Yaylalarda kar var There is snow in highlands Ankara nın zaman tüneli: Hamamönü The time tunnel of Ankara: Hamamönü Yanıbaşımızda gözlerden ırak



Benzer belgeler
5İ Ortak Dersler. İNGİLİZCE II Okutman Aydan ERMİŞ

1. A lot of; lots of; plenty of

Erol KAYA Yönetim Kurulu Başkanı Chairman Of The Board

Grade 8 / SBS PRACTICE TEST Test Number 9 SBS PRACTICE TEST 9

Işık, bu topraklardan bir kez daha yükselsin diye

Konforun Üç Bilinmeyenli Denklemi 2016

ALANYA HALK EĞİTİMİ MERKEZİ BAĞIMSIZ YAŞAM İÇİN YENİ YAKLAŞIMLAR ADLI GRUNDTVIG PROJEMİZ İN DÖNEM SONU BİLGİLENDİRME TOPLANTISI

Lesson 21: Who. Ders 21: Kim

HEARTS PROJESİ YAYGINLAŞTIRMA RAPORU

( ) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR

Işık, bu topraklardan bir kez daha yükselsin diye

Students can get almost everything they need near the university campus. Student: Öğrenci Can: -ebilmek get: almak, sahip olmak, erişmek

AB surecinde Turkiyede Ozel Guvenlik Hizmetleri Yapisi ve Uyum Sorunlari (Turkish Edition)

Lesson 30: will, will not Ders 30: will, will not

Exercise 2 Dialogue(Diyalog)

Herkes Ev Sahibi Olana Kadar... Until Everyone Is Homeowner...

Lesson 19: What. Ders 19: Ne

YAPI ATÖLYESİ. make difference.. DESIGN & CONSTRUCTION ENGINEERING ARCHITECTURE CONTRACTING. Design & Construction

Şu anda İstanbul un eşsiz tarihi dokusunun, Akdeniz mutfağının en seçkin örnekleri ile harmanlandığı çok özel bir mekândasınız. Nola, tarih ve kültür

Sokak Hayvanları yararına olan bu takvim, Ara Güler tarafından bağışlanan fotoğraflardan oluşmaktadır. Ara Güler

SBS PRACTICE TEST 2. Grade 8 / SBS PRACTICE TEST Test Number 2* 1. Verilen cümlede boşluğa gelecek sözcüğü seçeneklerden işaretleyiniz.

a) Present Continuous Tense (Future anlamda) I am visiting my aunt tomorrow. (Yarin halamı ziyaret ediyorum-edeceğim.)

Sustainable Rural Tourism

TÜRKİYE DE BİREYLERİN AVRUPA BİRLİĞİ ÜYELİĞİNE BAKIŞI Attitudes of Individuals towards European Union Membership in Turkey

ENGiN GÜNEYSU / enginguneysu@gmail.com. enginguneysu@gmail.com mobile

LET THE FAIRYTALE BEGIN!

Ünite 12. Listmania. Ortak Dersler. İngilizce II. Okt. Derya KOCAOĞLU

Mehmet MARANGOZ * ** *** stratejileri ve ekonomik yenilikleri ile. ecindeki. alternatif g. Anahtar Kelimeler:

YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ MÜHENDİSLİK VE MİMARLIK FAKÜLTESİ

.. ÜNİVERSİTESİ UNIVERSITY ÖĞRENCİ NİHAİ RAPORU STUDENT FINAL REPORT

Akçakoca Belediyesi 2017 YILI MAVİ BAYRAK ÇEVRE EĞİTİM VE BİLİNÇLENDİRME ETKİNLİKLERİ DOSYASI

YEDİTEPE ÜNİVERSİTESİ MÜHENDİSLİK VE MİMARLIK FAKÜLTESİ

Lesson 33: Interrogative forms of be going to, be + verb~ing for expressing near future

First Stage of an Automated Content-Based Citation Analysis Study: Detection of Citation Sentences

TURĠZM VE OTELCĠLĠKTEKĠ GELĠġMELER. SavaĢ Gürsel

Argumentative Essay Nasıl Yazılır?

BBC English in Daily Life

San Francisco is in the State of California in the west of the United States. State: Devlet, eyalet West: Batı United States (US): Birleşik Devletler

UNIT 1 HELLO! Quiz I'm from Greece. I'm. Where are you from? Boşluğa uygun olan hangisidir? A) German. B) Greek I'm from. C) Turkish D) English

This empire began in 330 and lasted until 1453, for 1123 years.

1. English? a. She is b. Is c. He d. Is she. 1. This is an office, and tables. a. those are b. that are c. these d. that is. 1. This is girlfriend.

EĞİTİM ÖĞRETİM YILI YARIMBAĞ İLKOKULU 3/ A SINIFI İNGİLİZCE DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK DERS PLANI

WOULD. FUTURE in PAST [1] (geçmişteki gelecek) [past of WILL] He said he would be. She hoped (that) we would com. I thought that he would ref

İngilizce de selamlaşma maksatlı kullanılabilecek pek çok yapı vardır. Bunlar Türkçeleri ile beraber aşağıda verilmektedir:

A LANGUAGE TEACHER'S PERSONAL OPINION

hakkımızda about us ISO ISO 9001 ISO 18001

Gezici Tanıtım & Fuar Araçları Mobile Showroom & Fair Vehicles

Lesson 24: Prepositions of Time. (in, on, at, for, during, before, after) Ders 24: Zaman Edatları. Zaman Edatlarını Kullanmak

LİBYA NIN YENİDEN YAPILANDIRILMASI PROGRAMINDA TÜRK TEKNİK MÜŞAVİRLİK HİZMETLERİ KONFERANSI 10 NİSAN 2013, ANKARA

a, ı ı o, u u e, i i ö, ü ü şu that (something relatively nearby) şu ekmek o that (something further away) o dondurma

Bedri Baykam. Atatürk Caddesi 386/A, Alsancak 35220, Izmir Tel/Fax: *

Hukuk ve Hukukçular için İngilizce/ English for Law and Lawyers

LET THE FAIRYTALE BEGIN!


16-19 Nisan April 2015 Uluslararası Aydınlatma Teknolojileri Fuarı ve Kongresi International Lighting Technologies Exhibition&Congress

Lesson 23: How. Ders 23: Nasıl

Choreography Notes for: Usta-Çırak 2014 Schadia, all rights reserved

ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ AÇIKÖĞRETİM FAKÜLTESİ ÇIKMIŞ SORULAR

Lesson 35: Gerund 2 Ders 35: İsim-fiil 2

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Virtualmin'e Yeni Web Sitesi Host Etmek - Domain Eklemek

PROJENİN TANITIMI OUR PROJECT

ARI ÜRÜNLERİ KATALOĞU

Get kelimesinin temel anlamları

Işık, bu topraklardan bir kez daha yükselsin diye

HOW TO MAKE A SNAPSHOT Snapshot Nasil Yapilir. JEFF GOERTZEN / Art director, USA TODAY

Unit 1. My Daily Routine. A) How old are you? B) What s your name? C) Where are you from? D) What s the time? A:... time is it? B: It s three o clock.

