Proje Yönetimi ve Yerelleştirme (ETI433) Ders Detayları

Benzer belgeler
Genel Çeviri II (ETI420) Ders Detayları

Teknik Yazım ve Çeviri (ETI421) Ders Detayları

Çevirmenler için Dilbilgisi (ETI252) Ders Detayları

Çevirmenlik Mesleği (ETI221) Ders Detayları

Uluslararası İlişkiler ve Hukuk Çevirisi (ETI409) Ders Detayları

Çeviri ve Yerelleştirme Türleri (ETI322) Ders Detayları

Yerelleştirme Proje Yönetimi (ETI403) Ders Detayları

Çizgi Roman ve Mizah Çevirisi (ETI438) Ders Detayları

Metin İncelemeleri I (ETI103) Ders Detayları

Uluslararası Kuruluşlar (ETI218) Ders Detayları

Çeviriye Giriş (ETI200) Ders Detayları

Simultane Çeviri (ETI413) Ders Detayları

Temel Fransızca II (ETI172) Ders Detayları

Dilbilim ve Çeviri (ETI105) Ders Detayları

Çocuklar için Çeviri (ETI432) Ders Detayları

Konuşmalardan Not Alma (ETI311) Ders Detayları

Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi (ETI303) Ders Detayları

Teknik Çeviri (ETI320) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviri II (ETI472) Ders Detayları

Ardıl Çeviri (ETI411) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviri I (ETI471) Ders Detayları

