ADA TERCÜME VE ÇEVİRİ HİZMETLERİ



Benzer belgeler
Tercüme çeviri hizmeti verdiğimiz konular


WorkSh p professional solutions

FRANSA ALMANYA HOLLANDA İSPANYA İNGİLTERE MACARİSTAN RUSYA KANADA AMERİKA JAPONYA

ALTERNATİF SAĞLIK HİZMETİ ALIM KOMİSYONU ÇALIŞMA USUL VE ESASLARI HAKKINDA YÖNERGE

T.C. HACETTEPE ÜNĐVERSĐTESĐ Sosyal Bilimler Enstitüsü

Yeni ticaret yolları. Nasıl çalışıyor Avantajlarımız Başarıya doğru üç adım Neler sunuyoruz Neden ALL BİZ?

MÜTERCİM (ÇEVİRMEN) Bir dilde yazılı bir metni başka bir dile çeviren kişidir. Mütercim bir dilden, bir başka dile veya dillere çeviri yaparken;

TÜRK KIZILAYI SAĞLIK GRUBU TASARIM VE BASIM İŞİ TEKNİK ŞARTNAMESİ

PerevodRu, 2004 yılında iş hayatı basit prensipleri üzerine kurulmuştur: firmamız, sektöründe kalite ve hizmet

ADALET BAKANLIĞI. İstanbul Adli Yargı İlk Derece Mahkemesi. Adalet Komisyonu Başkanlığı

SÜLEYMAN DEMİREL ÜNİVERSİTESİ ISPARTA SAĞLIK HİZMETLERİ MESLEK YÜKSEKOKULU KAMU HİZMET ENVANTERİ TABLOSU

Kamu Hizmet Standartları Tablosu

İLETİŞİM TASARIMI UZMANI

TÜRKĠYE DANS SPORLARI FEDERASYONU ÖZEL EĞĠTĠM TALĠMATI. BĠRĠNCĠ BÖLÜM Genel Hükümler Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

Uluslararası İlişkiler Birimi (UİB) (OMÜ-YÖS Ofisi) 1. OMÜ-YÖS İŞ AKIŞI

MERZİFON BELEDİYE BAŞKANLIĞI EMLAK VE İSTİMLAK MÜDÜRLÜĞÜ KAMU HİZMET STANDARTLARI TABLOSU. 1- Dilekçe 2- Tapu Belgesi 3- Vekil ise Vekâletname

Altınbaş Üniversitesi Rektörlüğünden: Üniversitemizin aşağıda isimleri yazılı birimlerine, 2547 sayılı Yükseköğretim Kanununun 31.

MAKİNA İMALATÇILARI BİRLİĞİ THE ASSOCIATION OF TURKISH MACHINE MANUFACTURERS

ŞARTNAME: ŞİRKET KURULUŞ HİZMETİ REF NO: BPRM18/HZM/001

1. KONUM BELİRLEME VE UYDU NAVİGASYONU ZİRVESİ Gerçek Zamanlı Yerel Sabit GNSS (CORS) Ağları ve Belediyecilik Uygulamalarındaki Önemi

DOKTORA PROGRAMLARINA BAŞVURU VE KAYIT SÜRECİ (ORPHEUS)

Doğal Gaz Dergisi. Doğal Gaz Teknolojisi, Cihaz ve Sistemleri Dergisi. Yayına Başladığı Tarih: Abonelik Sistemi: Yayına Periyodu: Dağıtım: Tiraj:

T Ü R K İ Y E B U R S L A R I

TEKNİK MÜŞAVİRLİK HİZMETLERİNE SAĞLANACAK DEVLET YARDIMLARI

KPSS PUAN SIRASINA GÖRE ALINACAK UNVANLAR KPSS PUAN TÜRÜ SAYISI KPSSP-93 İHL+ÖNLİSANS 6 KPSSP-3 İHL+LİSANS 3 2 DİZGİ OPERATÖRÜ KPSSP-3 LİSANS 2

İstanbul Kültür Üniversitesi Rektörlüğünden:

