www.axtercume.com Frans zca günlük konu malar Bonjur Bonjur Bonjur Bonjur Bonsuar Bonnüi Mersi Dörien Bien, mersi Merhaba Tünayd n



Benzer belgeler
Fransızca Pratik Cümleler ve Türkçe Anlamları - Genç Gelişim Kişisel Gelişim

Premiers mots. Au revoir. Allahaısmarladık

Seyahat Etrafı Dolaşma

Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme

Seyahat Genel. Genel - Olmazsa olmazlar. Genel - Muhabbet. Yardım isteme. Birinin İngilizce konuşup konuşmadığını sormak

Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme

Seyahat Etrafı Dolaşma

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

bab.la Cümle Kalıpları: Kişisel Dilekler Fransızca-Hintçe

Seyahat Konaklama. Konaklama - Bulma. Konaklama - Rezervasyon. Nereden bulabilirim? Où puis-je trouver? Konaklama için yön sorma

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

BÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

CÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 2. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

ŞĐKAYET ÖN BEYAN FORMU TÜRKÇE-FRANSIZCA Aşağıdaki rapor doğrultusunda bir şikayet beyanı alındısı düzenlemenizi rica ediyorum

DÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

Immigration Documents

Personne Contenu de la discussion. AM Bonjour, vous êtes Madame Aksoy? 00:22. P Madame Aksoy, merci beaucoup d être venue 01 :04

GÜNLÜK HAYAT. Fransızca. Türkçe

Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Yardım isteme

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

T.C. 8. SINIF I. DÖNEM. ORTAK SINAVI 29 KASIM 2013 Saat: 12.00

ADIM ADIM TÜRKÇE ÖÐRETÝM SETÝ

T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI ÖLÇME, DEĞERLENDİRME VE SINAV HİZMETLERİ GENEL MÜDÜRLÜĞÜ 8. SINIF 1. DÖNEM FRANSIZCA DERSİ MERKEZÎ ORTAK SINAVI

FRANKOFON TOP 50 BİRİNCİ AŞAMA A1/A2 FİŞİ (17 Mart - 28 Mart)

Voyage Sortir Manger. Sortir Manger - À l'entrée. Sortir Manger - Commander à manger

FRANSIZCA ADIM İLK. Ferhat YILDIZ

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

bab.la Phrases: Personnel Meilleurs Vœux français-turc

T.C. 8. SINIF I. DÖNEM. 27 KASIM 2014 Saat: 11.20

haftalık ders saati 2, yıllık toplam 74 ders saati

Kredi kartı kabul ediyor musunuz? Acceptez-vous le paiement par carte? Kredi kartıyla ödeyip ödeyemeyeceğini sorma

SÖZLÜK / VOCABULAIRE

L alphabet. Toutes les lettres se prononcent. kâ et gâ se prononcent en mouillant la consonne ([

CACHE-CACHE 2 ÖĞRETMEN KILAVUZ KİTABI A 1.2 YAZARLAR. Osman COŞKUN Duran GÜNDÜZALP Belgin AYDIN

Voyage Sortir Manger. Sortir Manger - À l'entrée. Sortir Manger - Commander à manger

Langue turque. Cahier de l élève. Évaluation en classe de CM2. Enseignements de Langue et Culture d Origine. Nom :. Pré nom : Date de naissance :...

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

ZA5882. Flash Eurobarometer 363 (How Companies Influence Our Society: Citizens View) Country Questionnaire Turkey

18-carat white or red gold or platinum Diameter: 43 mm

Seyahat Sağlık. Sağlık - Acil durum. Sağlık - Doktorda. Hastaneye götürülmek isteme. Travel_Health_Emergency_2_desc

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA II AFFA

İş E-Posta. E-Posta - Giriş. Son derece resmi, alıcının ismi yerine kullanılabilecek bir ünvanı var ise. Resmi, erkek alıcı, bilinmeyen isim

Kişisel Mektup. Mektup - Adres. Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac Paris.

YOGA STUDYO ANTALYA YOGA DERSLERI PROGRAM YOGA CLASS PROGRAM

BBC English in Daily Life

Votre Cah er d'exerc ces. Eda BİLGEN

AÖĞRENCİLERİN DİKKATİNE!

