Çeviriye Giriş (ETI200) Ders Detayları

Benzer belgeler
Metin İncelemeleri I (ETI103) Ders Detayları

Genel Çeviri II (ETI420) Ders Detayları

Çevirmenler için Dilbilgisi (ETI252) Ders Detayları

Çevirmenlik Mesleği (ETI221) Ders Detayları

Teknik Yazım ve Çeviri (ETI421) Ders Detayları

Uluslararası İlişkiler ve Hukuk Çevirisi (ETI409) Ders Detayları

Çocuklar için Çeviri (ETI432) Ders Detayları

Çizgi Roman ve Mizah Çevirisi (ETI438) Ders Detayları

Uluslararası Kuruluşlar (ETI218) Ders Detayları

Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (ETI303) Ders Detayları

Teknik Çeviri (ETI320) Ders Detayları

Yerelleştirme Proje Yönetimi (ETI403) Ders Detayları

Çeviri ve Yerelleştirme Türleri (ETI322) Ders Detayları

Dilbilim ve Çeviri (ETI105) Ders Detayları

Söylem Çözümlemesi (ETI205) Ders Detayları

Temel Fransızca II (ETI172) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviriye Giriş I (ETI371) Ders Detayları

Çeviri Kuramı (ETI319) Ders Detayları

Bilgisayarlı Çeviri (ETI415) Ders Detayları

Proje Yönetimi ve Yerelleştirme (ETI433) Ders Detayları

Çeviride Bilgisayar Teknolojileri Kullanımı (ETI314) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviri II (ETI472) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviri I (ETI471) Ders Detayları

