TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇEVRİLEN EDEBİ ESERLER ( )

Ebat: px
Şu sayfadan göstermeyi başlat:

Download "TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇEVRİLEN EDEBİ ESERLER (1990-2010)"

Transkript

1 Akdeniz de çeviri etkinliği TÜRKÇEDEN ARAPÇAYA ÇEVRİLEN EDEBİ ESERLER ( ) Akdeniz de çeviri etkinliğinin eşleştirilmesi çerçevesinde 2010 Transeuropéennes ve Anna Lindh Vakfı nın ortaklığıyla yürütülen çalışma Veri toplama, analizler ve rapor Hakan Özkan Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Vakfı, Alexandria

2 Önsöz Bu çalışma, Akdeniz'de çeviri etkinliği kapsamında Transeuropéennes ve Anna Lindh Vakfı ortaklığıyla yapılmaktadır. Aynı zamanda etkinliğin ilk yapılanma bileşeni olan çalışma, 2010 yılından bu yana Akdeniz için Birlik ülkelerine ait en az on beş örgütün işbirliği ile Transeuropéennes ve Anna Lindh Vakfı (çeviri için Avrupa-Akdeniz programı) tarafından yürütülmektedir. Geniş çaplı ve ortak bir çeviri vizyonu benimsemenin, Avrupa-Akdeniz ilişkilerinde, dillerin zenginleşmesi, toplumların gelişimi, bilgi ve hayallerin sınırsız dolaşımı ve üretiminde nasıl merkezi bir rol oynadığının bilinciyle bu proje için bir araya gelen ortaklar, hazırlanan envanter çalışmasını uzun vadeli eylemler gerçekleştirebilmek için temel olarak almalıdır. Giriş 1.Türkiye de Arap edebiyatından yapılan çevirilere kısaca tarihi bir bakış 2. Kitapların yayımlanması 2.1 Yayımlanan çevirilerin kaynakçası 2.2 Yayınlar 2.3 İnternet siteleri 3. Kitapların dağıtımı ve bulunabilirliği 4. Medya ve eleştirel görüşler 5. Mali yardım ve destekler 6. Çeviri ve çevirmenler 7. Türkiye de Arapça öğrenimi Ek Arapçadan Türkçeye çevrilen kitapların kaynakçası ( ) Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Vakfı, Alexandria

3 Giriş Son 20 yılda ( ) Arap edebiyatından yapılan Türkçe çevirilerin sayısı ve kalitesi üzerine gerçekleştirilen değerlendirmeler bu çalışmanın amacıdır. Öncelikle, yapılan çevirilerin sayısı üzerine yıllara göre bir değerlendirme yapılmıştır (bknz: Ek). İkinci kısımda da, çevrilecek kitapların seçimi üzerine değerlendirmeler ve bu seçimlerde her hangi bir eğilim olup olmadığı yer almaktadır. Bu konuda yazılı bir kaynak ya da istatistik bulunmadığı için, büyük kitapçılardan alınan bilgiler doğrultusunda bir çok veriye ulaşabildim. Bunun yanı sıra çevirmenlerle yapmış olduğum röportajlar sonucunda çevirmenlerden, edebiyat ajansları ve yayıncılardan edindiğim bilgilerle bu çalışmayı hazırladım. Araştırmamda bana yardımcı olan Adnan Özer, Ali Ural,Sait Aykut(Sait Aykut aynı zamanda oldukça başarılı bir çevirmen ve edebiyat araştırmacısıdır.) gibi başarılı editörlerimizin ve akademisyenlerimizden Prof. Azmi Yüksel ve Prof. Rahmi Er in adlarını şükranla anmak isterim. Türkiye de Arapça öğrenimi konusundaki bir çok bilgiye ise Türk akademisyenlerin Arap edebiyatı üzerine yaptığı araştırmaların yer aldığı bir internet sitesinden ( erişebildim. Bu esnada, Türkiye de Arapça eğitimi üzerine Prof. Nurettin Ceviz in kaleme aldığı ilginç bir değerlendirme yazısıyla karşılaştım. 1 Ülkemizde yapılan çevirilerin çoğu İslami yayıncılar tarafından yayımlanan dini içerikli kitaplardan oluşmaktadır. Çalışmamda, dini eserlerin cevirisine değil, bu yayınevlerinden çıkan edebi nitelikli eserlere yer verdim. Buna rağmen, edebiyat ya da beşeri bilimler kategorisinde yer alan eserler olsa bile İslami yayıncıların kitap stoklarını araştırmaktan sakındım (nitekim bu tutumum Transeuropéennes in misyonuyla da uyumludur). Fikrimce zaman ve çaba gerektiren daha kapsamlı bir araştırma için, bu konuda master, hatta doktora çalışması yapmak yerinde olur. İslami yayıncılar tarafından yayımlanan kitapların, çoğu zaman listelenmemesi ya da rafa kaldırılması bu kapsamlı çalışmayı zorunlu kılmaktadır. Yapılan araştırma, asıl olarak belles-lettres kategorisinde yer alan edebi çalışmalara dayanmaktadır. Türkiye de son 20 yılda çevrilmekte olan Klasik Arap Düz Yazı Edebiyatını ( yüzyıl) buna örnek verebiliriz. Bu edebiyat türü çoğu zaman her hangi bir türle ya da belles-lettres türüyle bağdaştırılamamaktadır (kısa hikaye, deneme, hiciv, anı, tarih yazımı). Adab edebiyatı olarak bilinen bu çalışmaların büyük bir kısmı, farklı edebi türleri hatta bilimsel yazı 1 Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Foundation, Alexandria

