ARGOŞİLLO DAN MOUSE A



Benzer belgeler
Türkiye Türkçesindeki Farsça Sözcükler ve Kullanım Şekilleri

U.D.E.K. Üniversite Düzeyinde Etkisi. M Hëna e Plotë Bedër Universitesi. ÖZET

ARAP DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM ÖĞRETİM ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

THE IMPACT OF AUTONOMOUS LEARNING ON GRADUATE STUDENTS PROFICIENCY LEVEL IN FOREIGN LANGUAGE LEARNING ABSTRACT

ANA DİL Mİ, ANA DİLİ Mİ? IS IT PARENT LANGUAGE OR OR MOTHER TONGUE?

1. Atasözleri ve deyimleri günlük hayatta kullanırım.

TARİH BÖLÜMÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR DÖNEMİ DERS KATALOĞU

ANKARA ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ İŞLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI

Başkent Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. Doç. Dr. S. EKER

TOBB ETÜ Co-Op with Erasmus Placement Program

( ) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR

. Uluslararası Akdeniz Karpaz Sempozyumu: Lefkoşa - KKTC

Öğretmen Adaylarının İnternet Kullanımı

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI YURTDIŞI ÖĞRENCİ KONTENJANLARI/INTERNATIONAL STUDENT QUOTAS FOR ACADEMIC YEAR

YD 101 İngilizce-I (A1) 4+0 English-I (A1) 4 YD 107 Almanca-I (A-1) 4+0 German-I (A-1) 4 I. Yarıyıl Toplam Kredi 17 I. Yarıyıl Toplam AKTS 30

Eğitim-Öğretim Yılında

Üniversiteyi Kazanan Öğrencilerin Temel Bilgi Teknolojilerini Kullanabilme Düzeylerinin Bölgesel Analizi

I. BÖLÜM I. DİL. xiii

Tarihin Çeşitleri Hikayeci Tarih: Nakilci tarih yazımıdır. Eski Yunan Tarihçisi Heredot'la başlar.

ÖZGEÇMİŞ. 1. Adı Soyadı: Fidan ASLANOVA 2. Doğum Tarihi: Ünvanı: Doktor Tel: (+90)

AKADEMİK YILI MEVLANA DEĞİŞİM PROGRAMI ÖĞRENCİ BAŞVURULARI

HUNGAROLOJİ ANABİLİM DALI EĞİTİM ÖĞRETİM ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

Turkish and Kurdish influences in the Arabic Dialects of Anatolia. Otto Jastrow (Tallinn)

Parça İle İlgili Kelimeler

2013/14 AKADEMİK YILI İÇİN KIBRIS TÜRK TOPLUMUNA YÖNELİK BURS PROGRAMI

ÖZEL ALTIN NESİL ANADOLU LİSESİ ÖĞRETİM YILI l. DÖNEM SINAV TAKVİMİ

Doğu Akdeniz Üniversitesi Dr. Fazıl Küçük Tıp Fakültesi

OKUMA ALIŞKANLIKLARI ÜZERİNE BİR ARAŞTIRMA: ANKARA ÜNİVERSİTESİ KALECİK MESLEK YÜKSEKOKULU ÖRNEĞİ

ÖZEL ALTIN NESİL ANADOLU LİSESİ ÖĞRETİM YILI l. DÖNEM SINAV TAKVİMİ

altın nesil ÖĞRETİM YILI l. DÖNEM LİSE SINAV TAKVİMİ Coğrafya 1 Coğrafya 1 Dil Anlatım 1 Dil Anlatım 1 Edebiyat 1 Edebiyat 1

İletişim Fakültesi Gazetecilik ve Halkla İlişkiler Bölümü

MMM291 MALZEME BİLİMİ

ÖNSÖZ. beni motive eden tez danışmanım sayın Doç. Dr. Zehra Özçınar a sonsuz

AKSARAY ÜNİVERSİTESİ SABİRE YAZICI FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ARKEOLOJİ BÖLÜMÜ LİSANS DERS KATALOĞU I.SINIF 1.YARIYIL ZORUNLU DERSLER (1.

