16. yüzyıl ozanı Pir Sultan Abdal'ın yaş destanında gördüğümüz gibi:

Benzer belgeler
Araştt:ırma Dergi i KIŞ'2001 / 20

MACARLARIN ESKİ TARİHİNE, ESKİ TÜRK MACAR İLİŞKİLERİNE DAİR

Dünyadaki milletlerin temel yapısını aile kurumu teşkil eder. Her aile üyesi için de farklı

Türk Dilleri Araştırmaları, 25.2 (2015): Sabırlı ve hoşgörülü olmanın örneği, Mehmet Ölmez * (İstanbul)

DİL VE EDEBİYAT TÜRKLER VE TÜRKÇE DÜNYADA TÜRKÇE ÖĞRETİMİ

ANA DİL Mİ, ANA DİLİ Mİ? IS IT PARENT LANGUAGE OR OR MOTHER TONGUE?

MERKEZLERI KONGRESI BILDIRILERI

3. Emine Yılmaz Ceylan, Çuvaşça Çok Zamanlı Ses Bilgisi, TDK yay., 675, Ankara 1997.

KALIPLAŞMIŞ KELİME ÖBEKLERİNDE ANLAM

Türklerin Anayurdu ve Göçler Video Ders Anlatımı

Kültür Nedir? Dil - Kültür İlişkisi

Basın ve Halkla İlişkiler Danışmanlığı

ORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME. ТУРКИЙ ТAФСИР (XII-XII acp) *

İÇİNDEKİLER. Birinci Bölüm ÖABT Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmenliği Konu Anlatımlı Soru Bankası ESKİ TÜRK DİLİ VE LEHÇELERİ...

Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

NER TERİMİNDEN HAREKETLE TÜRK MİTOLOJİK DEĞERLERİNİN SÜNNET TÖRENLERİNE ETKİSİ THE EFFECT OF TURKISH MYTHOLOGICAL VALUES TO

ORTA DOĞU VE KAFKASYA UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ

YAYIN DÜNYASINDAN. on yirmi yılda özelde Eski

DERS PLANI DEĞİŞİKLİK SEBEBİNİ İLGİLİ SÜTUNDA İŞARETLEYİNİZ "X" 1.YARIYIL 1.YARIYIL 2.YARIYIL 2.YARIYIL. Kodu Adı Z/S T+U AKTS Birleşti

ERZİNCAN AĞIZLARINDAKİ OTUR-LAN- VE SUVAR-LAN- ÜZERİNE

ORTA TÜRKÇEDE ZIRH, KALKAN ANLAMI TAŞIYAN BAZI SÖZCÜKLER

Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri

FOLKLOR ARŞİVİ'NİN BUGÜNKÜ DURUMU

tarih ve 340/13 sayılı kararın ekidir.

Fen - Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü

BURDURLU HOCA DAN YURT SÖYLENCELERÝ

KIBRIS AĞIZLARINDA KULLANILAN GUDURU KELİMESİ ÜZERİNE BAZI DÜŞÜNCELER Gökçe Yükselen ABDURRAZAK PELER *

ÖZEL MARMARA İLKOKULU EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI 1. SINIFLAR VELİ BİLGİLENDİRME BÜLTENİ -4-

gösteren gösterilen biçim anlam

Eski Türk Edebiyatı Programı Ders Listesi. Zorunlu Olarak Alınması Gereken AKTS Toplamı

46.ULUSAL 20.ULUSLARARASI HACI BEKTAŞ VELİ ANMA TÖRENLERİ VE KÜLTÜR SANAT ETKİNLİKLERİ PROGRAMI

İSLAM UYGARLIĞI ÇEVRESINDE GELIŞEN TÜRK EDEBIYATI. XIII - XIV yy. Olay Çevresinde Gelişen Metinler

MACAR TÜRKOLOGLARI NIN BALKANLARDAKİ ALAN ARAŞTIRMASINDA ALEVİ VE BEKTAŞİLER

Anneye En Güzel Hediye Olarak Ne Alınması Gerekir?

