Antrag auf Erteilung einer Aufenthalterlaubnis İKAMET MÜSAADESİ İÇİN DİLEKÇE



Benzer belgeler
Islam (isteğe bagli) Sezer (esinizin soy adi) (doğum tarihi) Deutsch (milliyeti)

Antrag auf Erteilung einer Aufenthalterlaubnis İKAMET MÜSAADESİ İÇİN DİLEKÇE

Antrag auf Erteilung/Verlängerung einer/eines İlk izin / Uzatma başvurusu

Antrag auf Erteilung eines nationalen. Visums. Ulusal Vize Başvuru Formu

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums. Ulusal Vize Başvuru Formu

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums. Ulusal Vize Başvuru Formu

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums Schengen Vizesi Başvuru Formu

Gerekiyorsa kızlık soyadı ve önceki evlilikten soyadı Adı Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Gerekiyorsa kızlık soyadı ve önceki evlilikten soyadı Adı Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Voraussichtlicher Bruttoarbeitslohn (einschließlich Sachbezüge, Gratifikationen, Tantiemen usw.) im Inland im Wohnsitzstaat in (Drittstaat)

Antrag auf Erteilung bzw. Verlängerung eines Aufenthaltstitels Oturma izni verilmesi veya uzatilmasi icin Dilekce

Yurt dışı eki tarihli Alman çocuk parası başvurusu için Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Vekaletname / Vollmacht

Gerekiyorsa kızlık soyadı ve önceki evlilikten soyadı Adı Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe. Evli verheiratet Dul verwitwet

Gerekiyorsa kızlık soyadı ve önceki evlilikten soyadı Adı Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe. Evli verheiratet Dul verwitwet

Musterformular ZIT-BB

Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBI. I Nr. 87/2012 (FNG)

ALMANYA VİZE BAŞVURUSU İÇİN GEREKLİ EVRAKLAR

Deutsche Botschaftsschule Ankara Zweigstelle Istanbul Sicherheitskonzept Informationen für Familien / Notfallsinformation Acil Durum Planı - Karte

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums

Vekaletname. İşbu belge ile ben. Soyadı, Adı Doğum Tarihi Doğum Yeri T.C. No / Pasaport No. aşağıda belirtilen kişiyi

AVUSTURYA SCHENGEN VİZE BAŞVURU FORMU ANKARA

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums. Schengen Vizesi Başvuru Formu

Schengen Vizesi Başvuru Formu Dieses Antragsformular ist unentgeltlich - Bu form ücretsizdir!

Avusturya çalışmaya gidenlerle Aile Birleşimi

Antrag auf Erteilungeines SchengenVisums SchengenVizesi Ba!}vuruFormu. DIESES ANTRAGSFORMULAR IST UNENTGELTLICH BU FORM OCRETSlzDIRI

ALMANYA VİZE BAŞVURUSU İÇİN GEREKLİ EVRAKLAR

Almanca aile birleşimi sınavı dört bölümdür: 1-Dinleme, 2-Okuma, 3-Yazma, 4-Konuşma

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums

1. Dilekçe Örneği 2. Ticari Vize Bilgileri 3. Turistik Dilekçe Örneği 4. Turistik Vize Bilgileri 5. Vekaletname 6. Vize Formu ALMANYA VİZESİ

HSK Unterricht in Heimatlicher Sprache und Kultur Ana dili ve Kültür Dersleri

Aufklärung Nr. 27: Pneumokokken (Konjugat) Türkisch / Türkçe

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Angaben zur Person Weiße Felder bitte ausfüllen oder ankreuzen. Angaben zu den Einkünften. Zur Beachtung: Versicherung

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums

Postleitzahl posta kodu Wohnort oturduğu yer Telefax, Belgegeçer, E-Posta. Jahr Yıl

MITGLIEDSANTRAG / ÜYELİK BAŞVURU FORMU

Kişisel hesap müşterek hesap Çocuk hesabı döviz hesabı kurumsal hesap öğrenci hesabı Aylık kesintiler var mı? Fragen, ob für das Konto monatliche Gebü