CHEVENING LİSANSÜSTÜ BURSLARI. Eğitim ve Kurumsal Yapılanma Başkanlığı

BALIKESİR ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ NDEN

İhale İlanı Ulaşım sektörü :53:54

T.C. AKSARAY ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ AKADEMİK YABANCI DİL DESTEK (AYDD) BİRİMİ ÇALIŞMA ESASLARI

MARMARA ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİLERİN YURTİÇİ VE YURTDIŞI BİLİMSEL ETKİNLİKLERE KATILIM YÖNERGESİ

MARMARA ÜNİVERSİTESİ MEKAN TAHSİS YÖNERGESİ. Birinci Bölüm. Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

ÇANAKKALE ONSEKİZMART ÜNİVERSİTESİ SOSYALBİLİMLER ENSTİTÜSÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ YARIYILI

K U R U L K A R A R I. Karar No: 3842 Karar Tarihi: 24/05/2012. Enerji Piyasası Düzenleme Kurulunun 24/05/2012 tarihli toplantısında;

KAMU HİZMET STANDARTLARI


ABD, İngiltere, İrlanda, Kanada, Hollanda, Avustralya, Yeni Zelanda.

c) Genel Müdürlük: Sosyal Sigortalar Kurumu Başkanlığı Sağlık İşleri Genel Müdürlüğünü,

TANITIM KILAVUZU. 1- Bilimsel Toplantı katılımcıları için veri tabanına T.C. Kimlik numarası ile başvuru yapılması gerekmektedir

Anket 2: Şirketteki yabancı dil ihtiyaçları hakkında bilgi verebilecek kişilere yöneliktir

ULUSLARARASI ÖĞRENCİ LİSANSÜSTÜ PROGRAMLARI İÇİN BAŞVURU KILAVUZU

Sizin İçin Yapabileceklerimiz

T.C. SAĞLIK BAKANLIĞI Türkiye Kamu Hastaneleri Kurumu KAMU HASTANE BİRLİKLERİ SAĞLIK TURİZMİ ORGANİZASYONU

T.C. BALIKESİR ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ KAMU HİZMET STANDARTLARI TABLOSU

ULUSLARARASI ÖĞRENCİ LİSANSÜSTÜ PROGRAMLARI İÇİN BAŞVURU KILAVUZU

AKADEMİK PERSONEL ALIMI Yükseköğretim Kurulu Başkanlığının web Sitesinde, Akademik Kadro İlanları Bölümünde İlan Edilmiştir.

ŞIRNAK ÜNİVERSİTESİ İLAHİYAT FAKÜLTESİ KAMU HİZMET STANDARTLARI TABLOSU

ÇANAKKALE ONSEKİZMART ÜNİVERSİTESİ SOSYALBİLİMLER ENSTİTÜSÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ YARIYILI

ERASMUS TOPLANTISI 2017

İÇİNDEKİLER RESMİ DOKUMANLAR

TEKLİF ALMA ŞARTNAMESİ

İNGİLTERE VİZE BAŞVURU EVRAKLARI VE BİLGİLERİ : TURİSTİK VİZELER. İşverenler İçin Gerekli Belgeler

TÜRK TORAKS DERNEĞİ OKULU YÖNERGESİ

İLAN ALANYA ALAADDİN KEYKUBAT ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜNDEN

TEKLİF ALMA ŞARTNAMESİ

HARRAN ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜNDEN

3 İSTEKLİNİN BEYAN(LAR)I: Ekli form, ihaleye teklif veren istekli tarafından doldurularak imzalanacaktır

T.C. BALIKESİR ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ KAMU HİZMET STANDARTLARI TABLOSU


Enerji Dünyası Dergisi

PROJE BAŞVURUSU HAZIRLAMA KILAVUZU

T.C. NECMETTĐN ERBAKAN ÜNĐVERSĐTESĐ REKTÖRLÜĞÜ SAĞLIK BĐLĐMLERĐ ENSTĐTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜ

EK-2 BARTIN ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ KAMU HİZMET STANDARTLARI TABLOSU

ULUSLARARASI ÖĞRENCİ LİSANSÜSTÜ PROGRAMLARI İÇİN BAŞVURU KILAVUZU

Yangın ve Güvenlik Dergisi

SAMSUN ADLİ YARGI İLK DERECE MAHKEMESİ ADALET KOMİSYONU BAŞKANLIĞINDAN

E-İmza Kavramı. Elektronik bilginin bütünlüğünü ve tarafların kimliklerinin doğruluğunu sağlar.

