Rönesans Döneminde Osmanlı İngiliz İlişkileri ve İngiliz Tiyatrosunda Türk. İmgesi



Benzer belgeler
RÖNESANS DÖNEMİ İNGİLİZ TİYATROSUNDA OSMANLI TÜRKLERİ

AVRASYA ÜNİVERSİTESİ

ANKARA ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ İŞLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI

İNGİLİZ DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

ANKARA ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ İŞLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI

AMERİKAN KÜLTÜRÜ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM ÖĞRETİM ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

Fen - Edebiyat Fakültesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Programı

AMERİKAN DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

Tiyatro Yazınına Giriş (ELIT 203) Ders Detayları

ANKARA ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ İŞLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI

DERS KODU DERSİN ADI (DERSİN İNGİLİZCE ADI) Dersin ön koşulu var mı? *****

ANKARA ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ İŞLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI

Sosyal Bilimlerde Dünya`nın En İyi Üniversiteleri. Harvard Oxford Yale

Korsanları sadece İngiltere. kullandı. Evrensel Bakış Açısı Gürbüz Evren

D. Bölüm Hakkında Genel Bilgiler Bölüm Başkanı Bölüm Başkan Yardımcısı(ları)

Türkçe Ulusal Derlemi Sözcük Sıklıkları (ilk 1000)

Demokrat Partiden Günümüze Siyasal Gelişmeler. XV. ve XVI. Yüzyıllarda Ortadoğu Ticaret Tarihi II

AVRUPA DA MEYDANA GELEN TEKNİK GELİŞMELER : 1)BARUTUN ATEŞLİ SİLAHLARDA KULLANILMASI: Çinliler tarafından icat edilen barut, Çinlilerden Türklere,

Derece Alan Üniversite Yıl. Tiyatro Medya Viyana Üniversitesi, Avusturya

Seyahat Edebiyatı (ELIT 314) Ders Detayları

Parça İle İlgili Kelimeler

İZMİR VE FAYTON; BİR KİMLİK İMGESİ

Dünya Tarihi I (IR101) Ders Detayları

Edebiyat Terimleri ve Akımları (ELIT 103) Ders Detayları

Amerikan Sinemasında Türkler ve Türklük İmgeleri: Geceyarisi Ekspresi Örneği

HALKBİLİMİNE GİRİŞ I DR. SÜHEYLA SARITAŞ 1

TAR TAR TAR TAR TAR 722 Türk-Macar İlişkileri Tarihi

Bu program akademik yılı ve sonrasında birinci sınıfa başlayan öğrencilere uygulanacaktır.

2. Yıl / III. Dönem (Second Year Third Semester)

T.C. Hitit Üniversitesi. Sosyal Bilimler Enstitüsü. Temel İslam Bilimleri Anabilim Dalı W. MONTGOMERY WATT IN VAHİY VE KUR AN ALGISI.

AVRASYA ÜNİVERSİTESİ

İNSAN HAKLARı. Kısa Tarihi ve Felsefi Temelleri. Doç. Dr. Doğan Göçmen Adıyaman Üniversitesi-Felsefe Bölümü Adıyaman Üniversitesi 10 Aralık 2010

YBÜ SBF Uluslararası İlişkiler Bölümü Lisans Programı Department of International Relations Undergraduate Curriculum

OSMANLI ARAŞTIRMALARI

I.YIL HAFTALIK DERS AKTS

Skolastik Dönem (8-14.yy)

KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ BATI DİLLLERİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ

Dil Gelişimi. temel dil gelişimi imi bilgileri

Dünya Tarihi I (IR101) Ders Detayları


TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ PROGRAMI

Örnek alınacak en güzel insan Hz. Muhammed hayatı boyunca görüntüsüne ve hareketlerine dikkat etmiştir.

ÖZGEÇMİŞ. Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Tarih Bölümü. Ankara Üniversitesi, İletişim Fakültesi, Radyo TV-Sinema Bölümü.

Bu program akademik yılı ve sonrasında birinci sınıfa başlayan öğrencilere uygulanacaktır.

