜZYIL TÜRK LEHÇE BİLGİSİ, TDK YAY., ANKARA.

Transkript:

Workshop on Turkish Dialects Orient-Institut Istanbul, 19-20 November 2004 Türk Dilleri Araştırmaları, 16, 2006: 205-210 Türkiye deki Ağız Çalışmalarının Sözlükleri ve İlk Ağız Sözlükleri Mehmet Ölmez (İstanbul) 1. Anadolu ağızları üzerine yapılan çalışmalar hem Türkiye Türkçesi hem de karşılaştırmalı Türk dilleri çalışmaları için büyük önem arzeder. Elbette aynı cümle öteki Türk dillerinin ağızları için de geçerlidir. Bilindiği üzere bugün Anadolu ağızları üzerine ek ciltleri ile beraber elimizde Derleme Dergisi ile bunun genişletilmiş biçimi olan Derleme Sözlüğü yer almaktadır. Eski Türkçe metinler üzerine çalışan bir araştırıcı olarak beni Anadolu ağızlarının özellikle sözvarlığı, yazı dilinde yaşamayan, öteki Türk dillerinde seyrek rastlanan ya da hiç rastlanmayan öğeler yakından ilgilendirmektedir. Anadolu ağızları Tarihî metin yayınlarında fonetik açıdan da bizler için yararlıdır. Bu bakımdan ister meraklılarca hazırlanmış olsun, isterse akademisyenlerce hazırlanmış olsun Anadolu ağızları üzerine hazırlanmış her çalışma bizler için ayrı birer değer taşımaktadır. Ben burada söz konusu çalışmaları sözlükleri açısından değerlendirmek istiyorum. 1 Araştırmacılar açısından hazine değerinde olan ağız çalışmalarının hacimlerine göre belki de en zayıf yanları, daha doğrusu en kısa alınan bölümü sonlarında yer alan sözlük bölümleridir. Derlenen metinlerin yazıya aktarımı açısından çoğunlukla bir hayli dikkatli ve ayrıntılı olan bu çalışmalar sözlük bölümlerine gelince çok kısa tutulmakta, sözlüğe neredeyse kitabın 10/1 i kadar yer ayrılmaktadır. Sözlükte ele alınan kelimelerse çok kısa olarak karşılıklarıyla verilmekte, bazen geçtiği metinler gösterilmekte, çoğunlukla da gösterilmemektedir. Kökenleri açısından ele aldığımızda, eğer sözcük Türkçe ise sözcüğün yapısı, yabancı kökenli ise kaynaklandığı dil gösterilme- 1 Konuyla ilgili, tanıtma niteliğindeki bu yazımda kısaca bazı çalışmaların sözlük bölümlerine ve ilk ağız sözlüklerine değineceğim. Bir sonraki çalışmamda ise 1985 sonrası yapılmış ağız çalışmalarının sözlük bölümlerini ayrıntılı olarak ele alacağım.

206 MEHMET ÖLMEZ: TÜRKİYE DEKİ AĞIZ ÇALIŞMALARININ SÖZLÜKLERİ mektedir. Anadolu ağızları Rumcadan, Arapçadan, Farsçadan, Ermeniceden ve daha başka bölge dillerinden çok sayıda sözcüğü kendi ses yapısına uyarlayarak, genellikle de söz konusu dillerin edebî dillerindeki şekillerden değil ağızlarından almıştır. Bu uyarlama konusuna fonetik açıdan örnek vermek gerekirse, esasen Türkçede, genel olarak da Eski Türkçede ikinci hecenin sonunda -s ünsüzü bulunmaz. Bu çerçevede Rumcadan Türkçeye giren iki ve daha çok heceli kelimelerde sonda buluna -s ünsüzleri düzenli olarak -z ye çevrilmiştir 2 : Rum. παπάς /papas/ > papaz; κόλπος /kolfos/ > körfez; σαλιαγκος /salyangos/ > salyangoz 3 ; Far. ḫoros > horoz; Ar. meles > melez Yukarıdaki örneklere herkes, çerkes sözcüklerini, bunların yazım ve telaffuzundaki ikilikleri de katabiliriz. Bu sözcüklerin standart imlaları -s ile sonlansa da, Türkçenin genel kuralı gereği, konuşurlar çoğunlukla bu sözcükleri ya -z ya da -ş ile sonlandırmaktadır. 