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA III AFFA

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA I (ÇEVİRİBİLİM) AFFF

F E D E R A T I O N D E S A S S O C I A T I O N S T U R Q U E S D E S U I S S E R O M A N D E

Sophie ve dilleri. Sophie et ses langues. Metin Christine Hélot Çizimler Uxue Arbelbide Lete Çeviri Büşra Hamurcu

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Discours de Monsieur Hervé Magro, Consul Général de France à Istanbul. A l occasion de la réception pour la Fête Nationale

Bienvenue à l'ecole en France

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Pazartesi. Salı. Çarşamba. Perşembe. Cuma. conjugaison du verbe. Grammaire progressive du français avec 680 exercices-page:8

Fransızca 2 Ders Notu Hazırlayan

ΤΕΛΙΚΕΣ ΕΝΙΑΙΕΣ ΓΡΑΠΤΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΤΟ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟ ΔΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΠΤΑ (7) ΣΕΛΙΔΕΣ

FRANSIZCA haftalık ders saati 2, yıllık toplam 74 ders saati

ΣΔΛΙΚΔ ΔΝΙΑΙΔ ΓΡΑΠΣΔ ΔΞΔΣΑΔΙ. ΔΙΑΡΚΕΙΑ: 2 ώρες ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 24 Μαΐοσ 2011 ΣΟ ΔΞΔΣΑΣΙΚΟ ΓΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΣΔΛΔΙΣΑΙ ΑΠΟ 6 (ΔΞΙ) ΔΛΙΓΔ. Τπογραφή καθηγητή:

ÇEVREMİZ VE BİZ 1.park 2.büfe 3.okul 4.banka 5.otel 6.market 7.alışveriş merkezi 8.kafe 9.hastane 10.köprü 11.nehir 12.kafe 13.spor salonu 14.

7. Sınıf MATEMATİK TAM SAYILARLA ÇARPMA VE BÖLME İŞLEMLERİ 1. I. ( 15) ( 1) 5. ( 125) : ( 25) 5 6. (+ 9) = (+ 14)

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΟ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΟ ΔΟΚΙΜΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΞΙ ( 6 ) ΣΕΛΙΔΕΣ

RAL RENKLERİ. RAL 1000 Yeşil Bej. RAL 1007 Nergis Sarısı. RAL 1001 Bej. RAL 1011 Kahve Bej. RAL 1002 Kum Sarısı

Le Bleu Hotel & Resort KADINLAR DENIZI MEVKII, 17. SOKAK, KUSADASI, Kusadasi, Kusadasi

Türkçe Öğreniyorum. Ders Kitabı

Einstufungstest / Seviye tespit sınavı

Kullanım kılavuzu HERE Maps

YABANCI DİL BİLGİSİ SEVİYE TESPİT SINAVI (YDS) (İlkbahar Dönemi) FRANSIZCA 6 NİSAN 2014

Galatasaray University

Discours de Monsieur Hervé Magro, Consul Général de France à Istanbul. A l occasion de la réception pour la Fête Nationale

EĞİTİM RUTİNLERİ SOSYAL BECERİLERİMİZ. Haklarını doğru şekilde koruyabilmek? Düzenli olmak neden önemlidir? DUYGULAR. Maskelerle duygu oyunları

DERS BİLGİLERİ. Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS FRANSIZCA IV AFFA

İslam da İhya ve Reform, çev: Fehrullah Terkan, Ankara Okulu Yayınları, Ankara 2006.

-gi de ra yak- se ve bi lir sin... Öl mek öz gür lü ğü de ya şa mak öz gür lü ğü de önem li dir. Be yoğ lu nda ge zer sin... Şöy le di yor du ken di

Programme Annuel de la Classe Préparatoire de Français Totem A1-A2 : I.Semestre


Balıkesir Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi Cilt 3 Sayı:4 Yıl:2000 BALIKESİR YÖRESİNE GELEN FRANSIZ TURİST TALEP ANALİZİ

KANLICA, GÖKSU, ACARLAR, GÖZTEPE, KAVACIK, R.BAHÇE ANADOLUHİSARI

P R O P O S R E C U E I L L I S P A R G Ü L Ý L B A Y T R A D U I T D U T U R C P A R M E H M E T B A Ð I Þ

Dacia Lodgy. Farklı bir tarzla yaşamın tadını çıkarın

Seçelim ve yerleştireli. Kutlu : Merhaba. Sophie : Kutlu :. Kutlu... e?