Edebiyat Terimleri ve Akımları (ELIT 103) Ders Detayları

DERS ÖĞRETİM PLANI. Avrupa İktisat Tarihi. Dersin Adı Dersin Kodu Dersin Türü

KIRILL ISTOMIN in. renkli dünyası ve DEKO TASARIM

1. Yarıyıl. Türk Dili ve Edebiyatı Programı Ders Listesi KODU DERSİN ADI Z/S T P K AKTS İNG127 TEMEL İNGİLİZCE I Z

ORTA ÇAĞ DA ANADOLU DA KÜLTÜREL KARŞILAŞMALAR: YÜZYILLARDA ANADOLU DA İTALYANLAR 13 Mayıs 2016, Cuma PROGRAM

Edebiyat ve Şehir (ELIT 429) Ders Detayları

SORU CEVAP METODUYLA TEKRAR (YÜKSELİŞ-DURAKLAMA VE AVRUPA)

OSMANLI ARAŞTIRMALARI

Rüya ile Gerçek Arasında: San Gimigniano, Yapı Dergisi, Mayıs 2002,

Bu program akademik yılı ve sonrasında birinci sınıfa başlayan öğrencilere uygulanacaktır.

KİTAP TANITIMI CANAN KUŞ 1

OYUNCULUK ANASANAT DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ PROGRAMI

İngiliz Edebiyat Tarihi I (ELIT 101) Ders Detayları

( ) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR

Bu program ve akademik yıllarında birinci sınıfa başlayan öğrencilere uygulanacaktır.

Ders Kodu Dersin Adı Yarıyıl Teori Uygulama Lab Kredisi AKTS RI-701 Dış Politika ve Karar Alma Süreçleri

İNSAN HAKLARI SORULARI

SEÇMELİ DERSLER (Öğrenci aşağıda belirtilen en az 2 (iki) dersten başarılı olmalıdır.)

Yazılı Basında Çocuk Haberleri Üzerine Bir Analiz

DERS ÖĞRETİM PLANI Akdeniz İktisat Tarihi. Dersin Adı Dersin Kodu Dersin Türü

Ders Kodu Dersin Adı Yarıyıl Teori Uygulama Lab Kredisi AKTS RI-801 Uluslararası Güvenlik ve Strateji

ANKARA ÜNİVERSİTESİ A ÖĞRENCİ İŞLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI

Ekonomiye Giriş I Economics I

I. HAFTA HİN 412 KLASİK SANSKRİT EDEBİYATINDAN SEÇMELER

EGE ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ KADIN ÇALIŞMALARI İKİNCİ ÖĞRETİM TEZSİZ YÜKSEK LİSANS PROGRAMI

Dersin İngilizce Adı Dersin Türkçe Adı Kurums al Kredi. Akademik İletişim

HALKBİLİMİNE GİRİŞ I DR. SÜHEYLA SARITAŞ 1

T.C. İnkılap Tarihi ve Atatürkçülük KABOTAJ BAYRAMI, MUSTAFA KEMAL E SUİKAST GİRİŞİMİ, BİR DEVRİN ANALİZİ: NUTUK

SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME

D. Bölüm Hakkında Genel Bilgiler Bölüm Başkanı Bölüm Başkan Yardımcısı(ları)

GÜZ YARIYILI YÜKSEK LİSANS DERSLERİ

ATLAS Yurtdışı Eğitim Danışmanlığı - İngiltere Dil Okulu Fiyatları. Knk. Ders

18. Yüzyıl İngiliz Romanı (ELIT 301) Ders Detayları

ANKARA ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ İŞLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI

ANKARA ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ İŞLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI

Edebiyat ve Şehir (ELIT 429) Ders Detayları

İLK ADIMLAR SINIFI HAFTALIK BÜLTENİ

ĠġLETME ve ĠġLETME Ġkinci Öğretim BÖLÜMLERĠ 1. SINIF (Bahar Dönemi) 2. SINIF (Bahar Dönemi) Kodu

ARAP DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM ÖĞRETİM ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI

ÇOCUKLAR İÇİN OYUN TERAPİSİ BİLGİLENDİRİCİ EL KİTABI. Oyun Terapisi Nedir? Oyun Terapisti Kimdir?

ABD Donanmasının kuruluşu ile Osmanlı nın ilgisi ne? CEMAL TUNÇDEMİR

ÖZEL EFDAL ANAOKULU YILDIZ GRUBU MART AYI BÜLTENİ

TARİHLİ EĞİTİM KOMİSYONU KARARLARI

Skyros adasında Robert Brooke nin mezar taşındaki yazı

CP PT-COMENIUS-C21

Güzel Sanatlar Fakültesi

Necip Fazıl ın Yaşamındaki Düşünce Labirentleri - Genç Gelişim Kişisel Gelişim

Fatih, İstanbul yolunda.

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI Hayat Boyu Öğrenme Genel Müdürlüğü MÜZİK VE GÖSTERİ SANATLARI ALANI UYGULAMALI TİYATRO KURS PROGRAMI

Bu durum, aşağıdakilerden hangisin gösteren bir kanıt olabilir?