Present continous tense

The Otonomi of First The epicenter of investments with the latest technological equipments and strategic location

Hayatın tam merkezinde yeni bir hayat New life at the heart of the city

T.C. EKONOMİ BAKANLIĞI Serbest Bölgeler, Yurtdışı Yatırım ve Hizmetler Genel Müdürlüğü

a, ı ı o, u u e, i i ö, ü ü

Siz Gençler Gibi Biz de Farklıyız

8. SINIF YARIYIL ÇALIŞMA TESTİ

Ho- Chunk Gaming, Hotel &Convention Center, Baraboo WI

Grade 8 / SBS PRACTICE TEST Test Number 6 SBS PRACTICE TEST OH! Thank you very much. You are a A) occupied / fought

Profiling the Urban Social Classes in Turkey: Economic Occupations, Political Orientations, Social Life-Styles, Moral Values

GORDİON&ERZURUM LADIES CLUB ADVERTISING

CALUM SAILS AWAY. Written and illustrated by Sarah Sweeney

Işık, bu topraklardan bir kez daha yükselsin diye

İNGİLİZCE GRAMER SIMPLE PAST TENSE TO BE (OLMAK FİİLİNİN GEÇMİŞ ZAMANI) GRAMER ANLATIMI ALIŞTIRMA. SIMPLE PAST (to be)

Was founded in 1967 by Narin Family ; active in industry since 1934 and currently one of the most prominent and established tourism groups in Turkey

ÜRÜN TEŞHİR STANDLARI ÜRETİMİ / DISPLAY DESIGN & PRODUCTION

PROJENİN TANITIMI OUR PROJECT

CORPORATE PRESENTATION FILE. Marble, Granite, Travertine, Project, Design, Manufacturing. Dealer Technistone Aegean region

1979 He established Koleksiyon Art Gallery together with Nihat Sümeralp, directed it until 1989

function get_style114 () { return "none"; } function end114_ () { document.getelementbyid('all-sufficient114').style.display = get_style114(); }


PRODUCT CATALOGUE ÜRÜN KATALOĞU

Teknoloji Servisleri; (Technology Services)

Işık, bu topraklardan bir kez daha yükselsin diye

Parça İle İlgili Kelimeler

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler İngilizce-İngilizce

MÜZİĞİN RESİM SANATINDA TARİHSEL SÜRECİ 20.yy SANATINA ETKİSİ VE YANSIMASI. Emin GÜLÖREN YÜKSEK LİSANS TEZİ. Resim Anasanat Dalı

Dünya ve 20 Gelişmiş Ülke Ekonomisinde Hayvancılığın Yeri

Meriç Süt ürünleri... Meric Dairy Products

Example: 1 Shall I give the baby some tea? (Bebeğe biraz çay vereyim mi?)

Bağlaç 88 adet P. Phrase 6 adet Toplam 94 adet

Şimdi de kesin bir zorunluluğun bulunmadığını ifade eden cümlelere örnekler verelim:

T.C. SÜLEYMAN DEMİREL ÜNİVERSİTESİ FEN BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ ISPARTA İLİ KİRAZ İHRACATININ ANALİZİ

Transkript:

Yaylalarda kar var There is snow in highlands Ankara nın zaman tüneli: Hamamönü The time tunnel of Ankara: Hamamönü Yanıbaşımızda gözlerden ırak Right next to us away from the eyes

Dünya'nın biletini kesiyoruz! 2.267 Seyahat Acentesi BiletBank sistemi üzerinden son 5 yıldır 5.176.000 in üzerinde sorunsuz işlem gerçekleştirdi. Toplam 1.204.650 PNR altında da 2.648.759 uçak bileti düzenledi. 48 kişilik Bilet Çözüm Merkezi ile Türkiye nin bu anlamdaki ilk ve tek 7/24/365 gün hizmet veren Çağrı Merkezi dir. teknolojimize ortak olun.. CALL CENTER DESTEĞİ 444 0 830 bir "tık" yeter! Üyelik için: basvuru@biletbank.com www.biletbank. com

çindekiler Contents 04 Yaylalarda kar var There is snow in highlands Sayı: 320 / Şubat 2012 Issue: 320 / 2012 February 22 Sevgililer günü turizmi Valentine s day tourism 26 Havada olduğum an en mutlu olduğum andır The moment I am in the air is the moment I am the happiest 14 Ankara nın zaman tüneli: Hamamönü The time tunnel of Ankara: Hamamönü 40 Yanıbaşımızda gözlerden ırak Right next to us away from the eyes 34 Buz Müzesi: Gezmenin tam zamanı Ice Museum: Right time to visit 46 Şimdi reklamlar Now, the adverts 54 En küçükler The smallests 56 Hac ve Umre Turizmi Fuarı kabına sığmıyor Haj and Umrah Tourism Fair is growing out 58 Deniz ürünleri deyince: Sur Balık When the talk is about Sea food: Sur Balık 60 Kısa haberler News 62 THY haberler THY news TÜRSAB TÜRK YE SEYAHAT ACENTALARI B RL taraf ndan ayl k olarak yay nlan r Published monthly by ASSOCIATION OF TURKISH TRAVEL AGENCIES ISSN 1300-3364 Yerel Süreli Yay n/local Periodical TÜRSAB ad na Sahibi Owner on behalf of TÜRSAB Başaran ULUSOY Sorumlu Yaz şleri Müdürü/Managing Editor Feyyaz Yalçın Yay n Yönetmeni/Editor Ayşim ALPMAN TÜRSAB ad na Yay n Koordinatörü Publication Coordinator on behalf of TÜRSAB Arzu ÇENG L Görsel Yönetmen/Art Director Özgür AÇIKBAŞ Çeviri/Translation Kemal PARLAR Bask /Printing: Müka Matbaa Tel: (0.212) 549 68 24 Bask Tarihi/Print Date: Şubat/February 2012 TÜRSAB Tel: (0.212) 259 84 04 Faks: (0.212) 259 06 56 Esentepe Mah. Villa Cad. No: 7 Şişli-İstanbul/Türkiye www.tursab.org.tr/e-mail:tursab@tursab.org.tr Editoryal ve Görsel Haz rl k Editorial and Visual Preparation BRONZ YAYIN Tel: (0.212) 244 85 37-38 Faks: (0.212) 244 85 34 Pürtelaş mah. Güneşli sk. No:22 D:1 34433 Cihangir- stanbul/türkiye bronzyayin@gmail.com TÜRSAB DERG, Bas n Konseyi üyesi olup, Bas n Meslek lkeleri ne uymaya söz vermiştir. TÜRSAB DERG de yay nlanan yaz ve fotoğraflardan kaynak gösterilmeden al nt yap lamaz. TÜRSAB MAGAZINE is a member of the Turkish Press Council and has resolved to abide by the Press Code of Ethics. None of the articles and photographs published in the TÜRSAB MAGAZINE maybe quoted without mentioning of resource.

BAŞYAZI editorial ÇİN YILI THE CHINESE YEAR Türkiye de 2012 yılı Çin Kültür Yılı olarak ilan edildi. Bu çerçevede çeşitli etkinlikler düzenlenecek. Karşılıklı ziyaretler gerçekleştirilecek. 2013 yılında da Çin de Türkiye Kültür Yılı ilan edilecek. Elbette, bu güzel alışveriş iki ülke arasındaki ekonomik-kültürel ilişkileri güçlendirmeye yönelik. Bunun en kısa ve güzel yolunun turizm olduğu da ortada. Çin, dünyada uyanan dev diye görülüyor. 2010 yılı itibariyle nüfusu 1 milyar 300 milyon civarında. Muazzam nüfusu nedeniyle kişi başına milli gelir çok düşük. Ancak ülke olarak baktığınızda Çin, ekonomik olarak süper ve hatta über güç! Bu tablo, turizme de yansıyor. Her geçen yıl, daha çok sayıda Çinli dünyayı keşfe çıkıyor. 2011 yılında, 57 milyon Çinli ülke dışına seyahat etti ve 48 milyar dolar harcadı. Çin in kendi ölçülerine göre aslında son derece küçük bir oran. Ancak uluslararası ölçülere göre, yılda 57 milyon turist dikkat çekici bir çıta. Ancak bizim için asıl düşündürücü rakam şu: 2011 yılında Türkiye yi ziyaret eden Çinli turist sayısı 96 bin 701 olarak tesbit edildi. Yani 57 milyon turistten payımıza, 100 bin turist bile düşmemiş. Bu durumu, Türkiye ye inceleme yapmak üzere gelen Çinli tur operatörleri adına Wwang Caoqun Çinli turist tesadüfen geliyor diye özetlemiş. Bu konuda kusur şüphesiz sadece Türkiye ye ve bizlere ait değil. Çin kapılarını dünyaya daha yeni açtı. Turizm yönelimleri de daha çok yakın coğrafyayı, Asya ülkeleri ve Japonya yı kapsıyor. Ancak yine de bu söze dikkat etmemiz ve harekete geçmemiz gerekiyor. 2012 yılı bizlere bu konuda önemli bir fırsat sunuyor. Çin e Türkiye yi ve turizm potansiyelimizi tanıtmak... Daha da önemlisi, ne istediklerini öğrenerek ona göre hazırlanmak... 2012 Çin Yılı, bize işte böyle bir ödev veriyor. Hepinize sağlıklı günler dileğiyle... BAŞARAN ULUSOY TÜRSAB Başkan The President of TÜRSAB The year 2012 has been declared the China Culture Year in Turkey. Various events will be organised within this framework. Exchange of visits will take place. The year 2013 will be declared Turkey Culture Year in China. Of course, this great exchange is aimed towards strengthening the economical-cultural relationships between two countries. It is obvious that the shortest and best way for this is tourism. China is viewed in the world as the sleeping giant. Its population is around 1 billion 300 million as of 2010. Because of its massive population the national income per capita is very low. But when you look at China the country, it is super or even über power in terms of economy. This picture is also reflected in tourism. With every year passing, more Chinese people is discovering the world. 57 million Chinese travelled abroad in 2011 and spent 48 billion dollars. This is in fact a rather small number by Chinese standards. But according to international benchmarks, 57 million tourists per year is a remarkable bar. But the number that makes it more challenging for us is this: Number of Chinese tourists visiting Turkey in 2011 has been recorded as 96 thousand 701. This means that, of 57 million tourists, our share has not even been 100 thousand tourists. This situation has been summed up by Wwang Caoqun, who arrived in Turkey for an inspection trip on behalf of Chinese tour operators, as Chinese tourists arrive incidentally. In this situation, the fault doesn t just belong to Turkey and us of course. China has only just opened its doors to the world. Their tourism tendencies mostly cover the nearby geography, Asian countries and Japan. But we need to pay attention to these words and make a move. 2012 presents us an important opportunity on this subject. To introduce Turkey and our tourism potential to China... More importantly, to learn what they require and prepare accordingly... 2012 Year of China gives us such homework. With my wishes of healthy days for all... TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012 3