A LANGUAGE TEACHER'S PERSONAL OPINION

2014/15 AKADEMİK YILI İÇİN KIBRIS TÜRK TOPLUMUNA YÖNELİK BURS PROGRAMI

ÖZGEÇMİŞ. GAÜ İşletme ve Ekonomi Fakültesi, Ekonomi Bölüm Başkanı

Türk Dili I El Kitabı

daha çok göz önünde bulundurulabilir. Öğrencilerin dile karşı daha olumlu bir tutum geliştirmeleri ve daha homojen gruplar ile dersler yürütülebilir.

KIRIKKALE ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ/YÜKSEKOKULU BATI DİLLERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ/PROGRAMI MÜTERCİM-TERCÜMANLIK ANABİLİM DALI

ÜNİVERSİTE ÖĞRENCİLERİNİN BAŞARILARI ÜZERİNE ETKİ EDEN BAZI FAKTÖRLERİN ARAŞTIRILMASI (MUĞLA ÜNİVERSİTESİ İ.İ.B.F ÖRNEĞİ) ÖZET ABSTRACT

T.C. SİNOP ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ TARİH BÖLÜMÜ Bahar Dönemi I. Sınıf Birinci Öğretim Bütünleme Programı

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ EĞİTİM BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ EĞİTİM BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ

4. YABANCI DİLLER YÜKSEKOKULU KAYIT VE SINAV TAKVİMİ

a, ı ı o, u u e, i i ö, ü ü şu that (something relatively nearby) şu ekmek o that (something further away) o dondurma

Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti nde Multipl Skleroz Fenotipi ve Frekansı. Dr. Sıla Usar İncirli

KENT BİLGİ SİSTEMİNİN BİR ALT SİSTEMİ OLARAK İSTATİSTİKSEL BİLGİ SİSTEMİ VE TÜRKİYE İÇİN 2008 YILINDA İSTATİSTİKSEL BİLGİ SİSTEMİ KULLANIM DURUMU *

Bu gerçeği bilen Atatürk, Türk Dil Kurumunu kurdu. ( Aşağıdaki ilk üç soruyu parçaya göre cevaplayın.)

Z Kuşağı Kütüphaneciler ile Birlikte Çalışmaya Ne Kadar Hazırız? Üniversite Kütüphaneleri İçin Bir Değerlendirme

KÜLTÜREL MUHİTİN ÖĞRENCİ BAŞARISINA ETKİSİ ÜZERİNE BİR ARAŞTIRMA

BİLİŞİM TEKNOLOJİLERİ VE YAZILIM

T.C. İSTANBUL AYDIN ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ BİREYSEL DEĞERLER İLE GİRİŞİMCİLİK EĞİLİMİ İLİŞKİSİ: İSTANBUL İLİNDE BİR ARAŞTIRMA

Aydın İlindeki Bazı Süt Sağım Tesislerinin Teknik Özellikleri. Technical Properties of Some Milking Parlours in Aydın Province

ENG ACADEMIC YEAR SPRING SEMESTER FRESHMAN PROGRAM EXEMPTION EXAM

Sayfa1. Moleküler Biyoloji ve Genetik (İngilizce) Endüstriyel Tasarım Mühendisliği. Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler

Bu yüzden de Akdeniz coğrafyasına günümüz dünya medeniyetinin doğduğu yer de denebilir.

TEŞEKKÜR. Her zaman içtenliğiyle çalışmama ışık tutan ve desteğini esirgemeyen sevgili arkadaşım Sedat Yüce ye çok teşekkür ederim.

Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Edebiyat Fakültesi Kütüphanecilik İstanbul Üniversitesi 1987

Proceedings/Bildiriler Kitabı I. G G. kurumlardan ve devletten hizmet beklentileri de September /Eylül 2013 Ankara / TURKEY

ÖĞRETİM YILI DERS İNTİBAKLARI. I.YY ARY 105 Tarih Araştırma Yöntemleri 2+0 4,5 Z I.YY ARY 105 Tarih Araştırma Yöntemleri MS

I.YIL HAFTALIK DERS AKTS

T.C. UŞAK ÜNİVERSİTESİ SAĞLIK, KÜLTÜR VE SPOR DAİRE BAŞKANLIĞI PSİKOLOJİK DANIŞMA VE REHBERLİK BİRİMİ ÖĞRENCİ PROFİLİ VE MEMNUNİYETİ

Türkçe ve Arapçada Sessiz Harfler Karşılaştırma Çalışması

ÖZGEÇMİŞ. Yakın Doğu Üniversitesi Yakın Doğu Üniversitesi Lisans İngilizce Öğretmenliği Bölümü Yakın Doğu Üniversitesi.

TARİH BÖLÜMÜ ÖĞRETİM YILI DERS PROGRAMI

ŞANLIURFA YI GEZELİM

TÜRKiYE'DEKi ÖZEL SAGLIK VE SPOR MERKEZLERiNDE ÇALIŞAN PERSONELiN

TRAKYA ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ EĞİTİM ÖĞRETİM YILI GÜZ YARIYILI TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ÖRGÜN ÖĞRETİM ARA SINAV PROGRAMI (SEÇMELİ)

AMERİKAN KÜLTÜRÜ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM ÖĞRETİM ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÖMER TÜRKÇE VE YABANCI DİL ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ DİL KURSLARIMIZ BAŞLIYOR

Temel Bilişim Eğitiminin Yükseköğretimdeki Yeri: Analizi

İDV ÖZEL BİLKENT ORTAOKULU SINIFLARINA KONTENJAN DAHİLİNDE ÖĞRENCİ ALINACAKTIR.

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

AKADEMİK TAKVİM (özet) GÜZ YARIYILI BAHAR YARIYILI AKADEMİK FAALİYET BAŞLANGIÇ BİTİŞ BAŞLANGIÇ BİTİŞ

Abant İzzet Baysal Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü I. Öğretim Programı Müfredatı

Ali Haydar Doğu, Ercüment Yılmaz

Tezkire-i Şeyh Safî (İnceleme-Metin-Dizin) Cilt I

ÖZGEÇMİŞ. 1. Adı Soyadı: Fidan ASLANOVA 2. Ünvanı: Doktor Tel:

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI KAHRAMANMARAŞ ANADOLU İMAM HATİP LİSESİ 10. SINIF OSMANLI TÜRKÇESİ DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK PLANI

Kur an da Geçen zevc ve imrae Kelimeleri Üzerine

O zaman gördü ki, küçük çocuk, memleketlisi, minimini yavru ağlıyor. Sessizce, titreye titreye ağlıyor.

Fevzi Karamuc;o TARIH 11 SHTEPIA BOTUESE LIBRI SHKOLLOR

Dr. Öğr. Üyesi Abbas KARAAĞAÇLI. 1. Adı Soyadı : Abbas Karaağaçlı 2. Doğum Tarihi : Unvanı : Dr. Öğr. Üyesi 4.

Projenin Adı:Pascal-Fermat Olasılık Mektupları

Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Edebiyat Fakültesi Kütüphanecilik İstanbul Üniversitesi 1987

RUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR PROGRAMI

ilkögretim ÖGRENCilERi için HAZıRLANMıŞ BiR BEDEN EGiTiMi DERSi TUTUM

Tıp Öğrencisi Bakış Açısıyla Latince Terminoloji

İnternet Teknolojisi. İnternet Teknolojisi. Bilgisayar-II - 4. Hafta. Öğrt. Gör. Alper ASLAN 1. Öğrt. Gör. Alper Aslan. İnternet Nedir?