Ana Stratejimiz Milletimizle Gönül Bağımızdır BÜLTEN İSTANBUL B İ L G. İ NOTU FİLİSTİN MESELESİ 12 de İÇİN 3 HEDEFİMİZ, 3 DE ÖDEVİMİZ VAR 3 te

İstanbul Üniversitesi, Tarih Bölümü 1-Gazi Üniversitesi, Üniversitesi /2- University of Connecticut University of Birmingham

Eserleri eskisi kadar ilgi görmeyen ressam Liam Price ın bir yanlış anlama

Shakespeare I (ELIT 204) Ders Detayları

İngiltere'nin Unutulmuş Müslüman Tarihi

This empire began in 330 and lasted until 1453, for 1123 years.

Transkript:

Sıla Şenlen Rönesans Döneminde Osmanlı İngiliz İlişkileri ve İngiliz Tiyatrosunda Türk İmgesi SUMMARY Anglo Ottoman Relations in the Renaissance Period and the Image of the Turks in English Drama Diplomatic and commercial relations between English and the Ottomans developed slowly and relatively late (16th century) compared to other European countries such as Italy and France. Numerous plays were composed in the Renaissance Period about the Ottoman Turks, the chief symbol of the East and Islam in Europe, which generally vilify the Turks, and represent them as evil, warriors of darkness, barbarians or with other negative qualities Key Words Anahtar Sözcükler : Anglo Ottoman Relations, Renaissance Period, Theatre, Ottoman Turks : İngiliz Osmanlı İlişkileri, Rönesans Dönemi, Tiyatro, Osmanlı Türkleri Araş. Gör., Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi, İngiliz Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı. senlen@humanity.ankara.edu.tr veya ssenlen@yahoo.com 1

Rönesans Dönemi İngiliz tiyatrosunda, özellikle Osmanlı Türklerini konu alan veya onlara çeşitli göndermelerde bulunan çok sayıda eser sahnelenmiş ve yayınlanmıştır. Dönemin tiyatro yazarları olan Christopher Marlowe, Thomas Kyd, Ben Jonson, William Shakespeare, Fulke Greville, Robert Daborne, Robert Davenport, Lodowick Carlell ve John Mason eserlerinde, Türk imgesini, tiplemeleri ve Osmanlı tarihi kesitlere geniş ölçüde yer vermişlerdir. Türklerle ilgili konuların ve Türk imgesinin İngiliz tiyatrosunda kullanımı oldukça önemli bir konudur, çünkü Rönesans Döneminde, Türkler karşısında İngiliz ve Hıristiyan alemininin konumu ortaya koymaktadır. Ayrıca Türk imgesinin hangi koşullarda oluştuğu ve Avrupa nın Türklere karşı bugün bile halen devam ettiği düşünülen ön yargıların tarihi kaynaklarını daha iyi anlamamıza olanak sağlamaktadır. Rönesans Döneminde, Doğu ve Müslümanlığın en belirgin sembolü olan Türkler, oyunlarda, bir karşıt kültür, din, ideolojinin temsilcisi olarak bir bakıma İngilizliği, Avrupa yı ve Hıristiyanlığı tanımlamak için kullanılmıştır. John Mason un The Turke (1613) adlı tragedyasında, Floransa Düşesi, Müslüman Osmanlılar ve Hıristiyanlar arasındaki bu zıtlığı ve çatışmayı, Türk karakteri Mulleasses ile evlenmesinin imkansız olduğunu vurgulamak için kullanır: Eğer kibarsan git Mohamet/ Aşkımız, dinlerimiz gibi savaş içindedir (Kendi Çevirim 1, Mason, 1913: V. iii, 2265 6). Shakespeare in Othello (1604) adlı eserinde ise, Müslüman Othello dan, Hıristiyan olduktan sonra yerine getirmesi istenen ilk görev Osmanlılara karşı savaşmaktadır. Venedik Dükü, Othello ya: Cesur Othello, seni hemen/ Ortak Düşmanımız Osmanlılara karşı görevlendirmeliyiz der (Shakespeare, 1958: I. iii, 48 2