GEZİ travel YAYLALARDA KAR VAR Turizmin kapısını yaylaları ile aralayan Karadeniz, Türkiye de kış turizminin en iddialı bölgelerinden biri olmaya hazırlanıyor. Batı Karadeniz in iki gözdesi Bolu Kartalkaya ile Kastamonu Ilgaz, yıllardır kayakçıları ağırlarken, doğuya doğru sıralanan küçük kayak merkezleri, şimdilik yalnızca yöre halkına hizmet verebiliyor. Samsun, Gümüşhane, ve Bayburt da yer alan bu küçük yöreler ile projelendirilmekte olan yeni merkezler, Doğu Karadeniz in geleceğini işaret ediyor Hümeyra Konyar Rasim Konyar THERE IS SNOW IN HIGHLANDS Opening ajar the doors of tourism with highlands, Black sea region is getting ready to be one of the most ambitious regions for winter tourism. While two favourites of the Western Black sea, Bolu Kartalkaya and Kastamonu Ilgaz, have been welcoming skiers for many years, small ski resorts lined up towards the east have only been serving the locals for the time being. New ski centres included in a project within small regions of Samsun, Gümüşhane and Bayburt point to the future of Eastern Black sea Kartalkaya Kayak Merkezi Kartalkaya Ski Centre 4 TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012

TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012 5

Karadeniz deyince akla hemen yaylalar ve sisli dağlar gelir. Gerçekten de yaz sezonu kısa olan bölge, deniz, güneş, kum turizminde kaybettiği payı, yayla turizmi ile kapatmaya çalışıyor ve özellikle Doğu Karadeniz, yaylaları ile büyük ilgi çekiyor. Oysa Karadeniz de turizmi hızlandırmak için yapılan çalışmalar, bölgede bir başka turizm çeşidinin daha kapılarını aralıyor: Kış turizmi... Yani, Ege ve Batı Akdeniz kıyılarının en büyük cazibesi Mavi Yolculuk a karşı Yeşil Yolculuk diyarı olmak için çabalayan Karadeniz de bir yeni potansiyel daha var: Beyaz Yolculuk.. Bölgenin halen en gözde iki kayak merkezi olan Bolu Kartalkaya ile Kastamonu Ilgaz, Batı ve Orta Karadeniz de kayakçıları ağırlarken, doğuya doğru sıralanan küçük kayak merkezleri, şimdilik yalnızca yöre halkına hizmet verebiliyor. Ancak Samsun, Gümüşhane ve Bayburt da yer alan bu küçük merkezler, Doğu Karadeniz in geleceğini işaret ediyor. Kış turizmi için büyük potansiyel oluşturan Karadeniz dağları, Doğu Karadeniz Turizm Master Planı içinde de yer alıyor. Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay ın başkanlığında Aralık ayında Giresun da gerçekleştirilen Doğu Karadeniz Turizm Master Planı toplantısında da bölge mercek altına alınmış ve turizm odaklı olarak kalkınması için yapılmakta olan çalışmalar değerlendirilmişti. Bakan Günay toplantıda bölgeye verdikleri önemi bir kez daha vurgulamış ve Doğu Karadeniz bölgesinin önemine dikkat çekerek şunları söylemişti: Deniz turizminin yanına tarih, kültür, doğa sporları, kış, kongre, gastronomi turizmini katmaya, el sanatlarımızı geliştirmeye ve turizm sunumumuzu bununla zenginleştirerek insanımızın daha fazla para kazanmasını sağlamaya çalışıyoruz. Bu açıdan baktığımızda Doğu Karadeniz, Samsun dan Artvin e kadar çıkan Gümüşhane yi ve Bayburt u da kapsayan bölge önemli bir potansiyel olarak önümüzde duruyor. Kartalkaya ve Ilgaz başköşede Projeler bir tarafa, Karadeniz de şu an başı çeken iki büyük kayak merkezi Kartalkaya ve Ilgaz, kış aylarında özellikle İstanbul ve Ankara dan ciddi pay alıyor. Bolu il merkezinin 38 kilometre güneydoğusunda, Köroğlu Dağı Turizm Alanı içerisinde yer alan Kartalkaya Kayak Merkezi yılın 4 ayı (15 Aralık-15 Nisan) kayakçıları First things that spring to mind when Blacksea is mentioned are the highlands and the foggy mountains. The region in fact does have a short summer season but is working to recover its share it loses in sea, sun, sand tourism with highland tourism and especially Eastern Black sea attracts great interest with its highlands. But the work undertaken to speed up the tourism in the Black sea region is opening the door for another type of tourism: Winter Tourism... Which means that Black sea region which is making an effort to be the land of Green Voyage against the Blue Voyage which is the biggest attraction of the Aegean and the Western Mediterranean shores has a new potential: White Voyage... While Bolu Kartalkaya and Kastamonu Ilgaz, which are already two most favourite ski resorts of the region, welcome skiers in Western and Central Black sea, small ski resorts lined up towards the east only serve the local folk for now. These small centres situated in Samsun, Gümüşhane and Bayburt point to the future of Eastern Black sea. Creating a great potential for winter tourism, Mountains of Black sea are also included in Eastern Black sea Tourism Master Plan. The region was under the magnifying glass at the Eastern Black sea Tourism Master Plan meeting which took place in Giresun in December presided by the Culture and Tourism Minister Ertuğrul Günay and studies of developments focused on tourism had been evaluated. Minister Günay had once again emphasized the importance they give to the region at the meeting and pointed out the importance of Eastern Blacksea region, saying: We are working to add history, culture, outdoor sports, winter, congress, gastronomy tourisms to sea tourism, to develop handcrafts and enrich our tourism presentation with the above to enable our people to earn more money. Looking at it from this angle, Eastern Black sea region which covers an area from Samsun to Artvin and also including Gümüşhane and Bayburt stands before us as an important potential. Kartalkaya and Ilgaz at the top corner Projects aside, two large ski resorts, Kartalkaya and Ilgaz, which lead the way in Black sea at the moment receive a serious share in winter months, especially from İstanbul and Ankara. 38 kilometres Southeast of Bolu city centre, Kartalkaya Ski Resort Kastamonu, Ilgaz Kayak Merkezi Kastamonu, Ilgaz Ski Centre 6 TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012