Başvuru Motivasyon Mektubu / Ön Yazı

Toplantı Masaları Meeting Tables / Les Tables De Reunion

ÖNEMLĠ UYARI GRUP A ASSURANCE TOURISTES ( DOMINIQUE RENAUD )

CLUB & HOTEL LETOONIA / FETHİYE

KUZEY KIBRIS TÜRK CUMHURİYETİ DEVLET PLANLAMA ÖRGÜTÜ BASIN AÇIKLAMASI 2008=100 TEMEL YILI TÜKETİCİ FİYATLARI ENDEKSİNİN 2014 HAZİRAN AYI SONUÇLARI

Kişisel Dilekler Dilekler - Evlilik Türkçe Fransızca Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde.

Kişisel Dilekler. Dilekler - Evlilik. Dilekler - Nişan

ERKEN REZERVASYON Bulgaristan Bansko Kayak Merkezi nde 10 Numara Bir Kış Tatili

PLAJ BEACH PLAGE.

Travel Getting Around

Minti Monti. Kızak Keyfi. Kızak Bir Kış Eğlencesi KIŞIN SOKAK Yeni Yıl Kartı Hazırlayalım Kar Hakkında Neler Biliyorsun?

İşe yeni başlarken güvenlik eğitimi

TOURSOLVER. Tanıtım Sunusu. 6. MapInfo Kullanıcılar Konferansı.

Transkript:

ÇEV VE D L H ZMETLER www.axtercume.com Frans zca günlük konu malar Türkçe Frans zca Yaz Frans zca Okunu u Merhaba Günayd n Tünayd n yi günler yi ak amlar yi geceler Te ekkür ederim Bir ey de il Sa olun, iyiyim... Evet... Hay r... Han m... Bey... Lütfen... Affedersiniz... Ac kt m... Susad m... Kayboldum... Tamam... Önemli... Acele... mdat... Ho geldiniz... Ho bulduk... Allah smarlad k... Güle güle... Anl yorum... Anlam yorum... Biliyorum... Bilmiyorum... stiyorum... stemiyorum... Lütfen bana... Yard m edin... Dün... Bugün... Yar n... Bonsoir Bonne nuit Merci De rien Bien, merci Oui Non Madame Monsieur S il vous plait Excusez-moi J ai faim J ai soif Je suis perdu D accord C est important C est urgent Au secours Soyez la Bienvenue Merci Au revoir Au revoir Je comprends Je ne comprends pas Je sais Je ne sais pas Je veux Je ne veux pas Svp.pouvez-vous me Aidez-moi Hier Aujourd hui Demain Bonsuar Bonnüi Mersi Dörien Bien, mersi y No Madam Mösyö Silvuple Eksküze mua Je fem Je suaf Jösüi perdu Dakkor Se emportan Se ürjan Osökur Suaye la bienvönü Mersi Orövuar Orövuar Jö kompran Jönö kompran pa Jö se Jönö sepa Jö vö Jönö vöpa Silvupile Puvevu mö Ede mua er Ojurdui Dömen