2. Türkiye de söz konusu diller, özellikle de Ermenice ve Rumca üzerine Türkçe çalışmaların yok denecek kadar az olması, söz konusu dillere ait verileri kullanmanın getirdiği güçlükler köken konusuna girilmesini engellemiştir. Bu alanda yapılan çalışmalara ulaşmaktaki güçlük de bir başka başka engeldir. A. Tietze nin ödünçlemeleri ele alan çalışmaları, Χρηστος Τζιτζιλης / Hristos Tzitzilis, R. Dankoff, U. Bläsing tarafından Rumca ve Ermenice üzerine hazırlanan sözlüklerle, makalelerle sürdürüldü, desteklendi (bu konuda kaynaklar kısmına bakınız). Çalışılan ağza göre araştırmacının ya Balkanistik (Rumca, İslavca) kaynaklarına, ya da Ermenicenin ağız sözlüklerine (örneğin Doğu Anadolu ağızları için özellikle Açaryan ın sözlüğüne 4 ) bu dillerde yazılmış kaynaklara ulaşabilir, bu kaynakları kullanabilir olması beklenir. Güney-Doğu Anadolu ağızlarındaki Arapça sözcükler için de yine yörede kullanılan Arap diyalektleri üzerine yapılan çalışmalar önem arzeder (bu konuda Otto Jastrow un bu ciltte yer alan yazısına bakınız). Ulaşılması ya da kullanılması güç olan Rumca, Ermenice sözlükler için en azından Anadolu ağızlarındaki Rumca, Ermenice unsurları ele alan çalışmaları temin etmek, bunlardan yararlanmak yerinde olacaktır: 2 3 4 Gustav Meyer, Türkische Studien. Die griechischen und romanischen Bestandteile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen. Mit einem Geleitwort und einem Index herausgegeben von Mehmet Ölmez, Ankara 1998, s. IX. Tietze, Einige weitere..., s. 378, bak. Tietze 1999 içerisinde. Açaṙyan, Hraç ya Hakobi (1971-79), Hayeren armatakan baṙaran Etimologiçeskiy korennoy slovar' armyanskogo yazıka, 1-4, Erevan.

WORKSHOP ON TURKISH DIALECTS 207 Ağız çalışmalarının sözlük bölümlerini kullanırken araştırmacıların büyük çoğunluğunun A. Tietze nin konuyla ilgili çalışmalarını kullanmadıklarını, ihtiyaç duyulduğunda ise H. Eren in bu çalışmaları tamamlar nitelikteki yazılarından yararlandıklarını farkettim. 5 Bu çalışmaları kısaca şu şekilde sıralayabiliriz: Bläsing, Uwe, 1992: Armenisches Lehngut im Türkeitürkischen am Beispiel von Hemşin, Rodopi: Amsterdam Atlanta, GA 1992, 142 s., 1995: Armenisch - im Türkisch. Etymologische Betrachtungen ausgehend von Materialien aus dem Hemşingebiet nebst einigen Anmerkungen zum Armenischen, insbesondere dem Hemşindialekt, Rodopi: Amsterdam Atlanta, GA 1995, 207 s., 1996: Kurdische und Zaza-Elemente im türkeitürkischen Dialektlexicon; Etymolo-gische Betrachtungen ausgehend vom Nordwestiranischen, Dutch Studies published by NELL, 1995(2): 173-220, Leiden., 1997: asme, asmen, astare, Nordwestiranisches Wortgut im Türkeitürkischen, Iran and the Caucasus, 1: 171-178, Tehran., 1997: Irano-Turcica: Westiranisches Wortgut im türkeitürkischen Dialektma-terial, Studia Etymologica Cracoviensia, 2: 77-150, Kraków., 2000: Irano-Turcica: Weitere iranische Elemente im Türkeitürkischen, Studia in honorem Stanislai Stachowski dicata = Folia Orientalia, 36: 1-27, Kraków. Brendemoen, Bernt, 1999: Doğu Karadeniz Ağızlarının Sözvarlığı ve Sözlükleri, Kebikeç, 7-8, 77-83. Dankoff, Robert, 1995: Armenian Loanwords in Turkish, Wiesbaden, 217 s. [Eren, Hasan, 1995: Türkçedeki Ermenice Alıntılar Üzerine, Türk Dili, 524, Ağustos 1995, s. 843-904.] Eren Hasan, 1999: Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü, Ankara, XXX + 512 s. [ Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğüne Yeni Katkılar, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten, 2002, C: I, s. 107-159.] Georgacas, D. J., 1978: Turkish Common Names of Aquatic Animals (and Congeners) and Fishing Terms of Greek Origin, Bollettino dell Atlante Linguistico Mediteranneo, 20, 119-145. Kahane, Henry & Renée, Andreas Tietze, 1958: The Lingua Franca in the Levant. Turkish Nautical Terms of Italian and Greek Origin, Urbana 752 s. [ayrıca bak.: M. Stachowski, Ergänzungen zu The Lingua Franca in the Levant, Folia Orientalia, XXV, 1988: 195-212.] Klimov, G. A., 1964: Etimologiçeskiy sloar kartvelskih yazıkov, Moskva, 305 s. [Georgij A. Klimov, Etymological Dictionary of the Kartvelian Languages, Berlin New York, 1998, 505 s.] Meyer, Gustav, 1998: Türkische Studien. Die griechischen und romanischen Bestandteile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen. Mit einem Geleitwort und einem Index herausgegeben von Mehmet Ölmez, Ankara, s. IX. 5 Bu konuda, A. Tietze nin çalışmalarının kullanılamaması konusunda en önemli etkenin Anadolu daki kütüphanelerde bu çalışmaların eksik oluşuydu. Bu eksikliği gidermek amacıyla Tietze nin Rumca, İslavca, Arapça ve Farsça alıntılar üzerine hazırladığı makaleleri herkesin daha kolay ulaşabileceği toplu bir dizin ve kendisinin hazırladığı bir sunuşla 1999 ta faksimile halinde yayımlamıştım; H. Eren in bu yazılar hakkındaki TDAY-Belleten de yayımlanan tamamlayıcı çalışmaları da unutulmamalıdır.

208 MEHMET ÖLMEZ: TÜRKİYE DEKİ AĞIZ ÇALIŞMALARININ SÖZLÜKLERİ Stachowski, Stanislaw, 1971: Beiträge zur Geschichte der griechischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen, Folia Orientalia, 8, 267-388. Symeonidis, Christos, 1973: Griechische Lehnwörter im Türkischen, Balkan Studies, 4, 167-200. [H. Eren, Türkçede Rumca Alıntılar, Türk Dili, Mart 1975, C. XXXI, Sayı 282, s. 180-183]. Tietze, Andreas, 1999: Wörterbuch der griechischen, slavischen, arabischen und persischen Lehnwörter im Anatolischen Türkisch / Anadolu Türkçesindeki Yunanca, İslavca, Arapça ve Farsça Ödünçlemeler Sözlüğü, İstanbul, 280 s. [Hasan Eren, Anadolu Ağızlarında Rumca, İslâvca ve Arapça Kelimeler, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten, 1960, s. 295-371; Anadolu Türkçesinde Yabancı Ögeler, Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten, 2003, C. II, s. 157-170; Marzanna Pomorska, New-Persian Loanwords in Anatolian-Turkish Dialects (1), Studia Turcologica Cracoviensia, 1, 1995: 92-123] Tzitzilis, Christos, 1987: Griechische Lehnwörter im Türkischen (mit besonderer Berücksichtigung der Anatolischen Dialekte), Wien, 201 s. [H. Eren, Türk Dili, Aralık 1987, C. LIV, Sayı 432, s. 315-336]. Ağızlardaki Ermenice sözcükler söz konusu olduğunda Uwe Bläsing ile Robert Dankoff un çalışmaları, ilave olarak Hasan Eren in konuya ilişkin katkıları, mümkünse Açaryan ın anılan çalışması konu için en önemli başvuru kaynaklarıdır. Rumca unsurlar söz konusu olduğunda ise G. Meyer, A. Tietze, Ch. Tzitzilis, S. Stachowski, Ch. Symeonidis, S. Stachowski ile Kahane-Tietze en önemli başvuru kayknaklarıdır. Eğer konu daha da özelse, denizcilik ile ilgili sözlerse öncelikle Kahane-Tietze nin çalışmasına başvurumalıdır. Lazca, Gürcüce etimolojiler söz konusu olduğunda G. Klimov un çalışmasının Rusçasından ziyade zenginleştirilmiş İngilizce baskısı birinci başvuru kaynağıdır. Konuya ilişkin U. Bläsing in münferit makaleleri de unutulmamalıdır. Slav dilleri içinse yine A. Tietze ile