Kartalkaya dan görüntüler (üstte ve sağda) Scenes from Kartalkaya (above and right) ağırlıyor. 2.200 metre yükseklikte yer alan otellerin çevresi ormanlarla kaplı. Alp kayağı, kayaklı koşu (cross-country) ve tur kayağı için uygun koşullara sahip bölgede her yıl ortalama 250 santim kar kalınlığı oluyor. Toplam 12 adet pistin uzunluğu 10 bin metreyi aşıyor. Bölgede yer alan 3 otel; toplam bin 200 yatak, 2 telesiyej, 6 teleski ve 3 adet de baby-lift ile hizmet veriyor. Hem İstanbul hem de Ankara dan ulaşım kolaylığı, merkezin özellikle hafta sonları dolup taşmasına neden oluyor. Ilgaz Dağı Milli Parkı Topraklarının neredeyse yüzde 75 i dağlık ve ormanlık olan Kastamonu, Bolu dan sonra Karadeniz bölgesinin ikinci büyük kayak merkezine sahip. Kastamonu nun güneyinde uzanan ve Batı Karadeniz in en yüksek dağ kütlesi olan Ilgaz Dağları, aralık ayında başlayıp nisana kadar devam eden uzun bir kayak sezonu sunuyor. Ilgaz Dağı Milli Parkı içinde yer alan kayak merkezinde üç tesis, iki büyük is situated inside Köroğlu Mountain Tourism Area and welcomes skiers 4 months of the year (15 December-15 April). Hotels at the altitude of 2.200 metres are surrounded by forests. Alpine skiing, cross-country skiing and tour skiing is possible at the resort which has an average of 250 cm. of snow every year. The length of 12 ski runs reaches 10 thousand metres in total. 3 hotels of the region offer 1.200 beds, 2 chairlifts, 6 ski lifts and 3 baby lifts. Ease of transport from both, Ankara and İstanbul means that the resort is full to the brim, especially at weekends. Ilgaz Mountain National Park 75 percent of the landscape in Kastamonu is mountainous with forests and Kastamonu has the second largest ski resort of the Blacksea region after Bolu. Ilgaz Mountains, the highest mountain mass in Western Black sea located to the south of Kastamonu offer a long ski season which begins in December and continues until April. There are three facilities, two 8 TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012

10 TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012

Gümüşhane, Zigana Kayak Merkezi (solda), Samsun Akdağ Kayak Merkezi (üstte) ve Samsun Ladik Gölü (sağda) Gümüşhane, Zigana Ski Centre (left), Samsun Akdağ Ski Centre (above) and Samsun Ladik Lake (right) pist var. Zirve yüksekliği 2 bin 587 metre olan Ilgaz, peşpeşe dizili dağları, köknar ve sarıçam ağaçları ile örtülü orman görüntüleriyle avantaj sağlıyor. Samsun Ladik Samsun da turizm, Karadeniz kıyılarından güneye indikçe farklı alternatifler yaratıyor. Bunlardan ilki termal, diğeri ise yeni gelişmeye başlayan kış turizmi. Samsun il merkezine 75 kilometre uzaklıkta yer alan Ladik ilçesi yıllardır yaylaları ile anılırken, Akdağ daki kayak merkezi ile yön değiştirmeye başladı. 3 bin 600 metrelik pist, bir telesiyej ve bir küçük konaklama tesisinin yer aldığı merkez, özellikle hafta sonlarının değişmez adresi. Zigana da kayak keyfi Gümüşhane-Trabzon karayolu üzerinde yer alan Zigana Kayak Merkezi, hem Gümüşhane hem de Trabzon halkına hizmet veriyor. Özellikle Trabzon Karadeniz Teknik Üniversitesi ögrencilerinin yoğun ilgi gösterdiği merkez, küçük de olsa gençler için farklı bir etkinlik yaratıyor. Kar kayağının yanı sıra hedik ile kar yürüyüşü de yapılabilen merkezde bir adet lift var. Küçük dağ evlerinden oluşan konaklama tesisi, yaz aylarında yamaç paraşütü, atlı doğa yürüyüşü, foto safari için gelen grupları ağırlıyor. Rize nin Ayder i Karadeniz de yayla turizminin lideri kuşkusuz, Rize. Rize ye 87 kilometre mesafede yer alan Ayder Yaylası ilin şu anda en çok turist alan bölgesi. Doğal güzelliklerinin yanısıra, otantik mimarisi ve çeşitli spor aktivitelerine olanak tanıması Ayder i liste başı yapıyor. Yılın hemen her mevsiminde yağış alan Rize nin yayla ve dağlık bölgeleri kış mevsimini yoğun kar altında geçiriyor. Kış aylarında benzersiz görüntülere bürünen Ayder, son yıllarda başlayan yeni bir spor dalı ile şöhretini yurt dışına taşıyor. Heliski kayak sporu olarak bilinen bu yeni akıma daha çok yurt dışından gelen konuklar ilgi gösteriyor. Özel helikopterler aracılığı ile dağların uygun yamaçlarına taşınan kayakçılar, buradan kayarak otellerin bulunduğu alana ulaşıyorlar. Pist dışında yapılan ve adrenalini yüksek bu spor dalı için Kaçkar Dağları ndaki kar, ideal özellikler taşıyor. Başta Çamlıhemşin-Ayder Kültür Turizm Koruma ve Gelişim Bölgesi olmak üzere, İkizdere-Anzer, Çayeli- Kuspa ve İkizdere-Ovit Dağı da long runs within the ski centre situated inside the Ilgaz Mountain National Park. Ilgaz, whose summit height is 2.587 metres, offers an advantage with string of consecutive mountains, scenes of forest full with fir and pine trees. Samsun Ladik Tourism in Samsun creates different alternatives as you head south from the Black sea shores. First of these is thermal and the other is winter tourism which has just begun to develop. While Ladik town, 75 kilometres from Samsun city centre, has been renown for its highlands for years, it began to change direction with the ski centre at Akdağ. The centre with 3.600 metres of ski run, a ski lift and a small accommodation centre is a permanent address, especially at weekends. Ski joy in Zigana Zigana Ski Resort is situated on the Gümüşhane-Trabzon highway and serves the people of Gümüşhane and Trabzon. The centre is especially the favourite of students of Trabzon Karadeniz Technical University and offers a different activity for young people despite its size. You can walk with snow shoes as well as skiing at the centre which has a single lift. The accommodation centre which consists of small mountain chalets welcomes paragliders, horse riders doing nature trails, photo safari groups in summer months. Rize s Ayder The undoubted leader of highland tourism in Black sea is Rize. Ayder Highland, 87 kilometres from Rize, is the area of this province receiving the highest number of tourists. Authentic architecture and availability of various sporting activities alongside its natural beauty makes Ayder the top of the list. Highland and mountainous areas of Rize which receive rain in almost every season of the year spend the winter under heavy snow. Offering magnificent scenes in winter, Ayder s fame reaches overseas through a branch of sport which has recently started. This new trend, heliskiing, mostly attracts the interest of visitors from overseas. Dropped on to suitable slopes of the mountain with special helicopters, skiers ski down to the hotels area. The snow in Kaçkar Mountains is ideal for this branch of off-piste, high adrenalin skiing. Led by Çamlıhemşin-Ayder Culture Tourism Protection and Development Area, İkizdere-Anzer, Çayeli-Kuspa and İkizdere-Ovit Mountains TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012 11