ÖZGEÇMİŞ. 1. Adı Soyadı: Erkan DEMİR 2. Doğum Tarihi: Ünvanı: Yrd. Doç. Dr. 4. Öğrenim Durumu: Doktora. Tezler. 5.

Prof.Dr. ENGİN AKDENİZ

Kıbrıs Türk Toplumuna yönelik AB Burs Programı. 2018/19 Akademik Yılı EK 1. Kategoriler /Alt-Kategoriler ve Uygunluk Kriterleri Özeti

Eğitim ve Öğretim Araştırmaları Dergisi Journal of Research in Education and Teaching Kasım 2017 Cilt: 6 Sayı: 4 ISSN:

FRANSIZ DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM ÖĞRETİM ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

PROTOHİSTORYA VE ÖNASYA ARKEOLOJİSİ ANABİLİM DALI LİSANS EĞİTİM PROGRAMI

Transkript:

599 ARGOŞİLLO DAN MOUSE A ESERER, Özlem Çatal KUZEY KIBRIS/NORTH CYPRUS/СЕВЕРНЫЙ КИПР ÖZET Kıbrıs Adası, MS 395 ten itibaren birçok medeniyete ev sahipliği yaptı. Bu medeniyetlerin etkileri adanın Kuzey kesiminde kullanılan Türkçede de görülmektedir. Halk arasında kullanılan bazı Fransızca kelimeler, İtalyanca kelimeler, Arapça ve Farsça kelimeler, İngilizce kelimeler ve tüm bunlara ek olarak da adada yaşayan Kıbrıslı Rumların da etkisiyle Kıbrıslı Türklerin diline yerleşen Rumca kelimeler bulmak mümkündür. Farklı medeniyet ve topluluklarla etkileşim sonucunda halk diline yerleşen sözcüklerin yanı sıra gelişen teknoloji ile birlikte kullanılmaya başlanan teknolojiye ait kelimelere de rastlanmaktadır. Bu araştırmada, halk arasında kullanılan bazı yabancı kökenli sözcüklerin günümüzde, üniversite gençliği çapında ne kadar kullanıldığı ve yine yabancı kökenli, bilgisayar teknolojisinden kelimelerin gençlik tarafından bilinip bilinmediği bir ankette sorgulandı. Her iki grupta onar tane kelime vardır. Sözcüklerin anlamı, 90 Doğu Akdeniz Üniversitesi öğrencisine sorulmuştur. Sonuç olarak, bugünün gençliğinin kullandığı Kıbrıs Ağzı, bir-iki nesil önce kullanılan Kıbrıs Ağzı ndan kelime bakımından daha farklıdır. Kıbrıs Ağzı zaman içinde değişime uğramıştır. Bilgisayarla ilgili yabancı kökenli sözcüklerin yaygın olarak kullanıldığı saptanmış olup, diğer gruptaki yabancı kökenli kelimelerin gençler arasında pek bilinmediği ortaya çıkmıştır. Anahtar Kelimeler: Kıbrıs Ağzı, yabancı kökenli kelime, değişim, bilgisayar terminolojisi. ABSTRACT From Argoşillo to Mouse Since 395 A. D., many ancient civilizations like The Egyptians, Assyrians, Phoenicians, Romans, Byzantines, Lusignans, Venetians and Ottomans have ruled the most important island in the Mediterranean: Cyprus. Each of these civilizations left behind a piece of their own important cultural heritage, language being one of them. Turkish spoken in the Northern Cyprus shows some differences from the Turkish spoken in the mainland Turkey. One can see some borrowed words from French, Italian, Persian, Arabic, English and archaic Turkish. However, these borrowed words are somehow disappearing from the lexis of the teenagers. They are being replaced by the terminology of technology, i.e. computer jargon.

