Fransızca-Türkçe Çeviri II (ETI472) Ders Detayları

Benzer belgeler
Fransızca-Türkçe Çeviri I (ETI471) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviriye Giriş I (ETI371) Ders Detayları

Temel Fransızca II (ETI172) Ders Detayları

Genel Çeviri II (ETI420) Ders Detayları

Çevirmenler için Dilbilgisi (ETI252) Ders Detayları

Teknik Yazım ve Çeviri (ETI421) Ders Detayları

Çizgi Roman ve Mizah Çevirisi (ETI438) Ders Detayları

Çevirmenlik Mesleği (ETI221) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviriye Giriş II (ETI372) Ders Detayları

Uluslararası İlişkiler ve Hukuk Çevirisi (ETI409) Ders Detayları

Yerelleştirme Proje Yönetimi (ETI403) Ders Detayları

Çeviriye Giriş (ETI200) Ders Detayları

Metin İncelemeleri I (ETI103) Ders Detayları

Çocuklar için Çeviri (ETI432) Ders Detayları

Dilbilim ve Çeviri (ETI105) Ders Detayları

Çeviri ve Yerelleştirme Türleri (ETI322) Ders Detayları

Uluslararası Kuruluşlar (ETI218) Ders Detayları

Teknik Çeviri (ETI320) Ders Detayları

Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (ETI303) Ders Detayları

Konuşmalardan Not Alma (ETI311) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviri II (ETI472) Ders Detayları