S. Stachowski nin çok sayıdaki makalesine bakılabilir. Arapça, Farsça ve Kürtçe kelimeler içinse Türkçe kaynak sayısı daha çoktur. Zaza ve Kurmanc (yaygın adıyla Kürtçe) dillerine ait sözcükler içinse U. Bläsing in çalışmalarına bakılabilir. Bu arada Moğolca ve bu dilden ağızlara giren kelimeler unutulmamalıdır, tasma dan tepsi ye, şölen den ağa ya, özellikle Moğol yönetimi ve sonrasında Anadolu ağızlarına 100 e yakın Moğolca kelime girmiştir. Bu konuda öncelikle O. N. Tuna nın, daha sonra da onun malzemesini iki kat artıram C. Schönig in çalışmalarını kullanabiliriz: Schönig, Claus, 2000: Mongolische Lehnwörter im Westoghusischen, Wiesbaden, 210 s. Tuna, Osman Nedim, 1972: Osmanlıcada Mogolca Ödünç Kelimeler, 1, Türkiyat Mecmuası, XVII, s. 209-250; 1973-1975: 2, Türkiyat Mecmuası, XVIII, s. 231-314.

WORKSHOP ON TURKISH DIALECTS 209 Son olarak, tamamlanması durumunda, A. Tietze nin etimoloji sözlüğünün bütün ağızlar için en önemli başvuru kaynaklarından birisi olacağını belirtelim. Anadolu ağızları üzerine yapılan çalışmalar içerisinde sözlük bölümleri öteki çalışmalara örnek olabilecek ayrıntıda (E. Gemalmaz, 3. cilt), etimolojiler konusunda yol gösterici olabilecek (M. Aydın, Aybastı Ağzı), bütün bir yörenin sözlüğünü hazırlama konusunda nasıl titizlikle çalışıldığını gösterecek (G. Tor, Mersin Ağzı Sözlüğü) çalışmaları özellikle anmak gerekir. Ağızların ses özellikleri, ağızlarda halen saklanan sözcükler tarihî metin çalışmalarını aydınlatmakta, çeşitli ünlülerin tespitinde (o u, ö ü) yarar sağlamakta, özellikte ötümlü ya da ötümsüz oluşlarının tespiti güç olan ünsüzlerde anahtar rol oynamaktadırlar. Bunların dışında Kaşgarînin sözlüğü ile Turfan Uygur metinlerinin sözvarlığına, çok sayıda sözcüğün doğru okunup anlamlandırılışına katkıda bulunmaktadır. Örneğin ilk hece sonundaki ötümlü -g sesini silerek ikame uzunluğu yaratan ağızlar (ögret- > ȫret- gibi), eski metinlerde eksük ya da egsük okunuşundan hangisinin doğru olduğunu, bize ēsik kullanımıyla göstermektedir (yani egsük). Bu konuya rahmetli Ş. Tekin çok önceden değinmişti. 3. Türkiye de yayımlanan dil ağız sözlüğüne ya da sözlüklerine gelince, herhalde cumhuriyet dönemine ait ilk çalışma olarak Hamit Zübeyr [Koşay] ile İshak Refet [Işıtman] ın yayımladıkları Anadilden Derlemeler ilk akla geşen çalışmadır. Halk Evleri Dil ve Edebiyat gurupları mesaisine yardım için bilgisi ile çıkan kitap C.H.F. Neşriyatından dır. İlk sayfada bundan başka baskı yılı ve matbaa bilgisi yer alır: Hakimiyeti Milliye Matbaası, 1932. Üçüncü sayfa ise bir ithaf sözü içerir: Türkiye Sözderleyicilerine Sunulmuştur. Dr. Reşat Galip in sunuşundan sonra hazırlayanların Ön Söz ü yer alır. Önsözde Türk dili çalışmalarının önünde duran sorunlar, görevler, sözlükçülük ve dilbilgisi alanlarına ait konular kısaca ele alınır. Çalışmaya esas olan malzeme Maarif Vekaleti nin bünyesinde yürütülmüş, 1925 te de Ahmet Saffet Beyin yönetiminde bu malzemenin sınıflanmasına başlanmıştır. Derlemenin ise çok önceye, 1920 lere uzandığı 440. sayfadaki teşekkür ve itizar başlığının altında, toplanan malzemenin mühim bir kısmı Sakarya harbi sıralarında ziyaa uğradığı için görebildiklerimiz maalesef gönderilenlerin cüz i bir kısmını teşkil etmektedir sözlerinden anlaşılmaktadır. Bu tarih için ayrıca krş. SDD, c. 1, s.7: bu yolda ilk adım, daha 1920 de atılmıştı.