İngilizce Yazı Becerisi II (ETI102) Ders Detayları

Konuşmalardan Not Alma (ETI311) Ders Detayları

Simultane Çeviri (ETI413) Ders Detayları

İletişim ve Medya Çevirisi (ETI310) Ders Detayları

Genel Çeviri I (ETI419) Ders Detayları

Çeviri Eleştirisi (ETI402) Ders Detayları

Ardıl Çeviri (ETI411) Ders Detayları

Yönetim Bilgi Sistemleri (AVM426) Ders Detayları

Kalite Yönetim Sistemleri (AVM429) Ders Detayları

Staj II (EE 499) Ders Detayları

Tez Konularında Özel Çalışmalar (MECE 598) Ders Detayları

Özel Dil Kullanımları I (ETI203) Ders Detayları

Örgütsel Davranış (MGMT 206) Ders Detayları

Proje Yönetimi (AVM424) Ders Detayları

Hava Trafik Kuralları ve Hizmetleri (AVM301) Ders Detayları

Havayolu ve Havaalanı Pazarlaması (AVM303) Ders Detayları

Mezuniyet Semineri (IE 589) Ders Detayları

Ekonomi ve Ticaret Metinleri Çevirisi (ETI416) Ders Detayları

Tez Konusunda Özel Çalışmalar (IE 598) Ders Detayları

Sözlü Çeviriye Giriş I (ETI317) Ders Detayları

Tıp Metinleri Çevirisi (ETI308) Ders Detayları

İşletmeye Giriş I (MGMT 111) Ders Detayları

Havacılık İngilizcesi (AVM305) Ders Detayları

Bilişim Teknolojilerinde Yenilik ve Girişimcilik (ISE 432) Ders Detayları

Endüstriyel Ekonomi (IE 415) Ders Detayları

Yazılım Mühendisliği (SE 346) Ders Detayları

Genel Fizik II (PHYS 102) Ders Detayları

İngilizce Konuşma I (ETI107) Ders Detayları

İnşaat Mühendisliğine Giriş (CE 102) Ders Detayları

Rassal Modeller (IE 324) Ders Detayları

Mikrodalga Devre Tasarımı (EE 434) Ders Detayları

Termodinamik ve Isı Aktarımı (MECE 310) Ders Detayları

Yapay Zeka (MECE 441) Ders Detayları

İmalat Mühendisliğinde Proje Yönetimi (MFGE 420) Ders Detayları

Havayolu Yönetimi (AVM202) Ders Detayları

Karar Destek Sistemleri (IE 444) Ders Detayları

Endüstri Mühendisliği Tasarımı I (IE 401) Ders Detayları

Motivasyon ve Sosyal Davranış (PSY 413) Ders Detayları

İş Yaşamı İçin İletişim Becerileri II (ENG 302) Ders Detayları

Yolcu Hizmetleri (AVM405) Ders Detayları

Akademik İngilizce I (ENG101) Ders Detayları

Psikolojiye Giriş I (PSY 101) Ders Detayları

Elektrik ve Elektronik Mühendisliğine Giriş (EE 102 ) Ders Detayları

İnsan Kaynakları Yönetimi (AVM307) Ders Detayları

Sosyal ve Kültürel Etkinliklere Katılım (ORY 400) Ders Detayları

Ergenlik ve Yetişkinlik Psikolojisi (PSY 204) Ders Detayları

Elektronik Devreler II (EE 313) Ders Detayları

Operasyon Yönetimi (AVM401) Ders Detayları

Müşteri İlişkileri Yönetimi (IE 422) Ders Detayları

Personel Seçimi ve Testler (PSY 412) Ders Detayları

Gelişim Psikolojisi (PSY 203) Ders Detayları

Endüstri Mühendisliği Tasarımı II (IE 402) Ders Detayları

Matematik II (MATH 102) Ders Detayları

Sosyal Psikolojiye Giriş (PSY 201) Ders Detayları

Psikolojinin Felsefi Temelleri (PSY 112) Ders Detayları

Akademik İngilizce III (ENG201) Ders Detayları

Bilişsel Psikolojide Seçme Konular (PSY 323) Ders Detayları

Duyum ve Algı I (PSY 305) Ders Detayları

Uydu Haberleşmesi (EE 408) Ders Detayları

Karar Analizi (IE 418) Ders Detayları

Mikroişlemciler ve Mikrokontrolörlere Giriş (CMPE236) Ders Detayları

Endüstriyel ve Örgüt Psikolojisinde Seçme Konular (PSY 408) Ders Detayları

Kalıp ve Avadanlık Tasarımı (MFGE 403) Ders Detayları

İş Analizi (PSY 321) Ders Detayları

Uzaktan Eğitim ve E-Öğrenme (ISE 424) Ders Detayları

Akademik İngilizce I (ENG101) Ders Detayları

Devre Analizi I (EE 209) Ders Detayları

Psikolojide Alan Çalışması (PSY 404) Ders Detayları

Yapı Mühendisliğinde Bilgisayar Destekli Analiz ve Tasarım (CE 447) Ders Detayları

Kişilik Değerlendirmesi (PSY 417) Ders Detayları

Bilişsel Psikoloji I (PSY 311) Ders Detayları

Genel Fizik I (PHYS 101) Ders Detayları

Politik Psikoloji (PSY 328) Ders Detayları

Plastik Malzemeler (CEAC 431) Ders Detayları

Örgüt Psikolojisi (PSY 309) Ders Detayları

Yarışma Odaklı Tasarım (EUT451) Ders Detayları

Elektrik Mühendisliğine Giriş (EE 234) Ders Detayları

Transkript:

Çeviriye Giriş (ETI200) Ders Detayları Ders Adı Ders Kodu Dönemi Ders Saati Uygulama Saati Laboratuar Saati Kredi AKTS Çeviriye Giriş ETI200 Bahar 2 2 0 3 6 Ön Koşul Ders(ler)i Dersin Dili Dersin Türü Dersin Seviyesi Ders Verilme Şekli Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri İngilizce Zorunlu Bölüm Dersleri Lisans Yüz Yüze Anlatım, Tartışma, Soru-Yanıt, Uygulama-Alıştırma Dersin Koordinatörü Dersin Öğretmen(ler)i Öğr. Gör. Naile Sarmaşık