Arsa Mesken. Ticaret Alanı. Ticaret Alanı ,4 Arsa Konut Alanı 18

BÜLENT ECEVİT ÜNİVERSİTESİ DENİZCİLİK FAKÜLTESİ KAMU HİZMET STANDARTLARI TABLOSU

NAKSAN HOLDİNG A.Ş Sayılı Kişisel Verilerin Korunması Kanunu Kapsamında Aydınlatma Metni

İŞ AKIŞ ŞEMASI FORMU

CUMHURİYET ÜNİVERSİTESİ PROJE KOORDİNASYON UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ YÖNETMELİĞİ. BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

Türkiye de Fotovoltaik Sistemlerin Projelendirmesi. Projelendirme ve Şebeke Bağlantısı Pratikte Yaşanan Tecrübeler

AKADEMİK TEŞVİK BAŞVURU DOSYASINA EKLENMESİ GEREKEN BELGELERE İLİŞKİN BAZI AÇIKLAMALAR. FAALİYET TÜRÜ ALT FAALİYET DETAYI Başvuruda İstenilen Belgeler

KOBİ LEASING PAKETLERİ

İNÖNÜ ÜNİVERSİTESİ ECZACILIK FAKÜLTESİ KAMU HİZMET STANDARTLARI TABLOSU

CĠMNASTĠK ÖZEL EĞĠTĠM FAALĠYETLERĠ TALĠMATI

İLAN ALANYA ALAADDİN KEYKUBAT ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ SAĞLIK BİLİMLERİ ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜNDEN

Kamu Hizmet Standartları Tablosu. 1- Fatura 2- Malzeme İstek Fişi 3- Zimmet Fişi 4- Teklif Verme

Uluslararası 3. Antakya Altındefne film festivali Ulusal Uzun Metraj Film Yarışma Yönetmeliği

TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET MECLİSİ BAŞKANLIĞI PROJE HAZIRLAMA, GELİŞTİRME VE UYGULAMA YÖNETMELİĞİ

İLAN ALANYA ALAADDİN KEYKUBAT ÜNİVERSİTESİ REKTÖRLÜĞÜ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ MÜDÜRLÜĞÜNDEN

T.C. İZMİR KÂTİP ÇELEBİ ÜNİVERSİTESİ BASIN VE HALKLA İLİŞKİLER KOORDİNATÖRLÜĞÜ ÇALIŞMA USUL VE ESASLARI

YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ İNŞAAT FAKÜLTESİ KAMU HİZMET STANDARTLARI TABLOSU

Türkiye de düzenlenen ulusal toplantılarda sunulacak tebliğler özendirme desteğinden yararlanamaz.

ÇALIŞMA İZNİ. Türkiye de çalışma izni için gereken başvuru Türkiye den veya yurt dışından yapılabilir.

Altınbaş Üniversitesi Rektörlüğünden: 2547 sayılı Kanun ve Öğretim Üyeliğine Yükseltilme ve Atanma Yönetmeliği nin ilgili maddelerine göre

T.C İSTANBUL GELİŞİM ÜNİVERSİTESİ LİSANSÜSTÜ EĞİTİM PROGRAMLARI GÜZ DÖNEMİ ERKEN KAYIT İLANI A. LİSANSÜSTÜ PROGRAMLAR 1.


Kamu Hizmet Envanteri

Doğal Gaz Dergisi 2009 Yılı Dağıtımlarının Coğrafi Bölgelere Göre Dağılımı. Doğal Gaz Dergisi 2009 Yılı Dağıtımlarının Adres Gruplarına Göre Dağılımı

AKADEMİK PERSONEL ALIM İLANI (PROFESÖR, DOÇENT, DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ)

Fakülte/Enstitü/ Bölüm/Program/ Kadro Sıra No. Anabilim Dalı Çocuk Diş Hekimliği. Yüksekokul. alanında doktora yapmak ya da uzmanlığını almış olmak.