Wir verstehen uns gut Spielerisch Deutsch lernen

[ülke] sınırları içinde para çekersem komisyon ücreti öder miyim? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums

Erfolgreich Gabelstapler fahren

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Bir üniversiteye kaydolmak istiyorum. Angeben, dass man sich einschreiben will

Aufklärung Nr. 11: Influenza Türkisch / Türkçe

Befragungsformular im Einreiseverfahren gem. 35 AsylG 2005 Ülkeye giriş işlemi için soru formu, 2005 İltica Yasası (AsylG 2005) 35.

Auswandern Studieren. Studieren - Universität. Angeben, dass man sich einschreiben will. ders almak istiyorum.

(Stand Januar 2013) (Ocak 2013' deki durum)

Daha sonra internet sunucu suna veya Google arama motoruna şu linki yazın:

Aufklärung Nr. 10: Hepatitis B Türkisch / Türkçe

Gizlilik politikasıyla ilgili bilgiler, Rıza beyannamesi

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums Schengen Vizesi Bagvuru Formu. DIESES ANTRAGSFORiIULAR IST UNENTGELTLICH Bu FoRil ücrersizdirl

Der kleine Hase möchte lesen lernen

Aufklärung Nr. 7: MMR / KKK Türkisch / Türkçe

Almanya da sürücü belgesi

GÜÇ KOŞULLARDAKİ BİREYLERİ DESTEKLEME DERNEĞİ (GÜÇKOBİR) (Supporting Association for the Individuals in Difficult Condition)

Smartphone-Funktionen

Aşağı Saksonya Eyaleti Başbakanı Stephan Weil Başkanlığındaki Türkiye Ekonomi Heyeti (Ankara, Konya, Istanbul) Mayıs 2014 Kayıt Formu

Aufklärung Nr. 23: 6-fach Türkisch/Türkçe. Tetanos, difteri, hib hastalığı, çocuk felci ve hepatit B aşısı hakkında

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM ALMANCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

Schengen Vizesi Başvuru Formu Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums Application for Schengen Visa

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums

El Kitabı Çocuk Parası Plus. 1. Giriş

Aufklärung Nr. 9: Hepatitis A Türkisch / Türkçe

Aydınlatıcı bilgi Kızamık, Kabakulak ve Kızamıkçığa karşı koruyucu aşı

El kitabı Okula Başlangıç Yardımı. 1. Giriş

Yurt içi okul etkinlikleri el kitabı. 1. Giriş

Geçici iş için bir rehber. Bana zammımı ver! İş koluna özel zamlardan ne zaman yararlanma hakkım var?

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat dakikan ve bir canın kaldı.

ja/yes/oui/evet/da nein/no/non/hayir/ne Staatsangehörigkeit/ Nationality / Nationalité / Uyruğu / Drzavljanstvo

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 26 Zaman Deneyleri

Kliniken der Stadt Köln ggmbh, Kinderkrankenhaus Amsterdamer Straße 59, Klinik für Kinderchirurgie und Kinderurologie

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Bölüm 25 Đşler sarpa sarıyor

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11. Sadece 60 dakikan kaldı, ve ek bir canın yok.

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat Görevini tamamlamak için 65 dakikan var.

DAİMİ İKAMET İZNİ YASASI (51/2015 Sayılı Yasa)

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 11 e 20 var. 70 dakikan ve bir canın kaldı. Acele etmen gerekiyor. Seni kim takip ediyor?

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Bulgaristan Vizesi Gerekli Evraklar

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 16 Đkarus

El Kitabı Çocuk Parası Plus. 1. Giriş

Okul öncesi Almanca dil gelişimi

3. Neujahrsball der Deutsch-Türkischen Wirtschaft. Alman- Türk Ekonomisinin 3. Yeni Yıl Balosu

COMPUTER: Mission Berlin. 9 Kasım, sabah saat 10 u 10 geçiyor. Almanya yı kurtarmak için 120 dakikan ve üç canın var. Komisere güvenebilir misin?

