Dilbilim ve Çeviri (ETI105) Ders Detayları Ders Adı Ders Kodu Dönemi Ders Saati Uygulama Saati Laboratuar Saati Kredi AKTS Dilbilim ve Çeviri ETI105 Güz 3 0 0 3 5 Ön Koşul Ders(ler)i Dersin Dili Dersin Türü Dersin Seviyesi Ders Verilme Şekli Dersin Öğrenme ve Öğretme Teknikleri Dersin Koordinatörü İngilizce Zorunlu Bölüm Dersleri Lisans Yüz Yüze Anlatım, Tartışma, Soru-Yanıt, Uygulama-Alıştırma Yrd. Doç. Dr. İsmail Erton Dersin Öğretmen(ler)i
Dersin Asistanı Dersin Amacı Dersin Eğitim Çıktıları Bu dersin amacı, dilbilimin başlıca kavramlarını ve gerekli terimlerini açıklamak, genel dilbilimi ve sesbilimi, kelime yapısı ve sözdizimi hakkında genel bir fikir vermek ve özellikle dilbilim in çeviri çalışmalarına etkilerini incelemektir. Kısaca, dersin ana hedefi dilbilim kuram ve alanlarını birbirlerinden ayrı işlemek değil, çeviribilim çalışmalarına yararlı olabilecek unsurların belirlenmesi ve çevirmenin ihtiyaçlarına yönelik uyarlanmasıdır. Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; Dilbilim ve kapsamının tanımlanması. Çevirinin yapısal ve işlevsel olduğu dilbilim alanlarının belirlenmesi. Profesyonel ve kişisel karar verme mekanizmalarında dilbilim ve bağlantılı alanların rolünü öğrenmek. Çeviri kelime ve sözcük düzeyinde incelendiğinde uygun ve doğru dil kullanımının önemini bilmek. Söylemden kaynaklanan problemleri dilbilim açısından belirlemek, yazılı ve sözlü dile olan etkilerini belirlemek. Ana söylem ile yardımcı söylemler arasındaki farklılıkları bulmak ve bunları destekleyen fikirler ve sonuçlarını incelemek. (Bilgi sentezi) Sözlü ve yazılı çeviri esnasında, ana-hedef dil kültürel farklılıklarının yaratabileceği etki hakkında farkındalığı geliştirmek. Analitik, bilinçli ve eleştirisel bir yaklaşımla daha iyi çeviriler yapmak için dilbilimin önemini kavramak. Analitik, bilinçli ve eleştirisel bir yaklaşımla daha iyi çeviriler yapmak. İngiliz Dili-Kültürü (hedef dil) hakkında ana hatlarıyla bilgi sahibi olmak ve bu bilginin çeviri sürecine olan katkısı hakkında farkındalık oluşturmak.
Dersin İçeriği 20. yüzyıldaki başlıca dilbilim okulları; dilbilimin temel kavram, ilke ve yöntemleri, dilbilimin dalları, uygulama alanları; dilbilimin diğer ilgili bilim dallarıyla ve özellikle çeviri ile ilişkisi. Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları HaftaKonular Ön Hazırlık 1 ETI 105 dersine giriş. oryantasyon- ders bilgi formu ve derse giriş. 2 Dilbilim nedir? Dilbilim tarihi. Dilbilim çalışmalarının çeviribilimdeki yeri. Ders izlencesi 3 Dilbilim açısından çeviri 4 I. Bölüm: Sözcükbilim ve anlambilim açısından çeviri (Metin incelemeleri - Metnin 7 standardıteori/pratik) 5 II. Bölüm: Sözcükbilim ve anlambilim açısından çeviri (Metin incelemeleri - Metnin 7 standardıteori/pratik) (4. hafta devam) QUIZ I 6 I. Bölüm: Edinbilim açısından çeviri 7 II. Bölüm: Edinbilim açısından çeviri (6. hafta devam) 8 ETI 105 Arasınavı Arasınav 9 I. Bölüm: Göstergebilim açısından çeviri 10 II. Bölüm: Göstergebilim açısından çeviri (9. hafta devam) Öğrencilerin buldukları araştırma metinleri Öğrencilerin buldukları araştırma metinleri Öğrencilerin buldukları araştırma metinleri