9). Othello nun bu görevi üstlenip zafer haberleriyle dönmesi adeta gerçek bir Hıristiyan olduğunu kanıtlayan eylem olarak değerlendirilmektedir. Oyunlarda Türklerin, genellikle eleştirilmekle birlikte, bazen de övüldüğü görülmektedir. Eserlerde Türklerin olumsuz nitelikleri Karanlığın savaşçıları, barbarlar, Avrupa nın cezalandırıcıları, Tanrı nın kırbacı, gaddar, kafir, medeniyetsiz gibi Hıristiyanlıkla özdeşleştirilemeyen sıfatlarla vurgulanmış, sayıları az olan övülen nitelikleri ise sadakat, kahramanlık, hoşgörü, başarılı ordu, kaliteli yönetim ve güçlü olma gibi özelliklerdir. Ancak, aslında bu iyi özelliklerin belirtilmesinde de, onları aşağılama yönünde bazı gizli göndermelerin mevcut olduğu görülmektedir. Örneğin güçlü olmaları ile barbarlıklarına gönderme yapılırken, hoşgörülü tavırlarından ise, Hıristiyanlıktan etkilenmeleri sonucu edinilen bir değer olarak söz edilmektedir. Rönesans Dönemi İngiltere de, Türk Halifeleri, Sultanları, Paşaları ve Osmanlıların eline düşen Hıristiyan esirlerini konu alan oyunlara karşı büyük ilgi görülmektedir. Roslyn L. Knutsan ın, I. Elizabet dönemi seyircisinin yabancı tarihi oyunlara karşı talep ve tepkisinin incelediği Elizabeth Documents, Captivity Narratives and the Market for Foreign History Plays makalesinde, tiyatroların 1580 1615 arasında Avrupalı denizci ve tacirlerin Osmanlılara esir düşüp, bilgi edinmesiyle İngiltere de Türk tarihi oyunlarının çok ilgi gördüğü belirtilmektedir (Knutson, 1996: 80). Tiyatro tarihçisi Metin And bu ilgiyi, bir ölçüde, Türklerin esmer teni, ayrıcalıklı doğu giysileri ve türbanlarının da sahnede etkili olmasına bağlamaktadır (And, 1991: 84). And ın değindiği şekilde, Osmanlıların sahnede görsel olarak temsilleri Thomas Kyd ın The Spanish Tragedy (1586 7) adlı tragedyasında oyun içinde oyun olarak sunulan Soliman ve Perseda da ortaya koyulmaktadır. The Spanish Tragedy de, Hieronimo rolleri dağıttıktan sonra, oyunculara oynayacakları karakterler hakkında 3

önerilerde bulunur. Soliman ı (Kanuni Sultan Süleyman) oynayacak Balthazar a: Bir Türk sarığı/ Siyah bir bıyık, ve bir yatağan (Türklerin kullandığı kalın, ucu eğik kılıç) bulmalısın demektedir (Kyd, 1989;1998: 154). Bu örnek, zihinlerdeki Türk imajını ve kostümüyle ilgili fikir vermektedir. Osmanlı Türklerin askeri gücü, Avrupa ve Hıristiyan dünyası için oluşturdukları potansiyel tehdit ve korku yanında Osmanlılara esir düşen Avrupalı denizci ve tacirlerden yayılan bilgilerden dolayı, Türk tiplemesi, fark gözetilmeden mağdur ve zavallı Hıristiyanların soyunu tüketen zalim, eli kanlı bir karakter olarak Batı tiyatral kültürünün belirgin bir figürü olarak tanıtılmaktadır. (And, 1991: 84). Christopher Marlowe nun The Jew of Malta (1590 3) oyunundaki Türk karakter, Osmanlılarla ilgili yaygın varsayımları yansıtmaktadır. Musevi tacir Barabas, Malta daki köle pazarından Ithamore adındaki Türk köleyi satın alır. Barabas, ona özgürken neler yaptığını sorduğunda, Ithamore zamanını Hıristiyan köylerini yakarak, seyyahların boğazlarını keserek ve Kudüs teki hacıları sakat bırakarak geçirdiğini söyler (Marlowe, 1969;1980: II. ii, 206 217). Ithamore hem geçmişinde, hem de oyun boyunca, Hıristiyanlara kötülük yapan eli kanlı Türk tiplemesine örnek teşkil etmektedir. İngilizlerin Osmanlılarla ilişkileri, diğer bazı Avrupa ülkelerine kıyasla, çok daha geç ve yavaş gelişmiştir. İngiltere, 16. yüzyıla kadar Levant taki ticari ilişkilerini Venedikliler aracılığıyla, sonra da Fransa nın koruması altında yürütmüştür. Bu nedenle, Türklerle ilgili olarak edinilen bilgiler bir bakıma ikincil kaynaklara dayanmaktaydı. William Biddulp, Türklerin İngilizler hakkındaki bilgisi konusuna Purchas His Pilgrimes de (1600) değinmekte, Türklerin İngiliz sözcüğüyle ne kasttedildiğini dahi bilmediklerini belirtmektedir (Matar, 1998: 4). İngilizler 14 yy. ve 15 yy. larda, Doğu dan gelen şarap, baharat, halı ve tiftik yünü gibi malları Flanders Galley olarak bilinen Venedikli tacirlere aracılığıyla 4