Dersin Asistanı Dersin Amacı Dersin Eğitim Çıktıları Dersin İçeriği Dersin amacı öğrencilerin belirli bir dil ve kültüre ait metnin işlevi ve türünü ayırt edebilme ve tanımlayabilmesini sağlamaktır. Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; metin içinde geçen kelimeleri ve anlamlarını kavramıştır başka bir dilde doğru bağlamsal anlamı çıkarabilir, çeviri sürecinde karşılaşılan temel sorunları belirleyebilir ve çözüm yolları bulur başka bir dilde doğru bağlamsal anlamı çıkarma becerisini geliştirmiştir çeviri sürecinde faydalanacağı basılı ve çevrimiçi kaynakları kullanma becerisi geliştirmiştir, Çeşitli çeviribilim terim ve kavramlarını öğrenmiştir, Çeviri süreci ve çevirmenlik mesleği hakkındaki kuramsal ve uygulamalı bilgilerini genişletmiştir, Metin çözümlemesi; biçim, biçem, işlev ve içerik; bilgi verici ve işlevsel bağlamında adım adım çeviri uygulamaları. Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları HaftaKonular Ön Hazırlık 1 Giriş Ders izlencesi 2 Çeviri mesleği ve çevirmen olmak üzerine bazı notlar 3 Çeviribilim araştırmalarında temel kavramlar. İşlevsel çeviribilim kuramları hakkında kısa bilgi. Öğretmen tarafından verilen Öğretmen tarafından verilen

4 Çeviri türleri ve yöntemleri Öğretmen tarafından verilen 5 Çeviri egzersizi. Kısa cümlelerin çevrilmesi 6 Çeviri yaparken sözlük ve diğer kaynakların kullanımı Öğretmen tarafından verilen Öğretmenin hazırladığı örnek 7 Çeviri ödevi Öğretmenin hazırladığı örnek 8 Çeviri ödevi Öğretmenin hazırladığı örnek 9 Ara Sınav 10 Çeviri ödevi Öğretmenin hazırladığı örnek 11 Çeviri ödevi Öğretmenin hazırladığı örnek 12 Çeviri ödevi Öğretmenin hazırladığı örnek 13 Çeviri ödevi Öğretmenin hazırladığı örnek 14 Çeviri ödevi Öğretmenin hazırladığı örnek 15 Genel tekrar Öğretim elemanının verdiği 16 Final sınavı Kaynaklar Diğer Kaynaklar: 1. Guidelines for the Translation of Social Science Texts published by American Council of Learned Societies 2. Baker, Mona. The Routledge Encyclopedia of Translation Studies. 3. Göktürk, Akşit. Çeviri Dillerin Dili.

4. Gürçağlar, Şehnaz Tahir. Çevirinin ABC si 5. Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies. 6. Various texts provided by the Instructor Değerlendirme Sistemi Çalışmalar Sayı Katkı Payı Devam/Katılım 15 5 Laboratuar - - Uygulama - - Alan Çalışması - - Derse Özgü Staj - - Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği 1 5 Ödevler 8 10 Sunum - - Projeler - - Seminer - - Ara Sınavlar/Ara Juri 1 30 Genel Sınav/Final Juri 1 50 Toplam 26 100 Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 50 50

Toplam 100 Ders Kategorisi Temel Meslek Dersleri Uzmanlık/Alan Dersleri Destek Dersleri İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri Aktarılabilir Beceri Dersleri Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi # Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi 1 2 3 4 5 1 Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. 2 Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi.

3 Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. 4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi 5 Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. 6 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. 7 Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi. 8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. 9 Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. 10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. 11 Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. ECTS/İş Yükü Tablosu Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) Laboratuar 16 3 48

Uygulama Derse Özgü Staj Alan Çalışması Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi Sunum/Seminer Hazırlama Projeler 14 4 56 Ödevler 8 4 32 Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 5 5 1 19 19 1 20 20 Toplam İş Yükü 180