Proje Yönetimi ve Yerelleştirme (ETI433) Ders Detayları

İngilizce Yazı Becerisi II (ETI102) Ders Detayları

Söylem Çözümlemesi (ETI205) Ders Detayları

Genel Çeviri I (ETI419) Ders Detayları

İletişim ve Medya Çevirisi (ETI310) Ders Detayları

Simultane Çeviri (ETI413) Ders Detayları

Çeviride Bilgisayar Teknolojileri Kullanımı (ETI314) Ders Detayları

Çeviri Kuramı (ETI319) Ders Detayları

Fransızca Okuma ve Yazma I (ETI013) Ders Detayları

Bilgisayarlı Çeviri (ETI415) Ders Detayları

Ardıl Çeviri (ETI411) Ders Detayları

Çeviri Eleştirisi (ETI402) Ders Detayları

Staj II (EE 499) Ders Detayları

Yönetim Bilgi Sistemleri (AVM426) Ders Detayları

Kalite Yönetim Sistemleri (AVM429) Ders Detayları

Özel Dil Kullanımları I (ETI203) Ders Detayları

Tıp Metinleri Çevirisi (ETI308) Ders Detayları

Örgütsel Davranış (MGMT 206) Ders Detayları

Hava Trafik Kuralları ve Hizmetleri (AVM301) Ders Detayları

Mezuniyet Semineri (IE 589) Ders Detayları

Ekonomi ve Ticaret Metinleri Çevirisi (ETI416) Ders Detayları

Proje Yönetimi (AVM424) Ders Detayları

Tez Konusunda Özel Çalışmalar (IE 598) Ders Detayları

Havayolu ve Havaalanı Pazarlaması (AVM303) Ders Detayları

Tez Konularında Özel Çalışmalar (MECE 598) Ders Detayları

İşletmeye Giriş I (MGMT 111) Ders Detayları

İngilizce Konuşma I (ETI107) Ders Detayları

Mikrodalga Devre Tasarımı (EE 434) Ders Detayları

Havacılık İngilizcesi (AVM305) Ders Detayları

Sözlü Çeviriye Giriş I (ETI317) Ders Detayları

Endüstriyel Ekonomi (IE 415) Ders Detayları

Genel Fizik II (PHYS 102) Ders Detayları

İnşaat Mühendisliğine Giriş (CE 102) Ders Detayları

Havayolu Yönetimi (AVM202) Ders Detayları

Bilişim Teknolojilerinde Yenilik ve Girişimcilik (ISE 432) Ders Detayları

Müşteri İlişkileri Yönetimi (IE 422) Ders Detayları

Karar Destek Sistemleri (IE 444) Ders Detayları

İş Yaşamı İçin İletişim Becerileri II (ENG 302) Ders Detayları

Endüstri Mühendisliği Tasarımı I (IE 401) Ders Detayları

Yolcu Hizmetleri (AVM405) Ders Detayları

Yapay Zeka (MECE 441) Ders Detayları

Elektrik ve Elektronik Mühendisliğine Giriş (EE 102 ) Ders Detayları

Yazılım Mühendisliği (SE 346) Ders Detayları

İmalat Mühendisliğinde Proje Yönetimi (MFGE 420) Ders Detayları

Rassal Modeller (IE 324) Ders Detayları

Elektronik Devreler II (EE 313) Ders Detayları

Yazın ve Çeviri I (ETI407) Ders Detayları

Karar Analizi (IE 418) Ders Detayları

Endüstri Mühendisliği Tasarımı II (IE 402) Ders Detayları

Bilişsel Psikoloji I (PSY 311) Ders Detayları

Sosyal ve Kültürel Etkinliklere Katılım (ORY 400) Ders Detayları

Duyum ve Algı I (PSY 305) Ders Detayları

Bilişsel Psikolojide Seçme Konular (PSY 323) Ders Detayları

Termodinamik ve Isı Aktarımı (MECE 310) Ders Detayları

Güç Sistemleri Analizi (EE 451) Ders Detayları

E-İş (IE 516) Ders Detayları

Plastik Malzemeler (CEAC 431) Ders Detayları

Devre Analizi I (EE 209) Ders Detayları

Operasyon Yönetimi (AVM401) Ders Detayları

Geoteknik Mühendisliğinde Bilgisayar Uygulamaları (CE 554) Ders Detayları

Kimya Mühendisliği Tasarımı I (CEAC 405) Ders Detayları

Akademik İngilizce I (ENG101) Ders Detayları

Uydu Haberleşmesi (EE 408) Ders Detayları

Akademik İngilizce I (ENG101) Ders Detayları

Yapı Mühendisliğinde Bilgisayar Destekli Analiz ve Tasarım (CE 447) Ders Detayları

İnsan Kaynakları Yönetimi (AVM307) Ders Detayları

İş Analizi (PSY 321) Ders Detayları

Yarışma Odaklı Tasarım (EUT451) Ders Detayları

Psikolojide Alan Çalışması (PSY 404) Ders Detayları

Stokastik Süreçler (IE 508) Ders Detayları

Motivasyon ve Sosyal Davranış (PSY 413) Ders Detayları

Sosyal Psikolojiye Giriş (PSY 201) Ders Detayları

E-Ticaret ve KKP (IE 421) Ders Detayları

Mezuniyet Projesi (CEAC 404) Ders Detayları

Genel Fizik I (PHYS 101) Ders Detayları

Psikolojiye Giriş I (PSY 101) Ders Detayları

Matematik II (MATH 102) Ders Detayları

Lojistik (AVM206) Ders Detayları

Personel Seçimi ve Testler (PSY 412) Ders Detayları

Transkript:

Fransızca-Türkçe Çeviri II (ETI472) Ders Detayları Ders Adı Ders Kodu Dönemi Ders Saati Uygulama Saati Laboratuar Kredi AKTS Saati Fransızca-Türkçe Çeviri II ETI472 Bahar 3 0 0 3 4 Ön Koşul Ders(ler)i Fransızca-Türkçe Çeviri I Dersin Dili Dersin Türü Dersin Seviyesi Ders Verilme Şekli Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Dersin Koordinatörü Fransızca-Türkçe Alan Dışı Seçmeli Lisans Yüz Yüze Anlatım, Uygulama-Alıştırma Yrd. Doç. Dr. Bayram Köse