DERSLER VE AKTS KREDİLERİ

HUNGAROLOJİ ANABİLİM DALI EĞİTİM ÖĞRETİM ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

ESKİ TÜRK EDEBİYATI TARİHİ- 14.YÜZYIL TEMSİLCİLERİ

Eçi den Ağa ya Gösterenin Değişmesi ve Kısmi Nedenlilik

KURLUGAN KELİMESİNİN KÖKENİ ÜZERİNE

1. Yarıyıl. Türk Dili ve Edebiyatı Programı Ders Listesi KODU DERSİN ADI Z/S T P K AKTS İNG127 TEMEL İNGİLİZCE I Z

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR PROGRAMI

TÜRK EDEBİYATININ DÖNEMLERİ

NOKTA VE ÇİZGİNİN RESİMSEL ANLATIMDA KULLANIMI Semih KAPLAN SANATTA YETERLİK TEZİ Resim Ana Sanat Dalı Danışman: Doç. Leyla VARLIK ŞENTÜRK Eylül 2009

Divanü Lügati t-türk te Geçen baδram ~ bayram Kelimesinin Etimolojisi Üzerine. Mustafa ARGUNŞAH Galip GÜNER

FAHIMEH FARJAMI OKUTMAN. Öğrenim Durumu. E-Posta Adresi : ffarjami@pirireis.edu.tr : Telefon (İş) Adres

ZfWT. Zeitschrift für die Welt der Türken Journal of World of Turks

MOĞOL FÜTUHATI VE DOĞU - BATI TÜRK YAZI DİLİ KAVRAMLARI ÜZERİNE *

Web sayfanın amacı Anadolu Türklerinin, Azerilerinin, Kuzey Kafkasya ve Türkiye deki Karaçay Malkarlarının, Güney Batı ve Moğolistan daki Kazakların,

AYLIK BÜLTEN-MAYIS 2013 OKUL ÖNCESİ EĞİTİM SINIFI

PROF. DR. HÜLYA SAVRAN. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

7-11 MART 2016 ÖZEL ASÇAY ANAOKULU 3 YAŞ GRUBU HAFTALIK BÜLTEN

Fuyu Kırgızcası Hakkında Yeni Bilgiler ve Türkolojiye Katkıları * Mehmet Ölmez (İstanbul)

3. Sınıf Türemiş Kelimeler ( Sözcükler ) 1. Barış Manço,nerede doğmuştur?

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar

Kazak Hanlığı nın kuruluşunun 550. yılı dolayısıyla Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümümüzce düzenlenen Kazak

Bebeğinizin Beslenme Sağlığı ve Zeytin Yağı

Mustafa Canpolat Armağanı

168 TÜBİAR-X-/2001/ Dr. Yaşar KALAFAT

TÜRKÇE DERSİ 1. DÖNEM 3. YAZILISI

2. Yıl / III. Dönem (Second Year Third Semester)

BODRUM ÖZEL MARMARA KOLEJİ EĞİTİM ÖĞRETİM YILI "11. SINIFLAR" KİTAP LİSTESİ. 1 11A FEN Bilge Kültür Sanat Eşref Saat

Kahraman Kit Misafirlikte

AKÇAY SANİYE KARAGÖZOĞLU ANAOKULU DEĞERLER EĞİTİMİ PROJESİ NİSAN AYI FAALİYET RAPORU

ÖZGEÇMİŞ Doç. Dr. BÜLENT ÖZKAN

DESTANLAR VE MASALLAR. Muhsine Helimoğlu Yavuz HILE İLE DILE. Masal. KÜRT MASALLARI Resimleyen: Claude Leon

AZERBAYCAN TÜRKÇESİ VE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ARASINDA AKTARMA ÜZERİNE BAZI PROBLEMLER

TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ FİNAL PROGRAM VE GÖZETMENLİKLERİ CUMARTESİ

Tekirdağ Seyirlik Köy Oyunları ( Gelin Verme Oyunu- Kimde Kabahat Oyunu)

ROTASİZM VE LAMBDASİZM Mİ, YOKSA ZETASİzM VE SİGMATİZM Mİ?

HALKBİLİMİNE GİRİŞ I DR. SÜHEYLA SARITAŞ 1

KİTÂBİYAT KARAHAN, AKARTÜRK (2013), DÎVÂNU LUGATİ T-TÜRK E GÖRE XI. YÜZYIL TÜRK LEHÇE BİLGİSİ, TDK YAY., ANKARA.