Sabah... le... Ak am... Gece... Burada... urada... Orada... Sa da... Solda... Önde... Arkada... lerde... Dosdo ru... Var... Yok... Merhaba.. Nas ls z? Te ekkür ederim, iyiyim. Siz nas ls z? Te ekkür ederim. Ben de iyiyim. Ad z ne? Ad m Sedat. Sizin ad z ne? Nerelisiniz? Türküm... Nerede kal yorsunuz? Dedeman otel de kal yorum.. Tan za memnun oldum. Ben de memnun oldum... Almanya dan geliyorum... talyan m... Bir evde kal yorum... Bir pansiyonda kal yorum... Arkada n yan nda kal yorum... Mesle iniz nedir? Doktorum... Ne i yap yorsunuz? retmenim.. Bunun ad ne? Bu bir anahtard r... Bu kim? Bu Ay e han m... Tuvelet nerede? Nereye gidiyorsunuz? Otele gidiyorum... Nereden geliyorsunuz? stanbul dan geliyorum... Matin Midi Soir Nuit Ici Là - bas Là bas À droite À gauche Devant Derrière En face Tout droit Il y a Il n y a pas Comment allez -vous? Merci, je vais bien et vous? Merci, je vais bien moi aussi. Comment vous appelez vous? Je m appelle Sedat et vous? Vous êtes de quelle nationalité? Je suis Turc Où est - ce que vous hébergez? Je reste à hôtel Dedeman Enchanté de faire votre connaissance Je suis enchanté moi aussi Je viens d Allemagne Je suis talien Je reste dans une maison Je reste dans un pansion Je reste chez mon ami Quel est votre métier? Je suis médecin Quel est votre profession? Je suis professeur. Comment s appelle-t-il? C est un clé Qui est-ce? C est madame Ay e Où sont les toilettes? Où allez-vous? Je vais à l hôtel D où venez - vous? Je viens d istanbul Maten Midi Suar Nüi si Laba Laba Adruat Ago Dövan Derriyer Enfas Tu drua Ilya lniyapa Koman talevu? Mersi jö ve biyen e vu? Mersi jö ve biyen mua ossi. Koman vuzaple vu? Jö mapel Sedat e vu? Vuzet dö kel nasyonalite? Jösvi Türk U restevu? Jörest a otel Dedeman An ante dö fer votr konnesans Jösvizan ante mua ossi Jö viyen dalmayn Jösvi taliyen Jörest danzün mezon Jörest danzön pansiyon Jörest emon ami Kel e votr metiye? Jö sui medsen Kele votr profesyon? Jö sui profesör Koman sapel til? Se tön kle Ki es? Se madam Ay e Ue letualet? U alle vu? Jö ve a lotel Du vöne vu? Jö vien distanbul

Yak nda bir lokanta var m? Evet kar da bir tane var.. Burda ucuz bir otel var m? Tren ne zaman kalk yor? ehir merkezine nas l gidebilirim? Dosdo ru gidiniz... Hangi otobüs Taksim e gider? 87 nolu otobüs Taksim e gider... Biraz italyanca biliyorum... Lütfen kelimeyi sözlükte gösterin... Lütfen daha yava konu un. yi anlam yorum... Bir dakika, sözlü e bakay m... Lütfen bana yard m edebilirmisiniz? Lütfen bana istasyonu tarif edebilirmisiniz? Baz yollar trafi e aç k baz lar kapal... stanbul yolu aç k m? Hay r kar yüzünden kapal... Dolu ya yor... Kar zincirleri gerekli... Yollar buz tutmu... Ya mur ya acak... Pasaportunuz lütfen! Buyrun pasaportum.. Vizeniz var m? Evet var. Türkiye ye niçin geldiniz? Tatilimi burada geçirmek için. Vizem yok... Vizemi buradan alabilirmiyim? Konsoloslu umu-za telefon edebilirmiyim? Transit yolcuyum... Burada bir gün kalaca m... Est-ce qu il ya un restaurant près d ici? Oui, il y en a un en face Y a-t-il ici un hotel qui n est pas tres chèr? A quelle heure le train partt-il? Comment puis-je aller au centre ville? Continuez tout droit Quel bus va à Taksim? Le bus numero 87 va à Taksim Je parle un peu l italien Svp. Montrez ce mot dans le dictionaire Je ne vous comprends pas très bien, parlez plus lentement svp Une minute, laissez moi consulter le dictionnaire Pourriez vous m aider,svp? Pourriez vous m indiquer la gare? Certaines routes sont ouvertes pour la circulation, les autres non Est - ce que la route d istanbul est ouverte? Non,elle est fermée à cause de la neige Il grèle Il faut les chaines de neige la route est glacé Il va pleuvoir Votre passeport svp? Tenez mon passeport Avez-vous le visa? Oui, je l ai Pourquoi êtes-vous venu en Turquie? Pour passer mes vacances Non, je n ai pas de visa Est-ce que je peux obtenir mon visa, ici? Est-ce que je peux appeler notre consulat? Je suis un passager transit Je vais rester un jour ici Eskilya ön restoran predisi? Viy ilyana ön anfas Yatil ön otel kine pa tre er isi? Akelör lö tren parttil? Koman püij alle o santr vil? Kontinüye tu drua Kel büs va a Taksim? Le bus nümero katr venset va a Taksim Jö parl ön pö litalyen Sil vuple montre sö mo dan lö diksiyoner Jö nö vu kompran pa trebiyen,parle plü lantman silvuple Ün sögont,lese mua konsülte lö diksiyoner Puriyevu mede,sil vuple? Puriyevu mendike la gar? Serten rut son uvert pur lasirkülasyon, lezotr no Es kö la rut distanbul etuvert? No ele ferme akoz döla nej Il grel Ilfo le en dönej larut e glase Ilva plövuar Votr paspor silvuple? Töne mon paspor Ave vu löviza? y, jöle Purkua et vu vönü an Türki? Pur passe me vakans No jö nepa lö viza Es kö jö pö obtönir mon viza, isi? Es kö jö pö aple notr konsulat? Jösviz ön pasaje transit Jöve reste un jur isi