2018 Proje ve 2019 Proje KA103/KA107 ERASMUS+ ÖĞRENİM VE ST OĞRENCİLERİ HAZIRLIK VE DESTEK PROGRAMINA (ORYANTASYON) HOŞGELDİNİZ 24 MART 2019 R.

LÜLEBURGAZ BELEDİYE BAŞKANLIĞI ÖZEL KALEM MÜDÜRLÜĞÜ GÖREV VE ÇALIŞMA YÖNETMELİĞİ BİRİNCİ BÖLÜM. Amaç, Kapsam, Dayanak, Tanımlar

HOCA AHMET YESEVİ ULUSLARARASI TÜRK-KAZAK ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ KABUL YÖNETMELİĞİ. BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Dayanak ve Tanımlar

E-İmza Kavramı. Bilginin bütünlüğünü ve tarafların kimliklerinin doğruluğunu sağlayan sayısal imzaları da içermektedir.

Kamu Hizmet Envanteri

Transkript:

ADA TERCÜME VE ÇEVİRİ HİZMETLERİ BĐZ ÇEVĐRMEZSEK DÜNYA DÖNMEZ 2009 yılında yeniden yapılandırılarak İstanbul ve Ankara ve İzmir Torbalı dan sonra 4. şubesini İzmir in sanayi kentlerinden biri olan Çiğli de açan şirketimiz her dilde yeminli tercümanlık hizmeti vermektedir. Çeviri sektörüne girdiğimizden beri dünden gelen tecrübemizle internetin biz tercümanlara sağladığı kolaylık ve avantajları sonuna kadar kullanarak siz değerli müşterilerimize en kaliteli hizmeti en hesaplı yollardan ulaştırmayı kendimize hedef kıldık. Hizmetlerimize olan güveniniz bizi her geçen gün daha iyisini en iyisini yapmaya teşvik etti. Her gün kendimizle yarışıyoruz. Sizlere en süratli ve en kaliteli hizmeti sunabilmek için sürekli kendimizi yeniliyoruz. Gizlilik taahhüdü, Zamanında teslim taahhüdü, tüm dillerde noter yeminli tercüme, tercüme edilen belgelerin elektronik ortamda veya kâğıt ortamında yayınlanması... Kurumunuzun doğru temsil edilmesi hak ettiği standartlarda olabilmesi iş ortağınızın mesajının veya sizin mesajınızın doğru, sağlıklı anlaşılmasıyla mümkün olacaktır. Bu da kaliteli, profesyonel tercümanların oluşturduğu ekiple mümkündür. Hatalı veya yetersiz çevirilerden dolayı Türkiye'nin yıllık ihracat ve ithalat zararları çok büyüktür. Biz, sorumluluklarının bilincinde her geçen gün kendisini teknolojik yeniliklerin takipçisi olarak geliştiren genç, hızlı, araştırmacı, işini seven bir ekibiz. Müşterilerimizin evraklarını gizlilik çerçevesinde arşivleyip ihtiyaç duymaları halinde tekrar kendilerine gönderiyoruz. İleri teknolojik altyapı: Trados, Wordfast, De javu, CAT yazılım programları ile günlük çeviri kapasitemizi iki katına çıkardık. 17 yıldır sektörün içinde olmamızın verdiği bir takım avantajları müşterilerimizle paylaşmaktan gurur duyuyoruz. Her dilde tercümeyi aynı günde müşterilerimize en kaliteli hizmetle ulaştırma çabasındayız. Öğrencilere, üniversite görevlilerine, akademisyenlere çevirilerinde %15 indirim uygulanmaktadır. Ayrıca sürekli çalıştığımız firmaların çevirileri de bu indirim kapsamındadır. Fiyatlandırma Nasıl Yapılır? Çevirisi yapılacak belgelerinizin kelime sayımı yapılarak birim fiyatla çarpılır. Harçlar Kanununun ilgili hükmü uyarınca 1 çeviri sayfası boşluksuz 1000 karakterdir. 1000 karakterin altındaki işler 1 sayfa olarak kabul edilmektedir. 50 sayfanın üzerindeki tercüme işleriniz için indirim uygulanmaktadır. Sözlü tercüme, deşifre, refakat ve simültane tercüme hizmetleri için lütfen bizimle irtibat geçiniz. Tamamı kendi bünyesinde çalışan kadrolu yeminli tercümanlar tarafından verilen hizmetlerimiz aşağıda yer almaktadır. Bu dosyada ayrıca size hizmetlerimiz hakkında kapsamlı bilgide vermek istiyoruz. Bize zaman ayırdığınız için teşekkür ederiz. Saygılarımızla Erkan Altuner Genel Koordinatör