210 MEHMET ÖLMEZ: TÜRKİYE DEKİ AĞIZ ÇALIŞMALARININ SÖZLÜKLERİ Bu malzemenin kontrolü işine, başta Velet Çelebi olmak üzere bir kaç kişi daha katılmıştır. Besim Atalay da derleme işini idare edenler arasındadır (s. 440 taki ek bilgi). Hazırlayanlar, kelimelerin, lûgat malzemesini tanzim edenlerce öğrenilen kullanış sahaları nın gösterildiğini, ancak bu kelimelerin daha birçok yerlerde kullanıldığı nın şüphesiz olduğunu vurgularlar (s. XV). Alınan sözlerin çoğu henüz lûgatlere geçmemiştir. Kelimelerin tariflerinde imkân derecesinde toplayanların kullandığı yazı muhafaza edilmiştir. Sözlüğe eyisile kötüsü, dil hazinesine giren her söz alınmıştır (s. XV). Yabancı sözlerin kültür tarihi açısından önemi, yayımlayanlarca ayrıca vurgulanır (s. XV-XVI). İmkanlar elverdiğince de artdamak n si, ŋ ile söylenen sözler de n nin yanına bir nokta, ḫ lar da benzer şekilde h. olarak gösterilmiştir (s. XVI). Türkçenin bu ilk ağız sözlüğünde 10 000 e yakın madde vardır. Bunlar arasında sıŋar dan sınık a uzanan arkaik sözcüklerden ahbun dan çörten e Ermenice kelimeler de yer alır. Kitap yayımlanır yayımlanmaz basıldığı matbaanın gazetesinde, Hakimiyeti Milliye gazetesinde kitaplar başlığı altında tanıtımı çıkar (24.01.23). Bu yayından 20 yıl sonra da, TDK nin Söz Derleme Dergisi ile ilk cilde girmeyen çeşitli kelimeler bir araya getirilerek Anadilden Derlemeler adıyla Hamit Koşay ve Orhan Aydın adıyla, o dönem Halkevleri mülga olduğu için Türk Tarih Kurumu yayınları arasında 1952 de çıkar (146 s.). Son olarak yalnızca bibliyografik mahiyette Söz Derleme Dergisi ni analım. Clauson dan Tietze ye leksikologların, etimologların 1970 lere değin esas kaynak olarak kullandığı, ilk aşamada 3 ciltte çıkan, daha sonra ulama, indeks ve folklor sözleri ile 6 cilde çıkan bir dizidir. Türkiyede Halk Ağzından Söz Derleme Dergisi, Cilt: 1, A-D, 1939, İstanbul, Maarif Matbaası, 495 s.; Cilt: 2, E-K, 1941, İstanbul, Cumhuriyet Matbaası, s. 501-1019; Cilt: 3, L-Z, 1942, İstanbul, Cumhuriyet Matbaası, 1029-1589; Cilt: 4 -Ulama-, A-Z, 1951, İstanbul, Cumhuriyet Matbaası, 1597-1709; Cilt: 5, İndeks (Yazı dilinden halk ağzına) A-Z, TTK basımevi, Ankara, 1957, 427 s.; Cilt: 6, Folklor Sözleri, TTK Basımevi, Ankara 1952, 152 s. Bu çalışmalardan başka İstanbul ve Ankara Üniversitelerinden A. Caferoğlu nun, Z. Korkmaz ın çalışmalarını; TDK yayınlarından Ö. A. Aksoy un, Kemal Edip in çalışmalarını ve bu çalışmaların sözlük bölümlerini unutmamalıyız. Burada zikretmeye çalıştığımız, esasen 1930 lu yılların başlarında yapılan çalışmalardı. Konuyla ilgili yeni çalışmalar yeni yayınların kaynakça bölümlerinden takip edilebilir.