Söylem Çözümlemesi (ETI205) Ders Detayları

Çeviride Bilgisayar Teknolojileri Kullanımı (ETI314) Ders Detayları

Çeviri Kuramı (ETI319) Ders Detayları

Fransızca-Türkçe Çeviriye Giriş I (ETI371) Ders Detayları

İngilizce Yazı Becerisi II (ETI102) Ders Detayları

Genel Çeviri I (ETI419) Ders Detayları

Bilgisayarlı Çeviri (ETI415) Ders Detayları

Yönetim Bilgi Sistemleri (AVM426) Ders Detayları

Çeviri Eleştirisi (ETI402) Ders Detayları

Kalite Yönetim Sistemleri (AVM429) Ders Detayları

İletişim ve Medya Çevirisi (ETI310) Ders Detayları

Hava Trafik Kuralları ve Hizmetleri (AVM301) Ders Detayları

Özel Dil Kullanımları I (ETI203) Ders Detayları

Proje Yönetimi (AVM424) Ders Detayları

Staj II (EE 499) Ders Detayları

Havayolu ve Havaalanı Pazarlaması (AVM303) Ders Detayları

Tez Konusunda Özel Çalışmalar (IE 598) Ders Detayları

Tez Konularında Özel Çalışmalar (MECE 598) Ders Detayları

Mezuniyet Semineri (IE 589) Ders Detayları

İşletmeye Giriş I (MGMT 111) Ders Detayları

Örgütsel Davranış (MGMT 206) Ders Detayları

Havacılık İngilizcesi (AVM305) Ders Detayları

Bilişim Teknolojilerinde Yenilik ve Girişimcilik (ISE 432) Ders Detayları

Tıp Metinleri Çevirisi (ETI308) Ders Detayları

Yarışma Odaklı Tasarım (EUT451) Ders Detayları

Endüstriyel Ekonomi (IE 415) Ders Detayları

Havayolu Yönetimi (AVM202) Ders Detayları

Müşteri İlişkileri Yönetimi (IE 422) Ders Detayları

Yolcu Hizmetleri (AVM405) Ders Detayları

Rassal Modeller (IE 324) Ders Detayları

Genel Fizik II (PHYS 102) Ders Detayları

Mikrodalga Devre Tasarımı (EE 434) Ders Detayları

Endüstri Mühendisliği Tasarımı I (IE 401) Ders Detayları

Karar Destek Sistemleri (IE 444) Ders Detayları

Ekonomi ve Ticaret Metinleri Çevirisi (ETI416) Ders Detayları

Sözlü Çeviriye Giriş I (ETI317) Ders Detayları

Yazılım Mühendisliği (SE 346) Ders Detayları

Psikolojiye Giriş I (PSY 101) Ders Detayları

Endüstri Mühendisliği Tasarımı II (IE 402) Ders Detayları

İnşaat Mühendisliğine Giriş (CE 102) Ders Detayları

Akademik İngilizce I (ENG101) Ders Detayları

Operasyon Yönetimi (AVM401) Ders Detayları

Yapay Zeka (MECE 441) Ders Detayları

İnsan Kaynakları Yönetimi (AVM307) Ders Detayları

İş Yaşamı İçin İletişim Becerileri II (ENG 302) Ders Detayları

Karar Analizi (IE 418) Ders Detayları

Elektronik Devreler II (EE 313) Ders Detayları

Akademik İngilizce I (ENG101) Ders Detayları

İş Analizi (PSY 321) Ders Detayları

Siyaset Sosyolojisi (KAM 305) Ders Detayları

Yazın ve Çeviri I (ETI407) Ders Detayları

Motivasyon ve Sosyal Davranış (PSY 413) Ders Detayları

Bilgisayar Oyunları ve Simulasyon (COMPE 376) Ders Detayları

Genel Fizik I (PHYS 101) Ders Detayları

İngilizce Konuşma I (ETI107) Ders Detayları

Matematik II (MATH 102) Ders Detayları

Termodinamik ve Isı Aktarımı (MECE 310) Ders Detayları

E-Ticaret ve KKP (IE 421) Ders Detayları

Uydu Haberleşmesi (EE 408) Ders Detayları

Gelişim Psikolojisi (PSY 203) Ders Detayları

Uzman Sistemler (IE 416) Ders Detayları

Yazılım Mimarisi (SE 322) Ders Detayları

İmalat Mühendisliğinde Proje Yönetimi (MFGE 420) Ders Detayları

Yapı Mühendisliğinde Bilgisayar Destekli Analiz ve Tasarım (CE 447) Ders Detayları

Yaz Stajı I (ME 399) Ders Detayları

Makine Mühendisliğine Giriş (ME 102) Ders Detayları

Kimya Mühendisliği Tasarımı I (CEAC 405) Ders Detayları

Akademik İngilizce I (ENG101) Ders Detayları

Duyum ve Algı I (PSY 305) Ders Detayları

Kalite Kontrol ve Güvencesi (IE 326) Ders Detayları

Genel Fizik I (PHYS 101) Ders Detayları

Lojistik (AVM206) Ders Detayları

Personel Seçimi ve Testler (PSY 412) Ders Detayları

Akademik İngilizce III (ENG201) Ders Detayları

Stokastik Süreçler (IE 508) Ders Detayları

Endüstri Ürünleri Tasarımı IV (EUT302) Ders Detayları

Örgüt Psikolojisi (PSY 309) Ders Detayları

Bilişsel Psikoloji I (PSY 311) Ders Detayları

Plastik Malzemeler (CEAC 431) Ders Detayları

Transkript:

Proje Yönetimi ve Yerelleştirme (ETI433) Ders Detayları Ders Adı Ders Kodu Dönemi Ders Saati Uygulama Saati Laboratuar Kredi AKTS Saati Proje Yönetimi ve Yerelleştirme ETI433 Güz 2 2 0 2 4 Ön Koşul Ders(ler)i Dersin Dili Dersin Türü Dersin Seviyesi Ders Verilme Şekli Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Dersin Koordinatörü İngilizce Alan Seçmeli Lisans Yüz Yüze Anlatım, Gösteri, Soru-Yanıt, Takım/Grup Çalışması Öğr. Gör. Asiye Öztürk