600 The questionnaire prepared for the students studying at the Eastern Mediterranean University, Famagusta, revealed that today s generation no longer uses some of the borrowed words specific to Cypriot Turkish. Instead, they are fully aware of the computer jargon widely used today which is an evidence to language change. Key Words: Cypriot Turkish, computer jargon, change in language, borrowed words. --- Diller yaşayan varlıklardır. İnsanoğlu birbirleriyle iletişim kurmak için kelimeleri kullanmaya başladığı zamandan itibaren diller zaman içerisindeki kullanımı, birbirleriyle etkileşimi ve teknolojinin gelişimine bağlı olarak değişime uğramışlardır. Bu değişim süreci ise hiçbir zaman kesintiye uğramadan devam etmektedir. Dilin zaman içindeki değişim ve dönüşümü tüm diller gibi Türkçeyi de etkilemektedir. Türkçe kullanıldığı farklı coğrafyalarda yaşayan toplulukların etkileşimde olduğu farklı kültürler ve diller, yaşadığı farklı tarihsel süreçler ve deneyimlerin de etkisiyle hem değişime uğramış, hem yabancı kelimeleri kullanımına katmıştır. Bu bağlamda özellikle de konuşma dilinde bölgeler arası farklılıklar da gözlemlenebilir. Örneğin Kuzey Kıbrıs ta anadil olarak kullanılan Türkçe, Ural-Altay dil ailesine bağlı olan Türkçenin bir ağzıdır. Erdoğan Saracoğlu nun da belirttiği gibi Tarihsel gelişim ve bölge etkisiyle, bir anadilin lehçesi içinde ses ve yapı bakımından görülen yöresel küçük ayrlılıklara Ağız dendiğini biliyoruz (2004, s. 21). Ses farklılığına örnek verecek olursak Kıbrıs Ağzı nda sert ünsüzlerin yumuşaması sıklıkla görülür (ör: kalem>galem, kale>gale, kuru>guru, koyun>goyun). Yapısal farklara baktığımızda en belirgin fark soru cümlelerindeki değişikliktir. Soru ekleri kullanılmayarak soru ifadesi tonlamayla verilir (tamam mı? yerine Tamam?, Gidecek misin? yerine gidecen?). Yalnızca bölgesel farklar değil, zaman unsuru da dilin değişime uğraması açısından etkilidir. Kuzey Kıbrıs ta kullanılan Türkçenin, bir iki nesil önce kullanılan Türkçeden de farklılaşma gösterdiği görülür. Bu farklılaşma değişen hayat koşulları ile birlikte özellikle teknolojinin hayatımıza girmesi ve dilin kullanımından doğan değişimlerdir. Kuzey Kıbrıs ta, Türkiye de yayın yapan televizyon kanallarının yaygınlaşması, teknolojinin yeni nesil gençler arasında yaygın bir şekilde kullanılıyor olması Kuzey Kıbrıs ta kullanılan Ağzın nesiller arasında farklılıklar göstermesine neden olurken, teknoloji temelli yabancı sözcüklerin de dilimize girmesine neden olmaktadır. Araştırmacı bu sunumda, yaptığı anketten çıkan sonuçları ele alarak, Kuzey Kıbrıs ta kullanılan Türkçe nin ki bu Türkiye de konuşulan Türkçenin bir ağzıdır. zaman ve kişisel farklar gözetildiğinde değişiklik arz ettiğini örneklerle açıklayacaktır.