11 Dönem Projesi Duyurusu QUIZ II 12 I. Bölüm: Sosyodilbilim açısından çeviri 13 II. Bölüm: Sosyodilbilim açısından çeviri (12. hafta devam) 14 Öğrenci Sunumları: İngiliz Dili ve Kültürü 15 Öğrenci Sunumları: İngiliz Dili ve Kültürü 16 Genel sınav Öğrencilerin buldukları araştırma metinleri ve öğrenci araştırmaları ve öğrenci araştırmaları Kaynaklar Ders Kitabı: 1. - Diğer Kaynaklar: 1. ETI 105 Lecturer s Notes : These lecture notes will periodically be made ready for the students. Yet, the students will also be asked to provide materials as well. Değerlendirme Sistemi Çalışmalar Sayı Katkı Payı Devam/Katılım - - Laboratuar - - Uygulama - - Alan Çalışması - - Derse Özgü Staj - - Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği 1 15
Ödevler - - Sunum 1 15 Projeler - - Seminer - - Ara Sınavlar/Ara Juri 1 30 Genel Sınav/Final Juri 1 40 Toplam 4 100 Yarıyıl İçi Çalışmalarının Başarı Notu Katkısı Yarıyıl Sonu Çalışmalarının Başarı Notuna Katkısı 60 40 Toplam 100 Ders Kategorisi Temel Meslek Dersleri Uzmanlık/Alan Dersleri Destek Dersleri İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri Dersin Öğrenim Çıktılarının Program Yeterlilikleri ile İlişkisi # Program Yeterlilikleri / Çıktıları Katkı Düzeyi 1 Mütercim- Tercümanlık alanında yeterli altyapıya sahip olma; bu alandaki kuramsal ve uygulamalı bilgileri sözlü ve yazılı çeviri deneyimlerinde çözüm amaçlı kullanabilme becerisi. 2 Yazılı ve sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi. 3 Mütercim Tercümanlık uygulamaları için gerekli olan modern teknik ve araçları seçme ve kullanma becerisi; simultane kabin donanımlarını etkin kullanma becerisi. 1 2 3 4 5 4 Çeviri analizi, eleştirisi ve yorumlama becerisi 5 Bilgiye erişebilme ve bu amaçla kaynak araştırması yapabilme, veri tabanları, çeviri programları ve diğer bilgi kaynaklarını kullanabilme becerisi. 6 Bireysel olarak ve çok disiplinli takımlarda etkin çalışabilme becerisi, sorumluluk alma özgüveni. 7 Türkçe sözlü ve yazılı etkin iletişim kurma becerisi; İngilizce de akıcılık, buna ek olarak en az bir yabancı dilde daha dil bilgisi. 8 Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilinci; bilim ve teknolojideki gelişmeleri izleme ve kendini sürekli yenileme becerisi. 9 Mesleki ve etik sorumluluk bilinci.
10 Proje yönetimi, işyeri uygulamaları, çalışanların hakları konularında bilinç; mütercim tercümanlık uygulamalarının hukuksal sonuçları hakkında farkındalık. 11 Mütercim Tercümanlık uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki etkilerinin bilincinde olmak ve çağın sorunları hakkında bilgi sahibi olmak. ECTS/İş Yükü Tablosu Aktiviteler Sayı Süresi (Saat) Toplam İş Yükü Ders saati (Sınav haftası dahildir: 16 x toplam ders saati) Laboratuar Uygulama Derse Özgü Staj Alan Çalışması Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi 16 3 48 14 2 28 Sunum/Seminer Hazırlama 1 5 5 Projeler Ödevler 1 5 5 Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği Ara Sınavlara/Ara Juriye Hazırlanma Süresi Genel Sınava/Genel Juriye Hazırlanma Süresi 1 4 4 1 10 10 1 20 20
Toplam İş Yükü 120