Hizmet Alanlarımız Yeminli Tercüme Yeminli tercüman tarafından tercüme edilip noter tarafından onaylanan tercümedir. Sözleşmeler, patent çevirileri, ihale dosyaları, bankacılık ve finans raporları, pasaport, kimlik, diploma, transkript, kalite belgesi, ÇED raporları, araştırma raporları,kapasite raporları, hastane raporları, genel raporlar ve buna benzer belgelerin; konusunda uzman ve noterden yemin belgeli tercümanlar tarafından tercümesi yapılan, yasal sorumluluk gerektiren tercüme hizmetimizdir. Noter Tasdikli (onaylı) Tercüme Noter Yeminli (Tasdikli)Tercüme hizmetini şirketimizin Torbalı tercüme bürosundan alabilirsiniz. Noter Tasdiki (noter onayı): İlgili tercüme bürosunun yeminli tercümanı tarafından tercümesi yapılan belgeleri vereceğiniz makam, resmi onayı istediğinde yapılan bir İşlemdir. Noter Tasdik (onay) Ücreti: 2011 yılı ilgili noterler tarafından bir sayfa (1000 karakter) için 45-50 TL noter tasdik ücreti almaktadır. Noter Tasdikli (onaylı) Tercüme Çeviri Hizmeti Verdiğimiz Konular: Resmi makam onayı (Noter tasdiki) gerekli olan, sözleşme, diploma, pasaport ve buna benzer belgelerin; konusunda uzman ve noterden yemin belgeli tercümanlar tarafından tercüme edilen, yasal sorumluluk gerektiren tercüme hizmetimizdir. Noter tasdik ücreti ilgili noter tarafından ayrıca tahsil edilir. Ticari Tercüme Sözleşmeler, bankacılık, finans işlemleri, ticari teklifler, dokümanlar, uluslar arası taahhütler, ihaleler, raporlar, fizibiliteler, araştırmalar toplantı tutanakları v.b yazışma tercümeleri, konularında uzman tercümanlarımız tarafından yapılmaktadır. Teknik Tercüme Her konuda elektronik cihazlar, kara, deniz, hava ulaşım araçları, kaldırma ve iletme makineleri, inşaat makineleri, tekstil makineleri, talaşlı ve talaşsız üretim makineleri, motor, aparat ve elektronik cihazların kurulum, fabrika makine kurulumları, bakım ve kullanım kılavuzlarının tercümesini kapsar. Konusunda yüksek öğrenim görmüş ve kendi branşların da uzmanlaşmış tercümanlarımız tarafından, her konudaki teknik işlerinizin tercümesi yapılır. Akademik Tercüme Akademik tercümeleriniz, konusunda uzman ve deneyimli tercümanlarımız tarafından hedeflenen dile çevirileri yapılır. Her konuda yüksek lisans tezleri, doktora tezleri, ödevler, projeler, sunumlar, akademik araştırmalar v.b. konularda, akademisyen ve öğrencilere verilen tercüme hizmetimizdir.