601 Kıbrıs Adası tarih boyunca önem arz eden bir ada olmuştur. MS 395 ten itibaren birçok medeniyete ev sahipliği yapan adada, bu medeniyetlerin etkileri adanın Kuzey kesiminde kullanılan Türkçede de görülmektedir. Halk arasında kullanılan Lüzinyan devrinden kalma bazı Fransızca kelimeler, Venedik devrinden kalma İtalyanca kelimeler, Osmanlı devrinden kalma Arapça ve Farsça kelimeler, İngiliz Sömürge İdaresi zamanından kalma bazı İngilizce kelimeler, ve tüm bunlara ek olarak da adada yaşayan Kıbrıs lı Rum ların da etkisiyle Kıbrıslı Türkler in diline yerleşen Rumca ve Yunanca kelimeler bulmak mümkündür. Farklı medeniyet ve topluluklarla etkileşim sonucunda halk diline yerleşen sözcüklerin yanı sıra gelişen teknoloji ile birlikte kullanılmaya başlanan teknolojiye ait kelimelere de rastlanmaktadır. Bu bağlamda, aşağıda belirtilen Kıbrıs tarihinin kronolojik takviminde Orta Çağ ve Sonrası bölümünü incelemek önem kazanmaktadır: Neolitik Çağ (MÖ 7000-3500) Kalkolitik Çağ (MÖ 3500-2300) Tunç Çağı (MÖ 2300-1050) Demir Çağı (MÖ 1050- MS 395) Orta Çağ ve Sonrası (MS 395-1963) Bizans Devri (MS 395-1191) Isaac Komnenos İdaresi (MS 1185-1191) Arslan Yürekli Richard İdaresi ( MS 1191-1192) Templer Şövalyeleri İdaresi (MS 1192) Lüzinyan Devri (MS 1192-1489) Venedik Devri (MS 1489-1570/1) Osmanlı Devri (MS Eylül 1570/ Ağustos 1571-1878) İngiliz Sömürge İdaresi (1878-1960) Kıbrıs Cumhuriyeti (1960-1963) Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti nin Oluşum Evreleri (1963-1983) Genel Komite (1963-28 Aralık, 1967) Geçici Kıbrıs Türk Yönetimi (28 Aralık, 1967-1 Ekim 1974) Otonom Kıbrıs Türk Yönetimi (1 Ekim 1974-13 Şubat 1975) Kıbrıs Türk Federe Devleti ( 13 Şubat, 1975-15 Kasım 1983) Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti (15 Kasım, 1983) (Altan, 2000; 1). Bu araştırmada, halk arasında kullanılan bazı yabancı kökenli sözcüklerin günümüzde, üniversite gençliği çapında ne kadar kullanıldığı ve yine yabancı kökenli, bilgisayar teknolojisinden kelimelerin gençlik tarafından bilinip bilinmediği bir anket hazırlanarak sorgulandı. Halk arasında kullanılan sözcüklerin tümü Kıbrıs Ağzı kitabının sözlük bölümünden rastgele alınmış olup, diğer bilgisayar teknolojisiyle ilgili olan sözcükler günümüzde sıkça

602 kullanılan kelimelerden rastgele seçilmiştir. Her iki grupta onar tane kelime vardır. Sözcüklerin anlamı, bölümlerde kayıtlı olan, 90 Doğu Akdeniz Üniversitesi (DAÜ) öğrencisine sorulmuştur. Öncelikle nerede doğdukları ve anne babalarının nereli olduğu sorulmuştur. Ankette anlamları sorulan sözcükler aşağıdaki tabloda belirtilmiştir: Grup 1 Grup 2 1. kasavet (Arapça) 2. battoz (Arapça) 3. andrukla (Rumca) 4. argoşillo (Rumca) 5. barhana (Farsça) 6. nümayiş (Farsça) 7. dibodizo (İtalyanca) 8. ıstamba (İtalyanca) 9. dono (Fransızca) 10. pantatif (Fransızca) 1. internet 2. computer 3. printer 4. print out 5. scanner 6. mouse 7. diskette 8. keyboard 9. blue tooth 10. web cam Birinci gruptaki sözcüklerin anlamları şöyledir: kasavet (Ar.) = sıkıntı battoz (Ar.) = işe yaramaz, battal andrukla (R.) = sandal ağacı argoşillo (R.) = Kirpi, şimşir bitkisi, amonyak tuzu barhana (Far.) = harap olmuş büyük ev nümayiş (Far.) = gösteri dibodizo (İt.) = kapora, su deposu ıstamba (İt.) = mühür dono (Fr.) = ton (ağırlık ölçüsü) pantatif (Fr.) = değerli takı 90 DAÜ öğrencisinin verdiği cevaplar şöyledir: 90 kişiden sadece 15 i kasavet kelimesinin anlamını bilmiştir. Argoşillo kelimesinin anlamını 11 öğrenci bilmiştir. Bir diğer 9 kişi de sadece şillo kelimesinin anlamının köpek olduğunu bildirip argoşillo kelimesini bilmediğini söylemiştir. Barhana kelimesinin anlamını 10 kişi bilmiştir. Dibodizo kelimesinin anlamını sadece 3 kişi bilmiştir. Istamba kelimesinin anlamını sadece 2 kişi bilmiştir. pantatif kelimesinin anlamını bilen sadece 2 kişi olmuştur.