Dersin Öğretmen(ler)i Dersin Asistanı Dersin Amacı Dersin Eğitim Çıktıları Dersin İçeriği Bu dersin sonunda öğrenci orta zorluk düzeyinde ekonomi, hukuk, tıp, sosyal bilimler metinlerini ve bilimsel ve teknik metinleri Fransızcadan Türkçeye çevirebilme becerisi kazanır. Bu sayede bu alanlara özgü dil ve terminoloji konusunda kapsamlı bilgi edinmiş olur. Dersin içeriği; yazılı ve sözlü metin için, çeşitli mesleki alanlardan, edebiyat alanından ve güncel alanlardan seçilmiş Fransızca ve i sınıfta öğrenciyle birlikte çevirmek ve ev ödevi biçiminde verilen metin çevirilerini sınıfta düzeltip değerlendirmek; sınıfta sözlü çeviri alıştırmaları yaptırmak; izlenen filmlerin tartışılması ve yorumlanması yoluyla ardıl çeviri ve simultane çeviriye hazırlık yapmak. Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Fransızca-Türkçe ve Türkçe-Fransızca yazılı metinleri çevirme becerisi kazanmak. Yazılı metin özetleme ve yorumlama becerisi kazanmak. Çift dilli sözlü çeviri becerisi kazanmak. Okuma, not alma ve sözlü metin özetleme becerilerini geliştirmek. Orta zorluk düzeyinde ekonomi, hukuk, tıp, sosyal bilimler metinlerini ve bilimsel ve teknik metinleri Fransızcadan Türkçeye çevirebilme becerisi kazanmak. Ekonomi, hukuk, tıp, sosyal bilimler, bilimsel ve teknik alanlara özgü dil ve terminoloji konusunda kapsamlı bilgi edinmek. Fransızcadan Türkçeye edebiyat,sosyal bilimler ve kültür gibi alanlarda yazılmış metinlerin.

Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları HaftaKonular Ön Hazırlık 1 Dersin amacı, ders programı, kaynakça Ders izlencesi 2 Yazılı metin özetleme 3 Sözlü metin özetleme (contraction) 4 Ardıl çeviri çalışması 5 Simultane çeviri çalışması 6 Fransızca-Türkçe edebiyat metni 7 Genel tekrar Öğretim elemanı tarafından dağıtılan kaynaklar 8 Ara Sınav 9 Fransızca-Türkçe gazete metni 10 Türkçe-Fransızca gazete metni 11 Türkçe-Fransızca özel alan metni 12 Türkçe-Fransızca edebiyat metni 13 Türkçe-Fransızca ardıl çeviri çalışması

14 Türkçe-Fransızca simultane çeviri çalışması 15 Genel tekrar Öğretim elemanı tarafından dağıtılan kaynaklar 16 Final sınavı Kaynaklar Ders Kitabı: 1. Bayram Köse, Grammaire Française (Fransızca Dilbilgisi), Kurmay Yayınları, Ankara, 2012. Diğer Kaynaklar: 2. Bayram Köse, Grammaire Française (Fransızca Dilbilgisi), Alıştırma Kitabı, Kurmay Yayınları, Ankara, 2012. 3. Tahsin Saraç, Fransızca-Türkçe Sözlük, Adam Yayınları, Ankara, 2000. 4. Alain Rey, Le Robert Micro, Edition Robert, Paris, 1998. 5. Pars Tuğlacı, Türkçe-Fransızca Sözlük, İnkılap Kitabevi, İstanbul, 1998. 1. Annie Berthet, Catherine Hugot, Alter Ego, Hachette, Paris, 2006. 2. Beschrelle, Découverte et Praticque de la Grammaire, Hatier, Paris, 1986. 3. Henri Mitterand, Langue Française, Nathan, Paris, 1985. Değerlendirme Sistemi Çalışmalar Sayı Katkı Payı Devam/Katılım 15 5 Laboratuar - -

Uygulama - - Alan Çalışması - - Derse Özgü Staj - - Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği - - Ödevler 4 5 Sunum - - Projeler - - Seminer - - Ara Sınavlar/Ara Juri 1 30 Genel Sınav/Final Juri 1 60 Toplam 21 100 Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 40 60 Toplam 100 Ders Kategorisi Temel Meslek Dersleri Uzmanlık/Alan Dersleri

Destek Dersleri İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri Aktarılabilir Beceri Dersleri Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi # Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi 1 Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. 2 Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. 3 Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. 1 2 3 4 5 4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi 5 Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. 6 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. 7 Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi.

8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. 9 Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. 10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. 11 Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. ECTS/İş Yükü Tablosu Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) Laboratuar Uygulama Derse Özgü Staj Alan Çalışması Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi Sunum/Seminer Hazırlama Projeler 16 3 48 14 3 42 Ödevler 4 3 12 Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği

Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 8 8 1 10 10 Toplam İş Yükü 120