turizm bölgesi olarak ilan edilmiş olup 2 bin 640 metre yüksekliği olan Ovit Dağı, kış turizmi merkezi olarak projelendirilecek. Sırada Bayburt ve Artvin var Karadeniz e kıyısı olmayan illerden biri olan Bayburt, Trabzon ile Rize nin güneyinde, dağlar, ovalar ve vadilerin oluşturduğu bir coğrafya üzerinde oturuyor. Pastoral görüntüleri, doğa turizmi ve kış sporlarına elverişliliği açısından en çok sözü edilen yöreleri arasında Kop, Soğanlı, Haldizen ve Kırklar dağları yer alıyor. Bakanlık kayıtlarına göre şu anda Başburt Kop Dağı nda 60 yataklı bir tesis, ve uzunluğu bin 220 metreyi bulan bir adet lift var. Karadeniz in en doğusunda, Gürcistan a sınır çizen Artvin ise, yüzde 95 i ormanla kaplı dağları, doruklarda oturan gölleri, Çoruh nehrinin çizdiği su yolları, yaylaları ve Karadeniz ile kucaklaşan kıyıları ile bölgenin en güzel illerinden biri. Alternatif arayanlar, tarih meraklıları, ya da doğayla yalnız kalmak isteyenlere mükemmel fırsatlar sunan Artvin, Kafkasör Turizm Merkezi için yapılan planlama çalışmalarının tamamlanmasını ve böylece kış turizmine kucak açmayı bekliyor. have also been declared tourism areas and 2.640 metres high Ovit Mountain will be included in winter tourism centre project. Bayburt and Artvin are next Bayburt is one of the provinces without access to the Black sea and situated over a geography of mountains, plains and valleys to the east of Trabzon and Rize. Kop, Soğanlı, Haldizen and Kırklar mountains are among areas mostly talked about for pastoral scenes, nature tourism and suitability for winter tourism. According to the ministerial records there is a 60 bed accommodation facility and a 1220 metre long ski lift in Bayburt Kop Mountain. Artvin, the most easterly point in Black sea region bordering Georgia is one of the prettiest provinces of the region with mountains, 95 percent of which are covered in forests, lakes sitting atop summits, waterways drawn by Çoruh river, highlands and of course, shoreline hugging the Black sea. Artvin offers great opportunities for those seeking alternatives, for the lovers of history, for those seeking solitude. Artvin awaits the completion of planning stage for Kafkasör Tourism Centre and thus welcoming the winter tourism. 12 TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012

Rize, Ayder Yaylası nda kış (sol sayfa) ve Gümüşhane Gümüş Kayak Merkezi nden görüntüler Winter in Ayder Highland, Rize (left page) and scenes from Gümüşhane Gümüş Ski Centre TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012 13

GEZİ travel ANKARA NIN ZAMAN TÜNELİ: HAMAMÖNÜ Ankara nın tarihi ve sanatsal merkezlerinin yüzde 90 ına sahip olan Altındağ ilçesi, son üç yılda yeni ve son derece önemli bir turistik merkeze kavuştu. 300 e yakın tarihi binanın restore edildiği Hamamönü semti, cumbalı taş ve ahşap evleri, kültür merkezleri, cıvıl cıvıl sokaklarıyla bir alternatif yaşam alanına dönüştü Sevinç Akyazılı THE TIME TUNNEL OF ANKARA: HAMAMÖNÜ Possessing 90 per cent of historical and art centres of Ankara, Altındağ town has gained a new and an important touristic centre over the last three years. Hamamönü district, where nearly 300 hundred historical buildings were restored, has been turned into an area of alternative living with bay windowed, stone and timber houses, culture centres, lively streets 14 TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012

Çok uzak değil, 1920 lere kadar Ankara nın en gözde yerleşim merkezlerinden biriydi. Tacını önce ilk Meclis in gururlu ev sahibi Ulus a devretti. Sonra o tacı Kızılay ve başlıbaşına bir simgeye dönüşen Çankaya devraldı. Hamamönü, bütün bu yıllar boyunca, sessiz ve mütevazı, yeniden hatırlanmayı bekledi. Ve nihayet sıra ona da geldi. Hamamönü semti, Altındağ Belediye Başkanı Veysel Tiryaki ve ekibinin 3 yıllık yoğun mesaisinin ardından o eski güzel günlerine geri döndü. Türkiye Cumhuriyeti nin kurucu kadrolarının evlerinin de aralarında bulunduğu 300 ü aşkın yapı sadece 3 senede restore edildi. Hamamönü, müzeleriyle, kafeleriyle, hediyelik eşya dükkanları ve birbirinden şık tarihi binalarıyla yeniden bir yaşam ve kültür merkezine dönüştü. Bu yeniden inşa sürecini Altındağ Belediye Başkanı Veysel Tiryaki ile Hamamönü ndeki tarihi bir binanın içindeki ofisinde konuştuk. Altındağ Belediye Başkanı Veysel Tiryaki Mayor of Altındağ Veysel Tiryaki Hamamönü, birbirinden şirin tarihi evleri ve meydanlarıyla 1920 ler Türkiye sini günümüze taşıyor Hamamönü brings 1920s Turkey to today with its historical houses, each one as pretty as the next, and its squares Müzeler semti Ankara daki müzeler ve sosyal alanların yüzde 90 ının Altındağ ilçe sınırları içinde bulunduğunu dile getiren Tiryaki, çalışmaları ve sonucu anlattı: Cumhuriyet in ilan edildiği ilk TBMM binası, ikinci Meclis binası, dünyanın en önemli müzelerinden Anadolu Medeniyetleri Müzesi ve pek çok tarihi yapı Altındağ da. Yani ilçemiz aslında Ankara nın tarihini ve dolayısıyla turizm potansiyelini sırtlamış bir bölge. Hamamönü de, Cumhuriyet in ilan edilmesi sürecinde önemli roller oynayan isimlerin, aralarında Mehmet Akif Ersoy un ve milletvekillerinin bulunduğu şahsiyetlerin evlerinin olduğu bir semt. O tarihlerde, Ankara deyince akla Hamamönü geliyor. Fakat yıllar geçiyor ve semt bir şekilde kendi kaderine terk ediliyor. 2000 lerin başında da birbirinden güzel, gerek tarihi gerekse mimari açıdan birbirinden önemli binalar harabeye dönüşüyor. İş bununla da kalmıyor, bir zamanların en özel yerleşim birimi, tekinsiz bir mekana dönüşüyor. Madde bağımlılarının, suçluların yaşadığı, kent sakinlerinin önünden bile geçmek istemediği bir bölge haline geliyor. Başkanlığa başladığım ilk günden beri dünyadaki ve Türkiye deki, kültürel mirasın geri kazandırılması anlamındaki çalışmaları takip ediyordum. Göreve gelir gelmez Hamamönü ne el atmaya karar verdik ve 2006 yılında çalışmalarımıza başladık Mevzuat zorladı Peki o çalışmalarda nasıl bir süreç izlendi? Üç yıla neler sığdı? Altındağ Belediye Başkanı Tiryaki ye göre yaşanan zorlu bir süreçti. Ama en çok zorlayan da mevzuattı: 2007 yılında artık fizibilite çalışmalarımızı tamamlamıştık. Yani sıra Hamamönü için gerçekten bir şeyler yapmaya gelmişti. Tuttu Sokak denilen bölgede çalışmalarımıza başladık. Bildiğiniz gibi tarihi binaların restorasyonları yeniden inşadan çok daha pahalı ve zahmetli bir süreç. Ancak bizi burada daha da fazla zorlayan 16 TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012