sağlamışlardır. Elizabet döneminin gezgin ve tarihçisi olan Richard Hakluyt, The Principal Navigations (1589) da, Venediklilerin getirdiği eşya arasında ipekler, Türk halıları ve biber ve tarçın gibi baharatlar olduğunu belirtmektedir (Skilliter, 1977: 4 12). Buna, Ben Jonson un Volpone (1605) adlı oyununda da değinilmiştir: Voltore, Volpone nin vasiyetiyle ilgili bilgi almaya geldiğinde, Volpone nin hizmetlisi olan Mosca, eşya sayımı yapmaktadır: Türk halıları, dokuz, altından kumaş, iki tane daha, değişik kadifeler, sekiz ve sekiz sandık keten kumaşı (Jonson, 1962; 1976: V. i, 129 140). Bu nedenle, 14. ve 15. yüzyıllarda, Osmanlılarla ilgili bilgiler genelde Venedikliler ve Fransız tacirlerinden sağlanan bilgilerle sınırlı olduğu söylenebilir. Osmanlıda, bir İngiliz vatandaşıyla ilgili yazılmış ilk belge, Kanuni Sultan Süleyman dönemine aittir. 1553 tarihli bu evrak, Antony Jenkinson a Osmanlı topraklarında serbest ticaret hakkı tanımaktadır. 1580 yılında ise, William Harborne, İngiltere ye Levant ta ticaret hakkı tanınması hususunda görüşmek üzere Osmanlı topraklarına aracı olarak yollanmış ve bunun sonucunda III. Murad tarafından İngiltere vatandaşlarına söz konusu bölgede serbest ticaret yapmaları için imtiyaz tanınmıştır. Bu izini takiben, İngilizler Osmanlıya asker üniformaları için kumaş, silahları için kalay gibi metaller ihraç etmişlerdir (Matar, 1998: 5). Avrupalılar, Levant ı daha çabuk ve etkili bir ulaşım yolu olduğu için tercih etmekteydiler, ancak ticaret yapmak Hıristiyanlar için yine de tehlike oluşturmaktaydı. William Biddulp, bir Hıristiyanın bu tip seyahatlarda herhangi bir sorun yaşamaması için Müslümanlarla karşılaştığında, onların sakallarını veya elbiselerinin eteklerini öpüp gülümsemelerini tavsiye etmektedir (Matar, 1998: 4). Britanya Adası genelinde birçok İngiliz tacir ve gezgin, denizde Osmanlılara esir düşüp Müslüman olmuşlardır. Ayrıca, I Elizabet Döneminde (1558 1603), 20 yıllık bir zaman dilimi içinde Osmanlılara esir düşen Britanya yurttaşlarını para karşılığı geri almak için 400 bin pound kefaret 5

ödenmiş olması, I. James in hükümdarlığında iki yıl içinde Türklerin Kral a gemilerini kumanda edecek denizci bırakmayacağı korkusunu gündeme getirmiştir (Matar, 1998: 7). Oyunlarda da Hıristiyan karakterler sık sık denizde Osmanlıların eline düşerler. Örneğin, Thomas Kyd ın Soliman and Perseda adlı oyununda, Perseda, Rodos Şovalyesi sevgilisi Erastus un arkasından Osmanlı topraklarına seyahat ederken, bulunduğu gemi Türklerce ele geçirilir ve yakalanıp Soliman a götürülür. Aynı şekilde, William Davenent in Siege of Rhodes oyununda da, Perseda nın bulunduğu geminin Türkler tarafından ele geçirilmesi sonucu Osmanlılara esir düşer. Bu tür olaylar, Türklerin o dönemde genel olarak Hıristiyanlar için teşkil ettikleri tehlikeyi kanıtlamaktadır. Türklerin tiyatro oyunlarındaki temsilleri de onların Hıristiyanlık ve Avrupa için teşkil ettikleri tehlikenin düzeyi ile doğru orantılı olarak gerçekleşmiştir. Bu konuda her zaman negatif bir bakış açısı hakim olmasına karşın, bu duygu 1453 de İstanbul un fethedilmesiyle bir patlama göstermiştir. Robert Schwobel a göre Konstantiniye nin Hıristiyan dünyası tarafından kaybedilmesi ve Türklerin Batıya saldırıp Hıristiyanlığı yok edeceği korkusu, olumsuz Türk imajının oluşmasında en büyük etken olmuştur (Schwobel, 1967:10). Agarathos Manastırındaki bir rahip, Konstantiniye nin alınmasını şöyle kayıta geçirmiştir: Bu olay başımıza gelmiş, geçmiş en talihsiz olaydır. Bu kadar talihsiz bir olay hiç gerçekleşmemiştir ve de gerçekleşemez der ve Tanrıya Konstantiniye yi Türklerin pençesinden kurtarması için dua eder. Aynı şekilde, bir Gürcü Tarihçi olaydan duyduğu üzüntüyü Türklerin Konstantiniye yi aldığı gün güneş karardı sözleriyle aktarmaktadır (Schwobel, 1967: 10). Osmanlılarla ilgili oyunlarda, Osmanlıların fetihlerine yer verilmiştir. Bir çok oyunun arka planında İstanbul ve Rodos Adası gibi Hıristiyanlara ait yerlerin Osmanlılar tarafından kuşatılması, fetih süreci veya fethi izleyen dönem 6