U.D.E.K. Üniversite Düzeyinde Etkisi. M Hëna e Plotë Bedër Universitesi. ÖZET

MOĞOLCADAKİ ŞAHIS ZAMİRLERİNİN SİSTEMİ * D. TÖMÖRTOGOO

ÖZGEÇMİŞ. 4. Öğrenim Durumu :Üniversite Derece Alan Üniversite Yıl Türk Lisans. Halk Atatürk Üniversitesi Türk Halk Hacettepe Üniversitesi 1971

Gazi Üniversitesi Türk Kültürü ve Hacı Bektaş Veli. Araştırma Merkezi TÜRK KÜLTÜRÜ. ve HACI BEKTAŞ VELi. Araştuma Dergisi. Research Quarterly

EĞİTİM - ÖĞRETİM YILI... ANADOLU LİSESİ 10. SINIF TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI DERSİ DESTEKLEME VE YETİŞTİRME KURSU KAZANIMLARI VE TESTLERİ

SANAT EĞİTİMİ ÜZERİNE. Doç. Dr. Mutlu ERBAY

İÇİNDEKİLER ÖNSÖZ...7 KISALTMALAR GİRİŞ İran ve Türk Edebiyatlarında Husrev ü Şirin Hikâyesi BİRİNCİ BÖLÜM Âzerî nin Biyografisi...

Deniz Kantarcıoğlu Anaokulu Rehber Öğretmeni. «Okula Uyum»

KÖKTÜRK TÜRKÇESİNDEKİ BİR ÇİFT ÜNSÜZ İŞARETİ ÜZERİNE

Sevgili dostum, Can dostum,

Uluslararası Pablo Neruda Barış Şiirleri yarışmasında Bir Sohbetin Özeti adlı şiiriyle ödül aldı.

T.C. UŞAK ÜNİVERSİTESİ Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı Başkanlığı SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜNE

Değerli dostlarımız ile geldiğimiz bu noktada OSKAR ailesi olarak sizlere teşekkürlerimizi sunuyoruz.

ÖZGEÇMİŞ. Yasemin ERTEK MORKOÇ

A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 49, ERZURUM 2013, 67-72

HALK EDEBİYTI IV AŞIK EDEBİYATINDA ÜSLUP

İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2

The Results of Folk Music Researches among Turkic Peoples ( ) and a New Web Site (

Rut: Bir Aşk Hikayesi

TÜRKÜLERDE ESKİ (ARKAİK) SÖZLER

O, hiçbir sözü kendi arzularına göre söylememektedir. Aksine onun bütün dedikleri Allah ın vahyine dayanmaktadır.

Culture and Local Meals

Mitoloji ve Animizm, Fetişizm. Dr. Süheyla SARITAŞ 1

içindekiler Önsöz 7 Motif ve Metin Merkezli Anlama - Açıklama Üzerine Düşünceler 9 Günümüz Adana Aşıklık GeleneğindeMizah 31

Türk Dillerinde Söz Başı Dudak Sesleri 1

10.SINIF TÜRK EDEBİYATI DERSİ KURS KAZANIMLARI VE TESTLERİ

Yayın Değerlendirme / Book Reviews

Transkript:

TÜRK KÜLTÜRÜNDE AYRINTILAR: TUZ EVA CSÂKİ Türkolog Ö Z E T Bu yazıda edebiyatta ve dillerde kullanılan tuz kelimesinin anlamlarını ve kullanış şekilleri gösterilmektedir. Ayrıca tuzun inanç ve geleneklerimizdeki yeri ve önemi de vurgulanmaktadır. Bu durumların sonucu Macar ve Türk inançlarında tuzla ilgili benzerliklerin varlığından söz edilmektedir. ABSTRACT The meanings and uses of the word salt, that is commonly used in the literature and the languages, in the explained, Also, the role and importance of salt in the popular beliefs and traditions are emphasized. Based on these facts, the similarities between the Turkish and Hungarian beliefs, related to salt, are dealt with. Bilindiği gibi tuz Shakespeare'in King Lear adlı dramasında da pek önemli bir rol oynamıştı, fakat dünyanın her köşesinde klasikler ortaya çıkmadan daha halk edebiyatta mevcutmuş. Eski Türkçe deki tu:z (?d-) salt kelimesinin anlamına Sir Gerard Clauson sözlüğünde bazen mecazi olarak kullanmakta sözünü eklemişti (Clauson 1972:571). Diğer Altay dillerinden Klasik Moğolca'daki şekli dabusu(n) ve onun devamı olarak kabul edilebilen bugünkü Moğolca da davs(an)'dır (Lessing1960:213). Daha eski Uygur Türkçe sinde tuz satanın adı tuzçı olarak bilinmektedir (Caferoğlu 1968: 256). Sa`di'nın Gulistân adlı eserini l4üncü asırdaki Türk yazarın Horasan Türkçe sine çevirdiği metninde kelime böyle geçmekte (31r): (avcılar geyik avladılar, ancak) tuz yoq idi. bir qul kentka bardi kim tuz ketürgay. (Bodrogligeti 1969:59). Tuzun eksikliğinde yemek pişirirken değeri ortaya çıkmıştır. Bunun dışında tuz etmakni unut- `to be ungrateful' anlamı da metinde ortaya çıkmıştır. Bozkırın batı ucunda l4üncü yüzyıldan kalmış Codex Cumanicus'ta kelimenin tus `sal'