Vergleich der Schülerantworten zwischen den Partnerregionen

Aufklärung Nr. 11b: Influenza (nasal) Türkisch / Türkçe. Çocukların ve gençlerin canlı aşı maddesiyle influenzaya karşı aşı olması için (burun spreyi)

Emekli Hocamız Prof. Dr. Melikşah YILDIRIM a Armağanımızdır.

DAİMİ İKAMET İZNİ YASASI (51/2015 Sayılı Yasa)

İNGİLTERE TASLAK VİZE BAŞVURU FORMU

Schuljahr. Herkunftssprache Türkisch

ÖZEL GÜVENLİK GÖREVLİLERİ İÇİN MÜRACAAT FORMU

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Ders 19 Sahtekarlık ortaya çıkar

Aufklärung Nr. 26: Meningokokken C (Konjugat) Türkisch / Türkçe

Ocak / Januar Subat / Februar 2012

Herzlich willkommen! - Hoş geldin! ÜBUNGEN / ALIŞTIRMALAR. Ergänze den Dialog! / Diyaloğu tamamla!

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

Transkript:

Antrag auf Erteilung einer Aufenthalterlaubnis İKAMET MÜSAADESİ İÇİN DİLEKÇE Deutsch Türkisch Almanca - Türkçe 1. Familienname Soyadı bei Frauen: Geburtsname Kadınlarda: Kızlık soyadı 2. Vornamen Adı 3. Geburtstag Doğum tarihi 4. Geburtsort Doğum yeri 5. Staatsangehörigkeit(en): (bei mehreren Staatsangehörigkeiten sind alle anzugeben) Tabiiyet sayısı (birden fazla ise hepsi yazılmalıdır) a) jetzige Şimdiki b) frühere Daha öncekiler 6. Familienstand ledig verheiratet seit. geschieden verwitwet Medeni hali (Nichtzutreffendes streichen) bekâr evli (evlenme tarihi)..... boşanmış dul (uymayanı çiziniz) 7. Religion (Beantwortung freigestellt) Dini (cevap vermeye mecbur değilsiniz) 8. Ehegatte*) Name Kocanız / Karınızın*) soyadı. - Geburtsname (bei Frauen) - Kızlık soyadı (kadınlarda). - Adı. - Geburtstag - Doğum tarihi. - Geburtsort - Doğum yeri. - Staatsangehörigkeit - Tabiiyeti. - Wohnort - Oturduğu yer. 9. Kinder*) Name Vornamen Geburtstag Geburtsort Staatsangehörigk Wohnort eit Çocuklar*) Soyadı Adları Doğum tarihi Doğum yeri Tabiiyeti Oturdukları yer... *) Angaben sind auch erforderlich, wenn diese Personen im Ausland leben *) Bu kişiler Almanya dışında bulunsalar da, soruların cevaplandırılması gerekir