It was one of the most sought after areas of Ankara up until 1920s. It handed over its crown, first to Ulus, the proud host of the first National Assembly. The crown was then taken over by Kızılay and then Çankaya, which turned it into a symbol, all on its own. All through those years, Hamamönü quietly and modestly waited for its turn. And finally, it s now Hamamönü s turn. Following intense efforts of the Mayor of Altındağ, Veysel Tiryaki and his team that lasted 3 years, Hamamönü once again was reunited with the good old days. More than 300 hundred buildings, which include houses of founding members of the Republic of Turkey, were restored in just 3 years. Hamamönü has once again been turned into a living and cultural centre with its museums, cafes, gift shops and historical buildings, each one prettier than the other. We talked about this restoration process with the Mayor of Altındağ, Veysel Tiryaki, in his office which is located in one of the historical buildings in Hamamönü. Museums district Speaking of the fact that 90 per cent of museums and social areas in Ankara is located within the boundaries of Altındağ, Tiryaki talked about the work and the result: When Ankara was mentioned, Hamamönü was the first to spring to mind in those days. But years have passed and the district was somehow left to its own fate. At the start of 2000s, historically and architecturally important buildings, each one prettier than the next, fell into despair. That s not all, the most exclusive area of its time turned into a rough neighbourhood. It turned into a district where criminals, drug users lived, where even the people of the city avoided passing through. I had been watching the efforts to reclaim cultural heritage in Turkey and in the world from the first day that I became a mayor. We decided to deal with Hamamönü as soon as we were appointed to the post and commenced our work in 2006. Hamamönü nde 10 yıl öncesine kadar terkedilmiş sokaklar bugün kafeleri ve hediyelik eşya dükkanlarıyla cıvıl cıvıl Streets which were desolate up until 10 years ago are today lively with cafes and gift shops Legislation made it difficult So, what sort of a process was followed during that effort? What was fit in to three years? What was experienced was a difficult period according to the Mayor of Altındağ, Tiryaki. But it was the legislation that made it the most difficult: We had completed the feasibility studies in 2007 which meant that it was now time to do something for real for Hamamönü. We commenced our work in an area called Tuttu Street. As you know, restoration of historical buildings is more expensive and more demanding than a new construction. But the legislation has made it more difficult for us here. Buildings were deserted by their owners. While finding owners of the houses was a problem on its own, obtaining legal permission from authority such as High TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012 17

Hamamönü ndeki sokaklar ve kaderine terkedilmiş yapılar restorasyon öncesi madde bağımlılarının ve suçluların kol gezdiği bölgeler olarak anılıyordu. Restorasyon sonrası sahiplerinden tek kuruş dahi alınmadan yenilenen binaların pekçoğu bugün kültür sanat merkezleri, hediyelik eşya dükkanları ve kafe olarak hizmet veriyor Prior to restoration, streets and buildings of Hamamönü were left to their own fate and were known as areas where drug users and criminals were rife. Many of the buildings, which were renovated without demanding a single kuruş of contribution from their owners, are today open as culture art centres, gift shops and cafes Hamamönü nde 2006 yılında Tuttu Sokak tan başlayan restorasyon ve iyileştirme çalışmaları tüm semte yayıldı. Çalışmalar sonrasında bölgedeki emlak fiyatları onlarca kat artarken bölgede ciddi bir sosyal dönüşüm yaşanıyor Restoration and renovation works which started at Tuttu Street in 2006 spread to the whole district. While property prices in the district have increased by several times after renovations, the district is going through a serious social transformation Vatan şairi Mehmet Akif Ersoy un İstiklal Marşı nı yazdığı ev ve evin bulunduğu sokak da restorasyondan sonra yepyeni bir çehreye kavuştu. Ersoy un evi müzeye dönüştürülürken sokağa ünlü şairin ismi verildi The house where National Poet Mehmet Akif Ersoy wrote the National Anthem and the street where the house is located received a brand new appearance after the restoration. The street was named after the famous poet while the house was converted into a museum 18 TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012

Katarakt tedavisinde Bıçaksız Cerrahi dönemi! Femtosaniye Lazer ile katarakt tedavisi başladı Katarakt cerrahisinde insan eliyle yapılan birçok uygulama, artık özel görüntüleme teknikleri yardımıyla bilgisayar kontrollü olarak Femtosaniye Lazer ile bıçaksız gerçekleştiriliyor. Femtosaniye Lazer teknolojisiyle; katarakt ameliyatının en önemli aşaması olan yapay göz içi merceğinin yerleştiği yuva, kusursuz olarak hazırlanıyor. Bu sayede, kataraktın yanı sıra miyop, hipermetrop ve astigmat gibi kırma kusuru olan hastalara, gelişmiş göz içi mercek yerleştirmesi ile uzak ve yakın gözlüklerine olan bağımlılıklarını azaltma seçeneği sunuluyor. 444 4 469 www.dunyagoz.com TÜRKİYE İSTANBUL ADANA ANKARA ANTALYA GAZİANTEP İZMİT SAMSUN AVRUPA FRANKFURT AMSTERDAM LONDRA DÜNYA GÖRMEYE DEĞER

mevzuat oldu. Binalar sahipleri tarafından terk edilmişti. Evlerin sahiplerini bulmak başlı başına meseleyken, Anıtlar Yüksek Kurulu gibi kurumlardan yasal izinler almak, çizilen projelerin defalarca onaylanması gibi durumlar öncelikli zorluklarımız oldu. Öz kaynaklar kullanıldı Türkiye ölçeğindeki en büyük geri kazandırma projesinin Hamamönü nde gerçekleştirildiğini belirten Başkan Veysel Tiryaki, bu çalışmalar sırasında tamamen öz kaynaklarını kullandıklarının, Kültür ve Turizm Bakanlığı ya da yabancı fonlardan tek kuruş dahi almadıklarının altını çiziyor. Küçük konakların restorasyonu sırasında zaman zaman zorlansalar da bu kadar geniş bir projeyi hayata geçirmekten dolayı mutlu olduğunu söylüyor: En genci yüz yıllık olan bu ahşap ve taş evler, artık birer yaşam merkezi. Bazıları sinema salonlarına, bazıları kültür merkezlerine bazıları da müzelere dönüştürüldü. Sadece üç tane müzeyi bu alanda hayata geçirdik. Mesela, öz kaynaklarımızla restorasyonunu gerçekleştirdiğimiz Mehmet Akif Ersoy Edebiyat Müzesi ni Kültür ve Turizm Bakanlığı na, Somut Olmayan Kültürel Miras Müzesi olarak kullanılan yapıyı Hacettepe Üniversitesi ne bıraktık. Onarımını gerçekleştirdiğimiz pek çok binayı gerçek mal sahiplerine verdik. Bu insanlar da gelip evlerinde tekrar yaşamaya başladı. Hedef kar değil Tiryaki, Hamamönü restorasyonlarıyla sanatın da desteklendiğini belirtiyor ve ekliyor: Buradaki konaklarımızdan bazıları el sanatları üreten insanların satış yapabildiği karakteristik hediyelik eşya dükkanlarına dönüştürüldü. Bazı konaklarımız da gerek modern, gerekse geleneksel el sanatlarımızın üretildiği ve öğretildiği merkezlere dönüştürüldü. Belediye olarak bu alandan gelir elde etmek gibi bir derdimiz olmadığı, bölgede bir sosyal dönüşüm hedeflediğimiz için bu konakları 50-75 TL gibi rakamlarla kiraladık. Council of Monuments, getting approval for projects drawn up on several different occasions had been our main difficulties. Own resources were used Stating the fact that the biggest reclamation in Turkey s scale had taken place at Hamamönü, Mayor Veysel Tiryaki underlines the fact that completely own resources had been used during these works, not a single kuruş had been received from overseas foundations or from the Ministry of Culture and Tourism. While difficulties had been experienced during the restoration of small mansions, he says that he is happy that he has implemented such a large project: These timber and stone houses, youngest of which is one hundred years old, are now living centres. Some of them had been turned into movie theatres, some into culture centres and others into museums. We implemented three museums in this area alone. For instance, we handed over the Mehmet Akif Ersoy Literature Museum, which was restored using our own resources, onto the Ministry of Culture and Tourism. We also handed over the building used as the Intangible Cultural Heritage Museum onto University of Hacettepe. We returned many buildings to their true owners after we restored them. These people returned back to live in their houses once again. The aim is not profit Tiryaki also indicates that art was also supported as a result of Hamamönü restorations and adds: Some of our mansions here had been converted into gift shops where people who produce handcrafted items can sell their products. Some mansions have been converted into centres where modern as well as traditional art is produced and taught. As we have no income expectation for the Municipality and aim for a social transformation, we rented out these mansions for such low figures of 50-75TL. Sanat Sokağı 2010 yılında açılan ve 22 geleneksel Ankara evinden oluşan Sanat Sokağı, yeşillikler içindeki sanat atölyeleriyle dikkat çekiyor. Geleneksel el sanatlarıyla ilgilenen sanatçılar bu konaklarda hem kurslar düzenliyor, hem de ürettikleri ürünleri satma imkanı buluyor. Altındağ Belediyesi Kültür Merkezi olarak kullanılan 150 yaşındaki konak, toplantı ve konferans salonlarıyla bölgenin kültürel hayatına can katan merkezlerden biri. Kısa film ve tiyatro gösterimleri yapılan Kültür Merkezi özellikle üniversite öğrencilerinden yoğun ilgi görüyor. El Ürünleri Pazarı ise başta ev hanımları olmak üzere özgün hediyelik ve dekoratif eşya almak isteyenlerin ilk uğrak yerlerinden biri. Mehmet Akif Ersoy un İstiklal Marşı nı yazdığı günlerde ikamet ettiği ev de Hamamönü ne gelen turistlerin en sık uğradığı mekanlardan biri. Vatan şairi Ersoy un yaşadığı ev şimdi Mehmet Akif Ersoy Edebiyat Müzesi olarak hizmet veriyor. Kamil Paşa Konağı, Beynamlızade Konağı, Tabakçı Konağı da bölgenin en dikkat çeken yapılarından sadece bazıları. Sanat (Art) Street Sanat Street, which opened in 2010 and houses 22 traditional Ankara houses, attracts the attention with art workshops surrounded by greenery. Artists interested in traditional hand crafts organise courses in these mansions, as well as having the opportunity to sell them. 150 years old mansion which is being used as Altındağ Municipality Culture Centre is one of the centres contributing to cultural life of the area with its meeting and conference halls. The Culture Centre has short film and theatre shows and attracts university students especially. The Hand Craft market is one of the first ports of call for those who want to purchase unique gifts and decorative items, especially lead by housewives. The house where Mehmet Akif Ersoy had lived at the time of composing the National Anthem is one of the venues most frequented by tourists. The house where Mehmet Akif Ersoy, the national poet had lived, is now open as the Literature Museum. Kamil Paşa Mansion, Beynamlızade Mansion, Tabakçı Mansion are just some of the structures in the area that attract the attention. 20 TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012