sergilenmektedir. Örneğin, Lodowick Carlell in Osmond the Great (1638) adlı oyununda, isim belirtilmese de İstanbul fethi ele alınmaktadır. Soliman and Perseda (1598 1599) ve Siege of Rhodes (1656) oyununda ise, hikaye Rodos Adası nın kuşatılması etrafında kuruludur. İstanbul ve Rodos Ada sının kaybedilmesi, Hıristiyan dünyasında şaşkınlık ve üzüntü yaratmıştır. Özellikle İstanbul un günümüzde dahi bazı ülkeler tarafından 1453 öncesi tarihi bağlamı dışında Constantinople olarak anılması, bu olayın Hıristiyanlar için kabullenilmesi güç bir durum olduğunu göstermektedir. Yabancıların sahnede temsili, İngilizler için her zaman bir sorun teşkil etmiştir, fakat hem Avrupalı hem de Hıristiyan olamayan, ve üstelik tehdit oluşturan Türklerin temsili büsbütün zor olmuştur. G.K. Hunter a göre, yabancıların bir kültüre olan etkisi, etkileşim için doğan fırsatlarla ve yabancı topraklar ve geleneklerle ilgili edinilen bilgiyle doğru orantılıdır (Hunter, 1978: 3). Bu varsayıma göre, İngilizlerin, Osmanlılara karşı önyargısının, 16.yy kadar Osmanlıyla ticaret ve diplomatik ilişkisinin olmayışına bağlanabilirse de, bu tür ilişkiler oluştuğunda sa aynı yaklaşımın devam ettirilmesi bu tezi zayıflatmakta, bu yaklaşımın bilinçli bir tercih olduğunu ortaya koyaktadır. Ayrıca, Crescent and the Rose da, Samuel Chew çeşitli seyehatnameler, kitapçıklar, anlaşmalar, devlet evrakı, tarihçeler, şiir ve tiyatro eserlerinin incelemesi sonucunda, oluşan Türklerle ilgili ticaret ve diplomasi üzerine dayalı gerçekçi bir bakış açısının, popüler düşüncede daha önce var olan ve Türkleri şiddet düşkünü ve şehvetli olarak betimleyen dedikoduların yerini almadığını belirtmektedir (Chew: 1977, 549). Edward Said, Orientalism (1978) de 17 yy 18 yy arasındaki Doğu nun Öteki olarak temsil edildiğini ve karşıt bir imge, düşünce, kişilik ve bakış açısı oluşturarak Batı nın olumlu özelliklerinin tanımlanması için kullanıldığına işaret eder. Said e göre, Doğu hakkında önyargısız bir görüş yoktur ve Doğunun imajı, sadece Batı önyargısı, 7