Tıbbi Tercüme Her konuda dahiliye, diş hekimliği, göğüs hastalıkları, anestezi, biyoistatistik, kardiyoloji, diyagnostik, endoskopi, travmatoloji, halk sağlığı, toksikoloji, patoloji, klinik raporu, araştırma ve makaleler, tıp ve eczacılık kuruluşlarının tanıtım metin ve broşürleri, uzman raporları, hasta bilgiler, farmakoloji ile ilgili olarak klinik deneyler, biyokimyasal araştırmalar, makaleler, tıbbi ürün lisans ve patentleri, ilaç patentleri, tezler araştırmalar, gibi konularda uzman tercümanlarımız tarafından verilen tercüme hizmetimizdir. Tıbbi tercümeleriniz konusunda uzman akademisyen tercümanlarımız tarafından çevirileri yapılır. Hukuki Tercüme Kanun ve yönetmelikler, mahkeme kararları, hukuki yazışmalar, vekaletnameler, sözleşmeler, beyannameler, iş teklifi ve patent başvuruları, vb. konularda, alanında uzman tercümanlarımız tarafından verilen tercüme hizmetidir. Edebi Tercüme Her konuda edebi, felsefi, şiir, tarih, turizm, yöresel, bölgesel, ülke tanıtımları, gibi konularda verdiğimiz tercüme hizmetimizdir. Her türlü edebi konudaki tercümeleriniz hedeflenen dile, bu konuda, deneyimli tercümanlarımız tarafından tercüme edilmektedir. Sanatsal Tercüme Her konuda sanatsal makaleler, resim, sanat, sanat tarihi, sergi, bale, spor, ülke, yöresel tanıtımlar ve buna benzer konulardaki tercüme hizmetimizdir. Sanatsal konulardaki tercümeleriniz hedeflenen dile, bu konuda, deneyimli tercümanlarımız tarafından tercüme edilmektedir. Kitap Tercüme Her konuda roman, şiir, teknik, edebi, vb. konudaki kitaplarınızın hedeflenen dillere tercümeleri konusunda uzman ve deneyimli tercümanlarımız tarafından verdiğimiz tercüme hizmetimizdir. Katalog Tercüme Her konuda ticari, teknik, kullanım kılavuzları, katalog ve broşürlerinizin hedeflenen dile tercümeleri konusunda uzman ve deneyimli tercümanlarımız tarafından verdiğimi tercüme hizmetimizdir. Kitap katalog ve broşürlerin, sayfa yapısını koruyacak şekilde tercümeleri, yerleştirme işlemleri, hedeflenen dile tercümesinin yapılmasını istediğiniz, resimli, şekilli, katalog ve broşürleriniz, orijinal sayfadan scanner ile tarayarak veya bize ulaştıracağınız orijinal pdf dosya kayıtlarından, bire bir çeviri yapılıp, Word veya pdf formatında kaydedilerek sizlere sunulur. Kitap katalog veya broşürleriniz, hedeflenen dile çevrildikten sonra matbaada basılmasını düşünüyorsanız, yerleştirme ve grafik işlemleri konusunda ayrıca hizmet vermekteyiz. Kişisel Tercüme Her dilde ve konuda kişiye özel, mektup, pasaport, kimlik, ehliyet, nüfus cüzdanı, diploma, transkript, yurtdışı eğitim başvuru evrakları, iş başvurusu vb. konularda verdiğimiz tercüme hizmetimizdir.