10. Vater*) (des Antragstellers) Name Baba*) (dilekçe sahibinin) Soyadı.. AZ. - Adı.. 11. Mutter*) (des Antragstellers) Name Anne*) (dilekçe sahibinin) Soyadı.. - Adı.. - Geburtsname - Kızlık soyadı.. 12. Pass oder sonstiger Reiseausweis Genaue Bezeichnung Pasaport veya başka bir seyahat belgesi cinsi -... - Nr. - Numarası... - gültüg bis - Ne zamana kadar geçerli olduğu... - ausgestellt am - Verildiği tarih... - Rückkehrberechtigung - Dönüş hakkı nereye (pasaportta yazılı ise)... - bis zum - Hangi tarihe kadar... 13. Eingereist am **) Almanya ya giriş tarihi **)... 14. Haben Sie sich bereits früher in Deutschland aufgehalten? Ja Nein Daha önce Almanya da bulundunuz mu? Evet Hayır Wenn Ja, Angaben der Zeit und Wohnorte Bulunduysanız, hangi tarihlerde ve nerelerde von. bis.. in... tarihinden.. tarihine kadar.nerede. von. bis.. in... 15. Vorgesehener Aufenthalt (ggf. Anschrift) von. bis.. in... in der Bundesrepublik Deutschland Almanya Federal Cumhuriyeti nde kalmak istediğiniz yerin adı (varsa adresi). 16. Zugezogen **) am Taşınma tarihi**). - von - Nereden taşındınız. 17. Wird ständiger Wohnort außerhalb der Bundesrepublik Deutschland beibehalten Ja Nein und ggf. wo? Evet Hayır Almanya Federal Cumhuriyeti dışındaki daimi ikamet yerinizi muhafaza edecek misiniz - nerede?. *) Angaben sind auch erforderlich, wenn diese Personen im Ausland verbleiben. **) Ausfüllung entfällt im Ausland. *) Bu kişiler Almanya dışında bulunsalar da, soruların cevaplandırılması gerekir. **) Dilekçeyi Almanya dışında dolduruyorsanız, bu soruları cevaplandırmanıza gerek yoktur.

18. Sollen Familienangehörige mit einreisen oder nachkommen? Ja Nein Ailenizin başka üyeleri de sizinle birlikte veya Evet Hayır arkanızdan gelecekler mi? Wenn ja, welche? Geleceklerse, kimler? 19. Wie sind Sie wohnungsmäßig Einzelzimmer Sammelunterkunft Wohnung mit.. Zimmern untergebracht**)? (Nichtzutreffendes streichen) Nasıl bir yerde oturuyorsunuz**)? Tek oda - Lojman - odalı ev (uymayanı çiziniz) 20. Zweck des Aufenthalts in der Bundesrepublik Deutschland? Almanya Federal Cumhuriyeti nde ikametinizin sebebi? (z. B. Arbeitsaufnahme, Besuch, Touristenreise, Studium usw.) (meselâ: işe başlamak, ziyaret, turistik gezi, öğrenim vb.) Arbeitgeber, Name der Verwandten, der Studienanstalt, Referenzen usw. İşveren, akrabaların soyadı, öğrenim müessesesinin adı, referanslar vb. 21. Beabsichtigte Dauer des Aufenthaltes in der Bundesrepublik Deutschland? von.. bis. Almanya Federal Cumhuriyeti nde ne kadar tarihinden... tarihine kadar... kalmak istiyorsunuz? 22. Beabsichtigte Erwerbstätigkeit (Angaben des auszuübenden Berufs) Yapmak istediğiniz iş (İcra edeceğiniz meslek) - Arbeitgeber (Firma etc.) - İşveren (Firma vs.) - in (Ort und Strasse) - Adresi (Cadde ve Yer) 23. Aus welchen Mitteln wird der Lebensunterhalt bestritten? Geçiminizi nasıl sağlayacaksınız? 24. Sind Sie vorbestraft? Ja Nein Sabıkanız var mı? Evet Hayır a) in Deutschland Almanya da -- wann und wo? -- Ne zaman ve nerede? -- Grund der Strafe? -- Cezanın sebebi? -- Art und Höhe der Strafe -- Cezanın cinsi ve miktarı b) im Ausland Almanya dışında -- wann und wo? -- Ne zaman ve nerede? -- Grund der Strafe? -- Cezanın sebebi? -- Art und Höhe der Strafe -- Cezanın cinsi ve miktarı