etnolojisi ve literatürünün yarattığı bir olgudur. Dolayısıyla, ben merkezci Avrupalıların yarattığı doğu kavramı, gerçekte olmayan soyut bir kavramdır (Said, 1977: 1). İngiliz kültürü ve kimliği kendini Doğuyla mukayese ederek güç ve kimlik kazanmıştır. İngilizler, kendilerini medeni, Hıristiyanlığın savunucusu olarak tanıtmak ve yüceltmek için, Rönesans Döneminde, Doğunun ve Müslümanlığın başlıca temsilcisi olan Türkleri olumsuz niteliklerle tanımlamışlardır. Rönesans Dönemi İngiliz Tiyatrosunda özellikle Osmanlı Türklerini konu, veya gönderme yapan komedi türü oyunlarda Osmanlı Türkler, pek önemli bir karakter olarak karşımıza çıkmamış, onlara daha çok romantik ve egzotik yakıştırmaları içeren göndermeler yapılmıştır. Örneğin Ben Jonson un Volpone (1605) adlı komedisinde, Volpone hizmetlisi Moscay a.müzik, dans, ziyafet, bana tüm zevkleri hazırla/ Türk Padişahı bile, arzularında Volpone den daha şehvetli değil demektedir (Jonson, 1976: I.v, 81 5). Burada, Volpone, padişahların ne kadar zevk ve sefaya düşkün olmalarını kastetmektedir. Francis Beaumont un Knight Of The Burning Pestle (1613) adlı eserinde ise Citizen ın karısı, seyrettikleri oyun esnasında, enstrümanlarını akord eden müzisyenleri görünce: Diyorlar ki, eğer Türk Padişahın huzurunda enstrümanlarını akord ederlerse,/ bu kemancılar için ölüm fermanı demekmiş; öyle değil mi George? (Beaumont ve Fletcher, 1967: I, 432 4). Burada padişahların zevklerinde ne kadar mükemmeliyetçi oldukları ve enstrümanların akord edilmesi gibi doğal bir kesintiyi dahi cezasız bırakmayacak kadar acımasız oluşları vurgulanmaktadır. Genelde Hıristiyanların, her türlü cürümü, Osmanlı Türklere atfettiklerinden dolayı, zamanla Turk kelimesi oyunlarda her hangi bir cürümden, hayat kadınlığına kadar uzanan her türlü kötü niteliği betimleyen veya imgeleyen cliché bir sözcük halini almıştır. 8

Turk kelimesinin en belirgin anlamı bir Hıristiyanın din değiştirip Müslüman olmasına yüklenen son derece kötü durumu ifade etmek için kullanılmasıdır. William Shakespeare in Hamlet (1604) adlı oyununda, Hamlet babasının katili olduğuna inandığı amcasının tepkisini ölçmek için, cinayet sahnesini oyun içinde oyun şeklinde canlandırır. Bundan oldukça rahatsız olan amcası Danimarka Kralı Claudius, oyunun sonunda sinirlenince, durumun birden bire kötüye dönmesiyle ilgili olarak, Hamlet: İnsanın kaderi Türk olursa der (Shakespeare, 1987: III. ii, 285). Burada Türk olursa (Turn d Turk) ile söylemek istenen, Claudius un durumun bir Hıristiyanın Türklerin eline düşüp Müslüman olması kadar kötü bir durumdur. Benzer bir şekilde, İngiliz korsanı Captain Ward ile ilgili olan Robert Daborne un A Christian Turn d Turke (1612) adlı oyununda da, başlıktaki Turn d Turke ile Ward ın din değiştirip Müslüman olması kastedilmektedir. Yukarıda belirtilen genel kullanımı dışında, oyunlarda her türlü negatif özellik için Türk kelimesi kullanılmıştır. John Ford Tis Pity Shes A Whore (1633) oyununda, Vasques, Annabella yı kimin hamile bıraktığını Putana ya sorar ve bebeğin babasının kendi ağabeyi Giovanni olduğunu öğrendiğinde, Putana ya ona inanıp inanamayacağını sorar, Putana İnan bana, sen beni Türk veya Musevi mi sandın? diye cevap verir (Ford: 1968, IV.iii, 217 220). Burada Türk aşağılanmış, yalancı ile eşdeğer anlamda kullanılmıştır. Thomas Dekker ve Thomas Middleton, Part I Honest Whore (1604) adlı eserinde ise Hippolito, Ballafront a Eğer yine Türk olursan lanetlenirsin, ki burada da Turk adı hayat kadını anlamıyla eşdeğer anlamda kullanılmıştır (Dekker, 1998: V.i, 59). Türklerle ilintilendirilen bir başka genel özellik ise Şeytanla olan yakın ilişkileridir. Machbeth (1602) deki üç cadı, iksirlerine Musevi ciğeri, Tatar dudakları, doğduğunda boğularak öldürülmüş bir bebeğin parmağıyla beraber Türk burnu karıştırırlar (Shakespeare, 1987: IV. i, 22 31). Bu malzemelerin çok masumca seçilmiş olduğu 9