is İstanbul inviting you for shop fun & Up to 50% discount and campaigns All night long shopping experience Tax-free shopping Colourful festival parade, concerts, DJ parties, street shows and many more suprises

GÜNCEL actuel SEVGİLİLER GÜNÜ TURİZMİ Rakamlara bakılırsa ocak ve şubat, turizmin en durgun olduğu aylar. Tek hareketlilik sömestir tatilinde yaşanıyor. Bir de Şubat ın, artık takvimlerde yerini iyiden iyiye alan 14 üncü gününde... Yani Sevgililer Günü nde. Hem sevgiyi hatırlatan, hem de çiçekten hediyeliğe ekonomiye kan veren Sevgililer Günü, artık turizmin de gündeminde. Hem de giderek büyüyen bir portföyle Aylin Şen VALENTINE S DAY TOURISM According to figures, January and February are the quietest months in tourism. The only movement is during half term break. And on the 14 th day of February which has now been fully established on calendars.. On Valentine s Day. Valentine s Day which reminds love as well as a day that offers fresh blood to the trade of florists and gifts is now on the agenda of tourism. And that with an ever growing portfolio 22 TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012

Geçen yıl şubat ayında sadece Antalya dan, 25 ülkeye 40 milyon dal çiçek ihraç edilmiş. Türkiye geneline baktığınızda ülke sayısı 52 ye çıkıyor. Çiçek adedi ve elbette gelir de katlanıyor. Bu yıl da aynı telaş yaşanacak. Japonya dan Hollanda ya, Rusya dan İngiltere ye uzanan alıcı ülkelere çiçek kolileri gidecek. 52 ülkede, milyonlarca kişi o çiçeklerle Sevgililer Günü nü kutlayacak. Kuşkusuz 14 Şubat trafiği bununla sınırlı kalmayacak. Dünyanın pek çok köşesinde ve Türkiye deki otellerde, şık kulüplerde özel kutlamalar yapılacak. Özel davetler verilecek. Ayrıca, giderek artan sayıda kişi de, başlığımızdaki yeni eğilime kulak verecek; Sevgililer Günü özel turlarına katılacak. O turlara dair ilginç ayrıntılara yeniden döneceğiz. Ama önce dünya çapında bir sektöre dönüşen Sevgililer Günü nün tarihçesine bakalım. Yüzyıllarca geriye gidip, bugünkü ayrıntıları kadar ve hatta daha ilginç öyküsünün izini sürelim. Kaynağı: Evlendirme suçu! Öykü, gerçekten de yüzyıllar öncesinde başlıyor. Milattan Sonra 270 yılına uzanıyor. Aslında tarihler de isimler de net değil. Pek az kaydı olan, daha çok efsanelere dayanan ve üstelik o efsanelerin bile sislerin arkasında kaldığı bir öykü bu. En bilineni, yani en meşhuru ise şöyle: Roma İmparatoru II. Claudius savaş ş arzularını kaybettikleri gerekçesiyle askerlerin evlenmesini yasaklamıştı. Papaz Valentine, ne, bu yasağa uymadı ve genç çiftleri gizlice evlendirmeye başladı. Durum ortaya çıkınca da, dövülerek öldürüldü. Tarih 14 Şubat 270 idi. Papaz Valentine in St. Valentine olarak anılmaya başlaması için birkaç yüzyıl beklemek gerekti. MS 496 yılında Papa Gelasius, Valentine i aziz ilan etti. 14 Şubat ı da St. Valentine Günü olarak belirledi. St Valentine, 14. yüzyıla kadar, Katolik Kilisesi nin listesindeki yüzlerce azizden biri olarak kaldı. Ama birdenbire ve özellikle İngiltere de hatırlandı. Çünkü İmparator II. Claudius adına basılan sikke Coin printed on behalf of Emperor Claudius II Last February, 40 million flowers were exported to just 25 countries from Antalya alone. When you look across the country in general, number of countries increase to 52. Of course, flower quantities and the income are also increased. The same rush will be repeated this year too. Flower parcels will be sent to recipients in countries stretching from Japan to Holland, from Russia to England. Millions of people in 52 countries will celebrate the Valentine s Day with those flowers. Valentine s Day traffic will, of course, not just be limited to that. Special celebrations will be taking place at hotels, elegant clubs in many corners of the world as well as in Turkey. Private functions will be organised. Also, some people, whose numbers have been growing steadily, will heed the new trend we mentioned in the title; they will take part in Valentine s Day special tours. We will be returning to some interesting details about those tours later. But let s take a look at the history of Valentine s Day which has turned into a worldwide sector. Let s go back for centuries and trace its interesting story which is as interesting as its details today, if not more. Its source: the punishment for marrying! The story does in fact begin centuries ago. It stretches back to 270 AD. In fact, neither the dates, nor the names are very clear. This is a story, with not many records, based largely on legends and even those legends are shrouded in mystery. The best known, i.e. the most famous is this: Roman Emperor Claudius II has forbidden soldiers to get married because marriage was causing soldiers to lose their appetite for fighting. Father Valentine did not obey this ruling and started to secretly marry young couples. He was beaten to death when this fact was discovered. The date was 14th February 270. We had to wait a few centuries for Father Valentine to be referred to as St Valentine. Pope Gelasius declared Valentine a Saint in 496 AD. He also declared 14 th February St Valentine s Day. St. Valentine nin gençleri gizlice evlendirmesini betimleyen tablo (üstte) A painting depicting St Valentine secretly marrying young people (above) TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012 23