Gümrü e tabi e yan z var m? Nerede para bozdurabilirim? Burada bir exchange bürosu var. Ne bozduracak-s z? Mark bozdurmak istiyorum... Kaç mark bozdurmak istiyorsunuz? Bu adrese gitmek istiyorum... Sheraton hotel e gitmek istiyorum... Marmaris e gitmek istiyorum... Tren istasyonuna gitmek istiyorum... Tuvalet nerede? Kimli iniz lütfen... yi yolculuklar... Lütfen bir bro ür verir misiniz? Bavulumu bulam yorum... Kay p e ya için nereye ba vurmal m?. Otobüs dura nerede? Otel adresim budur... Sola dönünüz... En kestirme yol buras... Üçüncü caddeden sola dönünüz... Biraz ilerleyiniz, sa a dönünüz... Köprüden geçince sa a dönünüz... Sonra bir daha sorunuz.. Oraya otobüsle gidebilirsiniz.. Kar da... Üçüncü sokak... Birinci cadde... Çok yak n... Meydan... Üçüncü bina... Biraz uzak... Avez-vous quelque chose à declarer à la douane? Où puis-je échanger mon argent? Ici, il y a un bureau d échange. Qu est-ce que vous allez changer? Je veux changer du mark allemand Combien de mark allemand voulez - vous échanger? Je veux aller à cette adresse Je veux aller à l hôtel sheraton Je veux aller à Marmaris Je veux aller à la gare Où sont les- toilettes? Votre carte d idendité svp Bon voyage Pourriez vous me donner un brochure? Je n arrive pas à trouver mes bagages Où est-ce que je dois m adresser pour les objets perdus Où est l arrêt de bus? Voici l adresse de mon hôtel Tournez à gauche La route la plus raccourcie est celle-ci Prenez la troisième rue à gauche Avancez un peu et tournez à droite Après avoir passé le pont, tournez à droite Après, demandez encore une fois Vous pouvez y aller avec le bus En face La troisième rue La première avenue Tout près La place Le troisième immeuble Un peu loin Ave vu kelkö oz adeklare pur la duan? U püij e anje mon arjan? Isi ilya un büro de anj. Keskö vuzale anje? Jö vö anje dü mark alman Kombien dö mark alman vuvule anje? Jö vö alle a setadres Jö vö alle a lotel erton Jö vö alle a Marmaris Jö vö alle a la gar U son les tualet? Votr kart didantite silvuple Bon vuayaj Purriye vu mö done ön bro ür? Jö narriv pa a truve me bagaj U eskö jö dua madresse pur lez obje perdü U e lare döbüs? Vuasi ladres dö mon otel Turne a go La rut laplü rakkursi e selsi pröne la turvazi-em rü a go Avanse ön pö e turne a druat Apre zavuar passe löpon, turne adruat Apre dömande ankor ünfua Vu puve iyalle avek löbüs Anfas Laturvaziyem rü La prömiyer avnü Tu pre Laplas Lö turvaziyem immöbl Ön pö luan