Dersin Öğretmen(ler)i Dersin Asistanı Dersin Amacı Dersin Eğitim Çıktıları Dersin İçeriği Bu dersin amacı profesyonel çevirmenlik yaşamında çeviri işletmelerinin proje yönetim araçlarını ve kullanılan teknolojik donanımların ve yerelleştirme faaliyetlerinde kullanılan yazılı, yöntem ve ağların uygulama yoluyla tanıtılmasıdır. Öğrencilerin proje yönetimi ve yerelleştirme alanında kullanılan yazılım ve elektronik kaynakların kullanımına dair bilgi edinmeleri hedeflenmektedir. Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Öğrenciler nasıl proje planlayıp uygulamayı öğrenirler. Öğrenciler maliyet, ekip ve kalite yönetimi konularında temel bilgileri edinirler. Öğrenciler yerelleştirme ve masaüstü yayıncılığını öğrenip bu konuda tecrübe kazanırlar. Öğrenciler çeviri becerilerini teknolojik araçlarla nasıl bütünleştirebileceklerini öğrenirler. Öğrencilerin çeviri proje yönetimi araçları konusundaki farkındalıkları artar. Proje tabanlı işlerde gerekli duyulan yönetimsel ve teknik beceriler; proje yönetimi ve yerelleştirme alanında kullanılan yazılım ve elektronik kaynakların kullanımı; çeviri şirketi projesi simülasyonu. Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları HaftaKonular Ön Hazırlık

1 Proje yönetimi ve yerelleştirmeye giriş 2 Proje yönetimi ve yerelleştirmenin temel hususları 3 Çeviri projesinde iş akışı ve görev dağılımı 4 Proje yöneticilerinin ve ekip üyelerinin sorumluluk ve görevleri 5 Yerelleştirme ve uygulama alanları Matis, Nancy (2011), "Quality Assurance in the translation workflow A professional s testimony". Ilse Depraetere (ed), Perspectives on Translation Quality. Berlin: De Gruyter Mouton Matis, Nancy (2008), "Translation project management - remote exercise" 6 Makine çevirisi ve yerelleştirme Dimitriu Rodica and Karl-Heinz Freigang (eds.), Translation Technology in Translation Classes, pp. 67-102. 7 Proje yönetimi araç ve veritabanları ile terminoloji veri tabanlarının kullanımı 8 Yerelleştirme ve masaüstü yayıncılığı 9 Ara Sınav Matis, Nancy (2010), "Terminology management during translation projects: Professional testimony",linguaculture. 10 Sınıf içi proje çalışması Proje çalışması 11 Sınıf içi proje çalışması Proje çalışması 12 Çeviri şirketine ziyaret Çeviri şirketi hakkında genel bilgi 13 Proje sunumları Proje sunumu hazırlıkları 14 Proje sunumları Proje sunumu hazırlıkları

15 Genel tekrar Genel tekrar 16 Genel sınav Kaynaklar Diğer Kaynaklar: 1. and Project Management, 2. Matis, Nancy (2011), "Quality Assurance in the translation workflow A professional s testimony". Ilse Depraetere (ed), Perspectives on Translation Quality. Berlin: De Gruyter Mouton. 3. Matis, Nancy (2010), "Terminology management during translation projects: Professional testimony",linguaculture. 4. Matis, Nancy (2008), "Translation project management - remote exercise", Dimitriu Rodica and Karl-Heinz Freigang (eds.), Translation Technology in Translation Classes, pp. 67-102. Değerlendirme Sistemi Çalışmalar Sayı Katkı Payı Devam/Katılım 15 5 Laboratuar - - Uygulama 1 5 Alan Çalışması 1 10 Derse Özgü Staj - - Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği 5 10 Ödevler - -

Sunum - - Projeler - - Seminer - - Ara Sınavlar/Ara Juri 1 30 Genel Sınav/Final Juri 1 40 Toplam 24 100 Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 60 40 Toplam 100 Ders Kategorisi Temel Meslek Dersleri Uzmanlık/Alan Dersleri X Destek Dersleri İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri Aktarılabilir Beceri Dersleri

Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi # Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi 1 Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. 2 Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. 3 Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. 4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi 5 Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. 6 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. 7 Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi. 8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. 9 Mesleki ve etik sorumluluk bilinci. 10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. 11 Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. 1 2 3 4 5

ECTS/İş Yükü Tablosu Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) Laboratuar 16 2 32 Uygulama 1 5 5 Derse Özgü Staj Alan Çalışması 1 5 5 Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi Sunum/Seminer Hazırlama Projeler Ödevler Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 14 3 42 5 1 5 1 10 10 1 20 20 Toplam İş Yükü 119