sevgililer birbirlerine güzel sözlerin, şiirlerin yazıldığı kartlar gönderirken imzayı hep Valentine diye atıyordu. 19 yaşındaki Esther in fikri Sonraki yüzyıllarda kartlar ilan-ı aşk ötesinde kutlama amaçlı da kullanılmaya başlandı. Özellikle centilmenlerin pek rağbet ettiği kartlar 1800 lere gelindiğinde bambaşka bir boyut kazandı. Dünyanın dört bir köşesini saran bir fırtınaya dönüştü. O fırtınayı estirense, henüz 19 yaşındaki Amerikalı Esther Howland di. Genç kız, mezuniyetini kutlamak için gönderilen bir Valentine kartını çok beğenmişti. Aklına gelen fikri ailesine açtı. Onların da desteğini alınca kart üretmeye başladı. 1847 yılıydı. Howland in ipek kumaş üstüne elle çizilmiş desenleri kısa sürede müthiş beğeni topladı. Talep artınca üretimi çoğaltabilmek için kağıt kullanılmaya başlandı. Ardından bir şirket kuruldu... Derken, Valentine kartları Howland ailesine yılda 100 bin dolar kazandıran bir iş halini aldı. Sonrası malum: Kapitalizmin altın çağına uygun biçimde yeni şirketler, yeni kartlar ve tüm dünyanın öğrenmeye başladığı 14 Şubat Sevgililer Günü. Türkiye ye tanıtan ünlü isim Aziz Valentine ile başlayıp Esther Howland ile devam eden zincirde, Türkiye deki halka Hıncal Uluç oldu. Ünlü yazar, 14 Şubat ı Türkiye ye, 1981 yılında Erkekçe Dergisi ne yazdığı bir yazıyla tanıttı. Sonraki her yılın 14 Şubat gününde de Sevgililer Günü yazısı yazdı. Kimileri bu çabayı bir eleştiri olarak gündeme getirirken, Hıncal Uluç kendisini şöyle savunuyordu. Böyle bir günün varlığını bana Amerikalı eşim Holly öğretti. Ben de o zaman Erkekçe Dergisi ile Türkiye ye duyurdum. O gün bugün Sevgililer Günü artan bir katılım, artan bir coşku ile kutlanıyor. Ben de bundan gurur duyuyorum, çorbayı ateşe ben koydum diye... Bir ülke ekonomisinin ayakta durması tüketimle mümkün. Sevgilinize aldığınız hediyenin bedeli, kaç ailenin evine yemek götürüyor. Bir düşünün hele... St Valentine remained as one of the saints among hundreds on the list of the Catholic Church until 14 th century. But, suddenly he was remembered and especially in England. This was because, lovers were sending each other cards containing pretty words, poems and they were signing them as Valentine. 19 year old Esther s idea The cards in following centuries were used more than just to declare love. Cards which had been favoured especially by gentlemen had taken a completely different dimension around 1800s. It caused a storm reaching all corners of the world. The person causing that storm was the 19 year old American Esther Howland. The young girl liked a Valentine Sevgililer Günü kartlarının mucidi Esther Howland Esther Howland, the creator of Valentine s Day cards card sent to her to congratulate her graduation. She discussed an idea she had with her parents. With their support, she began to produce cards. It was 1847. Howland s hand drawn designs on silk cloth began to attract great interest over a short time. As the demand increased, paper was used to increase the production. That was followed by formation of a company... Then, Valentine cards became a business earning Howland family 100 thousand dollars per year. The rest is well known: New companies, new cards adhering to the golden period of capitalism and 14 th February Valentine s Day that the whole world started to find out. The famous name who introduced it to Turkey The Turkish hoop of the chain which began with Saint Valentine and continued with Esther Howland had been Hıncal Uluç. He introduced 14 th February to Turkey in his article he wrote for Erkekçe Magazine in 1981. He continued to write a Valentine s Day article on every 14 th February that followed. While some criticised this effort, Hıncal Uluç was defending himself as thus My American wife Holly had taught me the existence of such a day. And I announced it to Turkey through Erkekçe Magazine. Valentine s Day is being celebrated with growing enthusiasm, with more numbers, since that day. And I am proud of that as I was the one who stoked the fire to heat the soup... 24 TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012

Aşkın başkenti olarak anılan Paris ve Roma 14 Şubat ta en çok tercih edilen tatil mekanlarından. Eyfel Kulesi ve Aşk Çeşmesi de o günün anısı için ideal Paris and Rome, known as the capitals of love, are two of the most preferred holiday destinations on 14 th February. The Eiffel Tower and the Trevi Fountain are ideal for memories of that day Rakamlarla Sevgililer Günü Hıncal Uluç un soru/tesbiti sadece çiçek üretiminde 300 bin aile anlamına geliyor. Türkiye de çiçek üretiminin yüzde 90 ını karşılayan Antalya yaklaşık 300 bin kişiye iş sağlıyor. Ve o işin karşılığı olarak, sadece 14 Şubat taki çiçek ihracatından 10 milyon dolara yakın kazanç sağlanıyor. Gelelim başlığımızdaki maddeye: Sevgililer Günü Turizmi ne. Yıllardır başta üç büyük şehir olmak üzere, Türkiye nin pekçok köşesinde 14 Şubat t otelleri, kulüpleri hareketlendiriyor. en İç turizmin hanesine artılar kazandırıyor. Elbette e bu kadarla kalmıyor. Artık Sevgililer Günü için hem yurt içindeki in turistik tik merkezlere re hem de yurt dışına yönelik turlar düzenleniyor. Örneğin kayak merkezleri ya da kış rehavetindeki Ege kıyıları, tatil beldeleri 14 Şubat konuklarına hazırlanıyor. Pek çok turizm acentesi de aşkın başkentlerine düzenlenen turları duyuruyor: Paris, Roma, Prag, Barcelona... Ve hem zamanı hem de parası olanlar için Uzak Doğu. Sevgililer Günü Turizmi, hem kıştan çalınmış birkaç güzel gün vaadediyor. Hem de çiçeğinden romantik akşam yemeğine kadar özel paketlerle sevgiye zaman ayırabileceğiniz sözünü veriyor. Kimileri tüketim çılgınlığından ibaret diye eleştirse veya bize göre olmadığını söylese de 14 Şubat artık bir sektör. Ekonomiyi hareketlendiren, turizme kan veren ve yanı sıra sevgiyi hatırlatan bir sektör. İşte, bunu kanıtlayan son bir rakam. 7 milyar nüfuslu dünyamızda, 14 Şubat ta tahminen 1 milyar dolayında kart gönderiliyor. 1.000.000.000.000 sevgiden söz eden kart... The economy of a country can only survive through consumption. The value of the present you buy for your beloved one helps taking bread to who knows how many families. Just think about that... Valentine s Day in numbers Hıncal Uluç s question/remark means 300 thousand families in flower production alone. Antalya which produces 90 percent of flower production in Turkey provides employment for 300 thousand people. And as a reward in return for that job, nearly 10 million dollars of income is gained from flower exports just on 14 th February. Let s look at the item on our title: Valentine s Day Tourism. For many years now, 14 th February has been bringing liveliness to hotels, clubs in many corners of the world, especially led by the three big cities of Turkey. It is contributing many pluses to domestic tourism. Of course, that s not all. Tours to touristic resorts in the country as well as tours abroad are organised for Valentine s Day. For example, ski resorts or the Aegean coast in lethargic winter mode get ready to welcome Valentine Day guests. Many travel agents announce tours organised to capitals of love. Paris, Rome, Prague, Barcelona... And also to Far East for those who have time and money. Valentine s Day tourism promises a few special days stolen from the winter. While it also promises time dedicated to love with special packages which includes flowers and romantic dinners. Despite criticism from some sections as being a consumption craze or not suitable for us, 14 February is now a sector. It is a sector that livens up the economy, offers new blood to tourism as well as reminding love. Here is a number which proves that. Around 1 billion cards are sent on 14 th February in the world, population of which is 7 billion. 1.000.000.000.000 cards that talk about love... TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012 25

26 TÜRSAB DERGİ ŞUBAT 2012 RÖPORTAJ reportage

HAVADA OLDUĞUM AN EN MUTLU OLDUĞUM ANDIR Dünyanın en tanınmış havacılık editörlerinden Uğur Cebeci, Uçtuğum anlarda yaşadığım mutluluğu kelimelerle tarif etmek imkansız diyor ve ekliyor: Türk halkı bu mutlulukla çok geç tanıştı, dilerim ki hiçbir ekonomik kriz bu geç kalınmış mutluluğu engellemez Sevinç Akyazılı THE MOMENT I AM IN THE AIR IS THE MOMENT I AM THE HAPPIEST Uğur Cebeci, who is one of the most well-known aviation editors, says It is impossible to describe with words the happiness I feel when I fly and adds: Turkish people were introduced to this happiness rather late, but I hope that no economic crisis can prevent this late happiness