Avrupa Birliği Hibe Programı Tercüme Avrupa birliğine uyum süreci içerisinde, aday ülkelerin kırsal yörelerinin kalkınmasını amaçlayan ve Avrupa birliğine sunulacak olan projelerin tercümeleri konusunda uzman ve deneyimli tercümanlarımız tarafından verdiğimiz tercüme hizmetimizdir. Sözlü Tercüme Her konuda ve tüm resmi dillerde 1980 yılından beri sözlü tercüme hizmet vermekteyiz. Toplantı, seminer, konferans, iş görüşmesi, yabancı konuk ağırlama v.b. konularda deneyimli tercüman ekibimiz ile verdiğimiz tercüme hizmetimizdir. Simültane (eşzamanlı)tercüme Simültane tercümede, tercüman içinde mikrofon ve kulaklık olan dış ortamdan ses yalıtımı yapılmış özel bir tercüme kabininde yer alır. Konuşmacının söylediklerini kulaklığı aracılığıyla duyar ve aynı anda hedef dile tercüme eder; tercümesi mikrofon aracılığıyla dinleyicilere iletilir. Altı saatlik ortalama bir çalışma gününde, simültane tercüman 65 yazılı sayfaya eşdeğer malzemeyi çevirir. Bir konferans yada toplantıda simültane tercüme yapacak tercüman periyotlar halinde 1 günde maksimum 6 saat görev yapar. Simültane çeviri, daha çok büyük ve özellikle çok dilli toplantılarda tercih edilir. Tercümanlar 1,5 saati aşan toplantılarda hiçbir şekilde tek başlarına çalışamazlar, 1,5 saati aşan toplantılar için ikinci tercüman görevlendirilir. İki kişilik bir tercüman ekibinin çalışma süresi 2 x 3 saati aşamaz. Toplam çalışma süresi 6 saati aşan toplantılarda tercümanlar 3'er kişilik ekipler halinde görev alır. Tercümanların öğle yemeği arası en az bir saattir. Konsekütif (ardıl) Tercüme Tercümanlar, katılımcılarla beraber toplantı masasında oturur ve herhangi bir teknik ekipman kullanmaz. Konuşmacı, konuşmanın içeriğine göre birkaç cümle veya dakika boyunca konuşurken tercüman not alır. Konuşmacı daha sonra durur ve tercüman konuşmacının söylediklerini hedeflenen dile tercüme ederek tekrar eder. Ticari Sözlü Tercümanlık Ticari toplantılar, antiye kontrolleri, İş anlaşmaları, İş yemekleri, Geziler, Resmi açılışlar, Kokteyl, Basın toplantıları v.b. alanlarda yapılan sözlü tercüme hizmetidir. Yeminli, Yasal Sözlü Tercümanlık Resmi, Özel kurum ve kişilere yönelik, hukuki, ticari v.b. dallarda, konularında uzman tercümanlarımız tarafından verilir. Noter, Mahkeme, Tapu vb. resmi makamlar huzurunda yapılan ve noter yeminli tercümanlarımız tarafından verdirdiğimiz yasal, sözlü tercümanlık hizmetimizdir. Yabancı Konuk Karşılama ve Refakat İş görüşmesi yapmak üzere Türkiye'ye davet ettiğiniz yabancı konuklarınızın karşılanması, otele yerleştirilmesi, İş yemekleri, açılış, kokteyl, iş gezileri, turistik geziler ve ziyaretin bitiminde geri dönüşün yapılacağı uğurlama noktalarına kadar konusunda uzman profesyonel ekibimizle verdiğimiz tercüme hizmetimizdir.

Deşifre Tercüme Her dilde ve konuda konferans, toplantı, seminer, reklam, tanıtım, promosyon, film, belgesel olarak kaset, cd, vcd, dvd ve dıvx formatında kaydedilmiş mültimedya içeriğin özel cihazlarla ve dil uzmanları tarafından deşifre edilerek Word, PDF ve basılı çıktı olarak verdiğimiz tercüme hizmetidir. Deşifre tercümesi yapılan konferans, toplantı, seminer, reklam, tanıtım, promosyon, film, belgesel vb. kayıtlar istendiğinde alt yazı veya stüdyo ortamında hedeflenen dilde kaset, cd, vcd, dvd ve divx formatında kayıtları yapılır. ÇEVİRİ HİZMETİ VERDİĞİMİZ DİLLER Almanca Arapça Arnavutça Azerice Bulgarca Boşnakça Çekçe Çince Endonezyaca Ermenice Farsça Fince Fransızca Danca Hollandaca Hırvatça Flamanca Gürcüce Hintçe Habeş'çe Đbranice Đngilizce Đspanyolca Đsveççe Đtalyanca Japonca Kazakça Korece Kırgızca Kürtçe Latince Lehçe Macarca Makedonca Moldovaca Norveççe Osmanlıca Özbekçe Portekizce Polenezce Pomakça Romence Rumca Rusça Sırpça Slovakça Slovence Tatarca Tayca Ukraynaca Urduca Türkmence Yunanca