Sultanahmet e ne taraftan gidebiliriz? Lütfen bana haritada yolu gösterir misiniz? ile buraya ne kadar uzakta? Affedersiniz, Ayasofya ya giden yol bu mu? Bu yol tek yönlü mü? Do ru yolda m m? zmit e giden yola nas l ç kabilirim? Sakarya ya kadar dosdo ru gidin.. Yüz metre ileriden sola dönün... Yanl yoldas z, sekiz kilometre kadar geri gidin... z s a z... Çok h zl sürüyorsunuz... Ehliyetiniz lütfen... Bu bölgenin yol haritas var m?... nerede Bulabilirim? Bana fazla pahal olmayan bir... Önerebilir misiniz? Buraya ne kadar uzakl kta? Oraya nas l giderim En yak n...? Foto rafç... Kitapç... Kütüphane.. Gazete bayisi. Seyahat acentas Banka.. Karakol.. Postahane.. Doktor.. Eczane.. Hastane.. Çiçekçi.. Par où pouvons nous aller à Sultanahmet? Svp pourriez-vous m indiquer la rue sur la carte? Quelle est la distance de ile, d ici? Excusez-moi, est -ce que c est la bonne route pour aller à Saint Sophie? Est-ce que la rue est sens unique? Est-ce que je suis sur le bon chemin? Comment puis -je prendre la route d zmit? Jusqu à Sakarya suivez la route tout droit Après cent mètres tournez à gauche Vous êtes sur le mauvais chemin, Faites demi- tour jusqu à 8 km Vous avez depassé la limite de vitesse Vous conduisez Très vite Votre permis de conduire svp Est ce qu il y a la carte de cette region? Où puis-je trouver...? Pouvez-vous me recommander un / une... pas trop cher / e? C est à quelle distance d ici? Comment puis-je y aller? Le / la... Le / la plus proche? Le photographe La librairie La bibliotheque Le kiosque a jornaux L agence de voyage La banque La brigade La poste Le docteur La pharmacie L hospital Le fleuriste Paru puvon nuzalle a Sultanahmet? Silvuple purriye-vu mendike la rü sür lakart? Kel e ladistans dö ile disi? Eksküze mua, eskö selabon rut pur alle a Sen Sofi? Es larü e sans ünik? Eskö jö süyi sür lö bon ömen? Komman püvij prandr larut dizmit? Jüska sakarya süive larut tudrua. Apre sanmetr turne ago Vuzet sürlö move ömen fet dömi tur juska vi kilometr Vuzave depasse la limit dövites Vu konduize tre vit Votr Permi dö konduir silvuple Eskilya la kart dö rejyon? U püvij truve...? Puvevu mörökomande ön/ün...patro er Seta keldistans disi Koman püij iyalle Lö / la... lö / la plü pro? Lö fotograf La libreri La bibliyotek Lö kiosk a jur no Lajans dö vuayaj La bank La brigad La post Lö doktör La farmasi Lopital Lö flörist