şeklini görmekteyiz (Kuun 1981: 57). 16. yüzyıl ozanı Pir Sultan Abdal'ın yaş destanında gördüğümüz gibi: Bir çocuk da anasından doğunca Bedenini pişirmeye tuz ister (Kaya 1999:357). Tuz burada maya anlamındadır. Çocuğu büyütmek isteyen bir anne tuz da katmalıdır. Ancak tuz sırf bir tad anlamında değil: burada anlaşılan şefkat, sevgi, ilgi, güzellik gibi daha çok önemli bir katkı anlamında olabilir. Bugünkü Türk dillerden Kazan Tatarca'daki şekli toz'dur, ve tuz bulunan yer için tozlak ya da tozli tufrak derler. Başka bir Kıpçak Türk dili olan Karakalpakça'da kelime duz olarak, deniz tuzu ise teniz duzî olarak bilinmektedir. Arkaik bir dil olarak kabul edilen Çuvaşça'da kelimenin şekline bakarsak, hemen eski ortak Altayca bir kelime olduğunu anlarız: tavar `sö Salz' (Paasonen 1974:167). Balkanlar'daki Türkler arasında Kunos derleme yaptığında bu atasözüne rastlamıştı: -Yoz domuza tuz yalatmam. -`Dem Wildschwein lass ich kein Salz schlecken.' -Kız değilsin solmağa, tuz değilsin erimeğe. Madchen, du wurdest nicht um zu verwelken, Salz, um zergehen. -Piysi tuz yalıyor. Der Truthahn schleckt Salz. (Kunos 1906). Türkiye Türkçe sindeki tuzcu kelimeyi Eski Uygurca kelimesiyle karşılaştırmak istersek, ilginç bir fark var: tuzcu `(Konya Ereğlisi): değirmen bekçisi, yani her çuvaldan bir parça un alan adam - anlamına gelmektedir (Zübeyr-Refet 1932:394). Etnomüzikolog olan eşim Jânos Sipos'un Türkiye'de derlediği türkülerin birinde tuzun rolü özel olmaktadır: (Fındık Şahın (70) Malatya, Kekun ile Nezaket Alpay (45) Malatya): Lay-lah-a il-lallah, aramı uzattılar Lay-lah-a il-lallah, yarame tuz attılar... Tuz burada bir ceza verme aracıdır, açık yaraya atılırsa acı vermektedir. Huri Kaplan (21) ile Hasibe Kaplan (17) Esenyurt, Korkuteli, Mart 1989.

Altın tas içinde kınam ezilsin Kökyüzünde peştemalım süzülsün Emsalım gızlar yanı başıma dizilsin. İstanbul'dan aldım yaprak kınayı Yakma yenge, yakma tuzsuz kınayı Akdır ellerim kınanızı istemez (istemem) Karadır gözlerim sürme istemez (Sipos 1994:79) Kına yakma geleneğinde tuzlu kına daha değerli, en azından daha pahalı sayılmaktadır. Kadriye Subakan (31) Acıpayam, Alaattin Şubat 1990. Deveci deveci Develeri goşanmış (kuşanmış) Ref: Gıvgıdı guşak guşanmış Unum yok, tuzum yok Sana vercek (verecek) gızım yok Gıvgıdı guşak, guşanmıs (Sipos 1995: No270) Deveciye kızını verme niyetinde bulunmayan bir velinin sözleri arasına tuz da girmiştir. Ne unum var ne de tuzum - der. Macar halk edebiyatında tam bu düşüncenin bir paraleline rastladım. Kalotaszeg (Transilvanya- Rumanya): Nincsen kenyer, nincsen sö Felesegem sincsen jö! Ne ekmek var ne de tuz İyi olan karım da yok! Majd lesz kenyer, majd lesz sö Felesegem is lesz jö! Ekmek olacak, tuz da olacak İyi olan karım da olacak!