603 Son olarak, battoz, andrukla, nümayiş, ve dono kelimelerinin anlamını bilen olmamıştır. kasavet (Ar.) 14+1 battoz (Ar.) - andrukla (R.) - argoşillo (R.) 10+1 à şillo (R) 9 barhana (Far.) 10 nümayiş (Far.) - dibodizo (İt.) 2+1 ıstamba (İt.) 1+1 dono (Fr.) - pantatif (Fr.) 1+1 * İkinci gruptaki bilgisayar teknolojisine ait kelimelerin anlamları ise, 90 öğrenci tarafından eksiksiz olarak bilinmiştir. Teknoloji terminolojisine ait kelimelerin katılımcılar tarafından eksiksiz olarak bilinmesi, araştırmanın teknolojiyi yoğunlukla takip eden ve kullanan yaş gurubu içerisinde yer alan katılımcılar arasında yapılmış olmasıyla yakından ilişkilidir. Nevar ki, bu kelimeler yabancı kökenli olup gün geçtikçe kullanımı artmakta ve içerisine yenileri eklenmektedir. Buna karşın Kıbrıs ağzında geçmişte yaygın olarak kullanılan kelimelerin gün geçtikçe kullanımının azaldığı ve yeni nesil gençler tarafından kullanılmamakla birlikte anlamlarının da çok fazla bilinmediği görülmektedir. Bu da Kıbrıs ağzına has birçok kelimenin nesiller değiştikçe büyük oranda değişime uğradığının da bir göstergesidir. Sonuç olarak, bugünün gençliğinin kullandığı Kıbrıs Ağzı, bir-iki nesil önce kullanılan Kıbrıs Ağzı ndan kelime bakımından daha farklı olup zaman içerisinde değişime uğramıştır. Bilgisayar terminolojisine ait yabancı kökenli sözcüklerin yaygın olarak kullanılmış olduğu saptanmıştır. Kuşkusuz globalleşen dünyada, gelişen teknolojiyle birlikte kullanılmaya başlanan bu sözcükler yalnızca Türkçe ve Kıbrıs Ağzı için geçerli değil, tüm diller için de geçerlidir. Globalleşen dünya birçok konuda sınırları kaldırıp, farklılıkları azaltırken etkilerini diller üzerinde de göstermektedir. KAYNAKÇA Altan, Z., (2000), Kuzey Kıbrıs ı Tanıyalım Gezelim Görelim, Lefkoşa: Ateş Matbaacılık Ltd.: 1. Saracoğlu, E., (2004), Kıbrıs Ağzı, Lefkoşa: Ateş Matbaacılık Ltd.: 255. * (+1 diye gösterilen değerler, önceden Yunan Edebiyatı Bölümü nde okuyan ve bölüm değiştiren bir öğrenciye aittir. Sözcüklerin anlamını önceden bilip bilmediği, yoksa öğrenim gördüğü sürede mi kelime haznesine kattığı sorgulanmadığı için, araştırmayı etkilememesi açısından, bu öğrencinin verdiği cevaplar, sonuçlar bölümünde ayrı olarak gösterilmiştir.)

604