Kasap.. Bal kç.. n.. Bakkal.. Süpermarket.. Kuru temizlemeci.. Çama rhane.. Ayakkab tamircisi.. Elektrikçi.. Benzin istasyonu. Sanat galerisi.. Antikac.. Kuyumcu. Güzellik salonu. Kuaför.. Ma aza.. Ayakkab.. Ayakkab ma azas.. Hediyelik e ya ma azas.. Yard m edebilir miyim? Ne istersiniz? Mobilya.. Giyecek... Hafif.. r.. Büyük.. Küçük.. Bu çok dar / geni.. Nereye ödemeliyim? Nakit ödeyebilir miyim? Bedeni uydu mu? Koyu.. Aç k.. Mavi.. Beyaz.. rm.. Sar.. Ye il.. Turuncu.. Gri.. Siyah.. Lacivert. Mor.. Kahverengi.. Pembe.. Bej.. Fildi i.. En yak n kitapç nerede? En yak n gazete bayi nerede? La boucherie La poisonnerie La boulangerie L épicerie Le supermarché La blanchisserie La laverie automatiqe La cordonnier L électricien Le pompe à essence La galerie d art L antiquaire La bijouterie L nstitut de beauté Le coiffeur Le magasin La Chaussure Le cordonnerie Le magasin de souvenirs Puis-je vous aider? Que desirez-vous? Les Meubles Le Vetement Léger Lourd Grand Petit C est trop etroit / large Où dois-je payer? Puis-je payer en espèces? Est-ce que c est votre taille? Foncé Clair Bleu Blanc Rouge Jaune Vert Orange Gris Noir Bleu- Foncé Violet Marron Rose Beige voire Où est la librairie la plus proche? Où est le kiosque a journaux le plus proche? La bu ri La puasonri La bulanjöri Lepisri Lö süpermar e La blan isri La lavri otomatik La kordoniye Lelektrisyen La stasyon servis La galeri dar Lantiker Labijutri Lenstitü dö bote Lö kuafför Lö magazen La ossür Lö kordonnöri Lö magzen dö suvnir Püij vuz ede? Kö dezire vu? Le möbl Le vetman Leje Lur Gran Pöti Se tro etrua / larj U duaj peye? Püij peye an espes? Eskö se votr tay? Fonse Kler Blö Blank Ruj Jon Ver Oranj Gri Nuar Blö fonse Viyole Maron Roz Bej Ivuar U e la libreri la plü pro? U e lö kiyosk a jurno lö plü pro?

Portakal.. Muz.. Salatal k.. Limon.. Elma.. Domates.. Patates.. Ya.. Çikolata.. ekerleme.. Ekmek.. Sandviç.. Patates k zartmas. Peynir.. Dondurma.. Kahve... Süt.. Hamburger.. Salam.. Sosis.. Çay.. eker.. Peçete.. e.. Bir paket sigara Filtreli sigaralar... Filtresiz... Uzun... sa.. Sak z. Sigara al rm z? En yak n benzin istasyonu nerede? On be litre normal/ süper benzin istiyorum.. Depoyu doldurun... Ya ve su seviyesini / aküyü / frenleri / hidroli i kontrol edermisiniz? Bu patlak lasti i tamir edermisiniz? Lasti i de tirirmi siniz lütfen? Sorun nedir? Çal yor. Akü bitmi. Orange Banane Concombre Citron Pommes Tomate Pomme de terre Beurre Chocolat Bonbon Pain Sandwiches Frites Fromage De la glace Cafe Lait Hamburger Salami Saucisse The Sucre Serviette Bouteille Un paquet de cigarettes Cigarettes à filtre Sans filtre Long Court Chewing gum Cigarette? Ou se trouve la station de service la plus proche? Je voudrais quinze litres d essence normal / super Le plein, s il vous plait Vérifiez le niveau d huile et d eau / la batterie / les freins / l huile hydrolique svp? Pourriez-vous me reparer ce pneu crevé? Pouvez-vous changer ce pneu, s il vous plait? Qu est-ce qu il y a? Je n arrive pas a demarrer La batterie est à plât Oranj Banan Konkombr Sitron Pom Tomat Pom dö ter Bör okola Bonbon Pen Sandviç Frit Fromaj Dö la glas Kafe Le Ambörg r Salam Sosis Te Sükr Serviyet Butey Ön pake dö sigaret Sigaret avek filtr San filtr Long Kur evinggum Sigaret? U sö truv la stasyon dö servis la plü pro? Jö vudre kenz litr dessens normal / super Lö plen, silvuple Verifiye lö nivo düvil e lo / la batri / le fren / lüvil idrolik silvuple? Purriye vu mö repare sö pnö krev? Pule vu anje sö pnö,silvuple? Keskilya? Jö narrivpaza demarre La batri etap la