Halk edebiyatımızda bir başka.benzerlik: tuz ve karabiberi de kattığımız şeyin hoş olmasıdır. Örneğin hayatın tuzu ve biberi - onun güzellikleri anlamına gelmektedir. Ancak eksikliği de kötü ve tadsız olur. Tuzsuz olan şey bizde genellikle hoş olmaz. Tuzsuz olan kişi ise gerçekten bir ağır ceza oluyor. Ne güler, ne anlar şakadan. Macarca da özellikle evlenmemiş ve yaşı ilerlemiş kadınla ilgili kullanmaktadır. Hem halk inancımızda hem geleneklerimizde tuzun rolü besleme ile ilgilidir. Bir sembol olarak refah, iyi bir yaşam, zenginlik, ya da yeni hayatın anlamına da gelebilmektedir. Ancak klasik eski devirden beri Avrupa'da böyle bir anlamda kullanmış olduğuna sık sık rastlanılır. Ekmekle beraber yeni evlilere sunduklarında iyi bir geleceğin dileğini ifade etmektedir. Ayrıca yeni dünyaya gelmiş bir bebeğin yıkamasına hazırladıkları su içine de biraz tuz katılırsa, bebeğe nazar değmez anlamına gelmektedir. Ölülerine anarken Macar halkı genellikle ekmekle biraz tuz ile su sunmaktadır. Yeni eve taşımadan önce giriş kapısının eşiği altına biraz tuz koymuşsa oradaki hayatı daha mutlu olacakmış.

Her ne kadar tuhaf gelirse de Macarlarla Türklerin tuzla ilgili inançlarında da benzerlik var. O da Macarların yurt tutmadan, Karpatlar Havzasına yerleşmeden önce yüzyıllar boyunca Türklerle beraber yaşadıklarından ve ortak bir kültür oluşturduklarından kaynaklanmaktadır. Biblioğrafya Baskakov, N.A. (1967): Russko-karakalpakskij slovar. Moskva. Bodrogligeti, A. (1969): A fourteenth century translation of Sa'di's Gulistan. Budapest. Caferoğlu, A. (1968): Eski Uygur Türkçe si Sözlüğü. (Türk Dil Kurumu Yayınları 260). İstanbul. Clauson, G. (1972): An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford. Ganiev, F.A. (ed.) (1984): Russko-tatarskij slovar. Moskva. Golden, P. (ed.)(2000): The King s dictionary. The Rasulid hexaglot. (Handbuch der Orientalistik 8:14) Leiden, Boston, Köln. Kaya, H. (1999): Pir Sultan Abdal. Yaşamı, sanatı, yapıtları. (Türk Kültürü Dizisi) İstanbul. Kûnos, I. (1906): Rumelisch-Türkische Sprichwörter. Keleti Szemle 7. pp. 66-83. Kuun, G. (ed.), (1981): Codex Cumanicus. (Budapest Oriental Reprints Bl) Budapest. Lessing, F.D. (1960): Mongolian - English Dictionary. Berkeley and Los Angeles. Paasonen, H. (1974): Tschuwaschisches Wörterverzeichnis. (Studia Uralo- Altaica IV.) Szeged. Pöcs E. (1981): Sö. in: Ortutay Gy. (ed.)magyar Neprajzi Lexikon 4. p. 460. Budapest. Sipos J. (1994): Török nepzene I. (Mühelytanulmânyok a Magyar Zenetörtenethez 14.) Budapest. Sipos J. (1995): Török nepzene II. (Mühelytanulmânyok a Magyar Zenetörtenethez 15.) Budapest. Zübeyr, H. - Refet, İ. (1932): Anadilden derlemeler. Ankara.