25. a) Leiden Sie an Krankheiten? Ja Nein Hastalığınız var mı? Evet Hayır ggf. an welchen? Varsa, hastalık(lar)?.. b) besteht Krankenversicherungsschutz für die Bundesrepublik Deutschland? Ja Nein Almanya Federal Cumhuriyeti için geçerli Evet Hayır hastalık sigortanız var mı? Falsche oder unzutreffende Angaben im Antrag haben den Entzug der Aufenthaltserlaubnis zur Folge. Dilekçede yalnış ya da tutarsız bilgi verenlerin ikamet müsaadesi iptal edilir. Ich beantrage die Aufenthalterlaubnis für... Tage/Monat(e)/Jahr(e) gün/ay/yıl için ikamet müsaadesi verilmesini rica ederim. Ich versichere, vorstehende Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig gemacht zu haben. Bu dilekçeyi, vicdanıma ve bilgime dayanarak doğru ve eksiksiz olarak doldurduğumu temin ederim. Jetzige Anschrift: Şimdiki adresim: (Ort / Yer) LICHTBILD des Antragstellers (Strasse, Hausnummer / Cadde ve ev numarası) Dilekçe sahibinin fotoğrafı. den (Eigenhändige Unterschrift Familienname Vornamen / Dilekçe sahibinin imzası soyadı adı) by Pr-1001/GK Istanbul

Generalkonsulat Istanbul Anlage zum Visumsantrag / Vize Müracaat Formuna Ek RK 516 SV (Vorname und Nachname / Adı ve Soyadı).. " 55 Ab.2 Nr. 1 AufenthG bestimmt, dass ein Ausländer/eine Ausländerin aus Deutschland ausgewiesen werden kann, wenn er/sie im Verfahren zur Erteilung eines Aufenthaltstitels falsche Angaben zum Zwecke der Erlangung eines Aufenthaltstitels gemacht hat. Der Antragsteller/die Antragstellerin ist verpflichtet, alle Angaben nach bestem Wissen und Gewissen zu machen. Bewusste Falschangaben können zur Folge haben, dass der Antrag abgelehnt wird bzw. die Antragstellerin/der Antragsteller aus Deutschland ausgewiesen wird, sofern ein Aufenthaltstitel bereits erteilt wurde. Das Generalkonsulat darf nach den Vorschriften des Bundeszentralregistergesetzes eine unbeschränkte Auskunft über die im Bundeszentralregistergesetz eingetragenen und nicht zu tilgenden strafrechtlichen Verurteilungen einholen, auch wenn diese nicht mehr in Führungszeugnisse aufgenommen werden. Daher ist der Antragsteller verpflichtet, auch strafrechtliche Verurteilungen, die zwar nicht zu tilgen sind, aber nicht in ein Führungszeugnis aufgenommen werden, anzugeben. Durch die Unterschrift bestätigt die Antragstellerin/der Antragsteller, dass sie/er über die Rechtsfolgen falscher oder unrichtiger Angaben im Visumverfahren belehrt worden ist." ----------------------- o ----------------------- İkamet Yasası nın 55. maddesinin 2 no.lu bendi, 1. fıkrası uyarınca, oturma izni alabilmek amacıyla, vize işlemleri sırasında yanlış beyanda bulunan yabancılar Almanya dan sınırdışı edilebilmektedirler. Başvuru sahibi vicdanen doğru bilgi vermekle mükelleftir. Kasıtlı olarak yanlış bilgi verilmesi halinde, vize başvurusu reddedilebilir veya vize verilmiş ise, başvuru sahibi Almanya dan sınırdışı edilebilir. Federal Merkezi Sicil mevzuatına göre, orada kayıtlı bulunan, ancak adli sabıka kaydında yer almayıp, kaldırılamayan türden olan cezai mahkumiyetler ile ilgili başkonsolosluğumuz sınırsız bilgi alabilme hakkına sahiptir. Dolaysıyla başvuru sahibi kaldırılamayan türden olup, adli sabıka kaydında yer almayan cezai mahkumiyetlerini de bildirmekle mükelleftir. Başvuru sahibi, vize işlemleri sırasında yanlış veya doğru olmayan beyan yapmasının yasal sonuçları hakkında bilgilendirildiğini imzasıyla teyit etmektedir. Istanbul, Datum / Tarih: Unterschrift / İmza