ÇEVİRİNİN HAZIRLANMA SÜRECİ Değerlendirme ve Analiz Metin, elimize ulaştığı andan itibaren hızlı bir şekilde konusunda uzman çalışanımıza yönlendirilir. Veri Tabanı Oluşturma Çevirinin süresini azaltmak hedeflenerek yardımcı olacak tüm teknik bilgiler, kaynak ve dokümanlar hazırlanır. Çeviri Titiz, güvenilir ve hızlı bir şekilde dili ve gelişimini yakından takip eden çevirmenlerce tercüme yapılır. Yanlış bir yoruma yol açmaması amacıyla tüm kelimeler büyük bir dikkatle seçilir ve doğruluğundan katiyetle emin olmadan tek bir sözcük kullanılmaz. Yerelleştirme Geleneksel tercümenin yetersiz kaldığı, çevrilen dile özgü deyiş ve kültürel motiflerin kullanıldığı durumlarda anlam yerelleştirilerek aynen korunur. Kalite Kontrol ve Redaksiyon Çevrilen metnin tüm parçaları, imla, yazım kuralları ve anlam bütünlüğüne göre yeniden dikkatlice kontrol edilir. Teslim Metin, söz verilen gün ve saatte müşteriye teslim edilir. Süre Müşterimizin talep ve istekleri esas alınarak süre karşılıklı iletişimle belirlenir. Standart olarak 20 sayfa metin, teslim alındıktan 4 ila 5 gün içinde tercüme, redakte ve diğer işlemleri bitmiş halde müşteriye iade edilir. Aciliyet içeren durumlarda süre haberleşerek aşağı çekilir. Ayrıca istenildiği takdirde çalışma sürerken metnin bitmiş kısmı talep edilebilir. Müşterimizin önem verdiği özel bölümler öncelikle acil kategorisinde ele alınarak tercüme edilir, böylece zamandan tasarruf sağlanır. Ulaşım Firmamıza istediğiniz dijital formatta yollayacağınız metin üzerinde talep edilen çalışma gerçekleştikten sonra ister elimize ulaşan isterseniz arzu ettiğiniz başka bir dijital formatta size ulaştırılır. Dijital format kullanılarak zaman kaybı ve ulaşım masrafları ortadan tamamen kaldırılmış olur. Müşteri talebine göre tercüme edilmiş metinlerden çıktı alınarak müşteri adresine kargolanır. Ödeme Tercüme bittikten sonra üzerinde anlaşmaya varılan ücret, banka havalesi yoluyla teslim alınır.

TESLİM SONRASI HİZMETLER Müşterinin varsa yeni talepleri metne eklenir; uyarılar ve istekler dikkatle incelenmek üzere tespit edilir, gerekli değişiklikler makul ölçülerde yerine getirilir. Ayrıca öneriler, sorular ve fikirler özenli bir biçimde değerlendirilerek yenilikler müşterinin talepleri doğrultusunda gerçekleştirilir. ARA TIRMA-GELİ TİRME Daha hızlı ve eksiksiz hizmet amaçlanarak doküman, teknik altyapı ve donanım yelpazemizin sürekli gelişmesi esas alınmakta ve bunun için teknolojik gelişmeleri yakından takip eden bir ekibimiz sürekli çalışmaktadır. İLETİ İM BİLGİLERİMİZ MERKEZ ERTUĞRUL MAH. MİTHATPAŞA CAD. NO.64 / 103-104 TORBALI İZMİR Tel & Faks: 0(232) 8556613 (pbx) GSM: 05494305552 05057228014 www.adatercume.org info@adatercume.org adatranslation@gmail.com adatranslation@hotmail.com UBE Anadolu Cad. No.951 Kat.2 D.233 Belediye İş Merkezi ÇİĞLİ İZMİR Tel & Faks: 0(232) 3861917 (pbx) GSM: 05494305552 05057228014 www.adatercume.org info@adatercume.org adatercume.cigli@gmail.com

BİZ ÇEVİRMEZSEK DÜNYA DÖNMEZ REFERA SLARIMIZ