düşünülse de, dikkat edildiğinde, hepsinin Hıristiyan olmayan ve dolayısıyla kutsanmamış şeytani malzemeler olduğu görülecektir. Rönesans Dönemi İngiliz tiyatrosunda, özellikle Osmanlı Türklerini konu alan veya onlara gönderme yapan oyunlarda Türkler, İngiliz ve Hıristiyanlığa karşıt bir kültür ve düşünce olarak temsil edilmişlerdir. Bu doğrultuda, Hıristiyanlığı yüceltmek için Türkleri öteki barbar, medeniyetsiz, kafir gibi olumsuz niteliklerle betimlemişlerdir ve Turk kavramı şeytani, yalancı gibi ifadelerle eş bir anlamda kullanılmıştır. Ayrıca, bu tür bir yaklaşım, her ne kadar Rönesans Dönemi için geçerli gibi görünse de, günümüzde de bu etki ve yaklaşımın belli ölçülerde sürdüğünü söyleyebiliriz. 10

Kaynakça And, Metin. (1991). Drama at the Crossroads. Istanbul: The Isis Press. Beaumont, Francis and John Fletcher. (1967). The Knight of the Burning Pestle. (Haz. John Doebler). Regent Renaissance Drama Series. London: Edward Arnold. Carllel, Lodowick. (1926). Osmond the Great Turk. (Giriş Allardyce Nicoll). The Berkshire Series II. Berkshire: The Golden Cockerel Press. Chew, Samuel C. (1965). The Crescent and the Rose. New York: Octagon Books. Inc.,. Clare, Janet (Haz.). (2002). The English Republic 1649 60: Plays and Entertainments. Manchester: Manchester University Press. Coles, Paul. (1969) The Ottoman Impact On Europe. London: Thames & Hudson. Daborne, Robert. (1973) A Christian Turn d Turke. The English Experience no. 583. Amsterdam: Da Capo Press. Dekker, Thomas. (1998). The Honest Whore Parts One and Two. (Haz. Nick de Somogyi). London: Routledge. Ford, John.(1968) Tis Pity She s a Whore. (Haz. Brian Morris). London: A & C Black. Hunter, G.K. (1978) Dramatic Identities and Cultural Tradition: Studies in Shakespeare and his Contempories. New York: Barnes & Noble Books. Jonson, Ben. (1962; 1976) Volpone or the Fox. (Haz. David Cook). The Revel Plays. London: Methuen & Co. Ltd.,. Karpat, Kemal H. (Haz.), (1974) The Ottoman State and Its Place in World History. Belgium: E. J. Brill. Knutson, Roslyn L. (Winter 1996) Elizabethan Documents, and the Market for Foreign History Plays. English Literary Renaissance 26, 75 110. Kyd, Thomas. (1989; 1998) The Spanish Tragedy. In Elizabethan Drama: Eight Plays. (Haz. John Gassner and William Green). New York: Applause Books, s.73 169. Kyd, Thomas. (1955). Soliman and Perseda. The Works of Thomas Kyd. (Haz. Frederick S. Boas). Oxford: The Clarendon Press, 161 229. Lewis, Bernard. (1995) Cultures in Conflict: Christians, Muslims and Jews in the Age of Discovery. New York: Oxford University Press. Marlowe, Christopher.(1969; 1980). Christopher Marlowe: The Complete Plays. (Haz. ve Giriş J. B. Steane). Harmondsworth: Penguin Books Ltd. Marlowe, Christopher. (1969; 1980) The First Part of Tamburlaine the Great. In 11

Christopher Marlowe: The Complete Plays. (Haz. ve Giriş. J. B. Steane). Harmondsworth: Penguin Books Ltd., 101 179. Mason, John. (1913). The Turke. Haz. ve Giriş Joseph Q. Adams. Materialien zur Kunde des alteren Englischen Dramas, XXXVII. Louvain: Sieben und Dreissigster Band. Matar, Nabil. (1998) Islam in Britain: 1558 1685. Cambridge: Cambridge University Press. Said, W. Edward. (1977) Orientalism. Harmondsworth: Penguin Books. Schwoebel, Robert. (1967). The Shadow of the Crescent: Renaissance Image of the Turks 1453 1517. Nieuwwkoop: B. de Graaf. Shakespeare, William. (1987) Hamlet. (Haz. G.R Hibbard). Oxford : Oxford University Press. Shakespeare, William. (1958) Othello. Edited by Ridley M.R. The Arden Shakespeare. London: Methuen & Co. Shakespeare, William. (1990) The tragedy of Macbeth. (Haz. Nicholas Brooke). The Oxford Shakespeare. Oxford: Clarendon Press. Skilliter, S.A. (1977). William Harborne and the trade with Turkey 1578 1582. London: Oxford University Press. 1 Bu makaledeki alıntıların tümü, Türkçe ye tarafımdan çevirilmiştir. 12