4 türlerini bile içermektedir. Bu sebeple bir çok kez, bu tür çevirileri Adab adı altında topladım (bkz: Ek ). 2 Arap edebiyatı çevirileri dışında, akademik ve akademik olmayan çalışmalar, Arap edebiyatıyla ilgili görüşlerin yer aldığı yazıların da çevirileri son yirmi yılda oldukça artış göstermiştir Türkiye de Arap edebiyatından yapılan çevirilere kısaca tarihi bir bakış Eğer dini alandaki çevirileri ve dini/edebi yan çalışmaları göz önünde bulundurmazsak, Nobel jürisinin 1988 yılında Necib (Naguib) Mahfuz a layık gördüğü ödül, Arap edebiyatına duyulan ilgiyi artırmıştır. Aslında, Mahfuz un ünlü romanı Midak Sokağı (Zuqaq al-midaq) yazara verilen ödülden 11 yıl önce Türkçeye çevrilmiştir. 4 Kitabın çevirisi İngilizceden yapılmış olsa da, Türk yayıncıların Arap edebiyatıyla ilgili kitap piyasasını ne kadar yakından takip ettiğini göstermektedir. Mahfuz un Nobel ödülü, Türkiye de Arap edebiyatının yolunu açmıştır. Özellikle romanlar, ama aynı zamanda kısa hikayeler ve şiirler de ilerleyen yıllarda çevrilmeye devam edilmiştir. 90 lı yıllarda, hem özel sektörün hem de akademisyenlerin,okuyucuların Arap edebiyatına olan ilgisini artırma çabaları oldukça ilginçtir. Doğrudan Arapçadan çevrildiği için akademisyenler tarafından yapılan çeviriler oldukça önemlidir. Örneğin Adonis şiirlerini çeviren Prof. Emrullah İşler, Necib Mahfuz romanlarını çeviren Prof. Rahmi Er ve Prof. Bedrettin Aytaç (bknz: Ek) bu çevirileri doğrudan Arapçadan yapmışlardır. Prof. Rahmi Er, şiir ve kısa hikaye antolojisini çevirmiş ve kitabının giriş kısmında Arap edebiyat tarihi, Arap yazarlarla ilgili bilgi ve yazılarından da bir örnek sunmuştur. Prof. Kenan Demirayak doğrudan Tawfiq al-hakim in bir kitabını, Mikhail Nuayma nın dört kitabını ve Khalil Gibran ın tüm çalışmalarını Arapçadan çevirmiştir (bknz: Ek). Buna ek olarak, akademik çevrelerde çok sayıda edebi hikayenin çevirisi yapılmış, sadece Klasik Arap edebiyatı ve Modern Arap edebiyatı değil, aynı zamanda Libya gibi belirli ülkeler 2 Arap edebiyatı Ansiklopedisinde H. Kilpatrick, 'adab', ed. Julie Scott Meisami ve Paul Starkey tarafından yazılmıştır (London: Routledge, 1998), vol. 1, pp Son 20 yılda Arap edebiyatı tarihi alanında yayımlanan 7 eser buldum. Örneğin Prof. Kenan Demirayak ın Arap Edebiyatı Tarihi, Erzurum daki Fenomen Yayıncılık tarafından yayımlanmıştır. Aynı yayıncı, Ankara Üniversitesi profesörü Nevzat Yanık ın, Arapça şiirler hakkındaki çalışmasını da yayımlamıştır. 4 Güler Dikmen. Tarafından çevrilen Ara sokak, Hür Yayın ve Ticaret A.Ş., Istanbul Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Vakfı, Alexandria

5 üzerine de monografiler yazılmıştır. 5 Yazarlar, yazar grupları, yazarların yazı stilleri, şiirler ve daha bir çok alanda da monografiler çevrilmiştir. Özel sektörde ise, Ali Ural ın (Şule Yayınları) çevirileri, 90 ların başında Türk okuyucularını Arap edebiyatıyla tanıştırmıştır. Ali Ural sadece, Tawfiq al-hakim ve Necib Mahfuz gibi modern edebiyat yazarlarını değil, aynı zamanda Ibn al-jawzi, Ibn al-muqaffa ve Aqfahsi gibi klasik edebiyat yazarlarının da eserlerini çevirmiştir. En önemlisi, iyi çevirmenleri seçerek ve onları çalışmalarında yönlendirerek klasik edebiyat çevirilerinin editörlüğünü de üstlenmesidir. 2. Kitapların yayımlanması 2.1. Yayımlanan çevirilerin kaynakçası yılları arasında, Arapçadan (veya aracı dillerden) çevrilen 220 kitap yayımlanmıştır 6. Klasik Arap edebiyatına ait 31 kitap yukarıda belirtilen adab edebiyatı kategorisinde yer almaktadır. Bunun yanı sıra, çevirilerin arasında 13 deneme, 9 anı yazısı, 79 roman, 64 şiir, bir yazarın 13 kısa öykü kitabı, 6 şiir antolojisi, 5 kısa öykü antolojisi ve son olarak hem kısa öykü, hem de şiirleri kapsayan bir antoloji bulunmaktadır Yayıncılar Toplam 92 yayıncı Arap edebiyatından çevrilen eserleri yayımlamıştır. Toplam 220 yayın vardır, bu da ortalama her yayıncının 2 kitap yayımladığı anlamına gelmektedir. Sayılan 220 kitap arasında, çok sayıda kitap orijinal dilinden değil, aracı dillerden tercüme edilmiştir (özellikle İngilizce ve Fransızcadan). Türkiye deki yayıncılar, uluslararası ödülleri, Fransa, ABD ve İngiltere deki kitap piyasalarını, özellikle de Uluslar arası düzeyde tanınmış çağdaş edebiyat eserlerini yakından takip etmektedirler. En çok dikkati çekenler Necib Mahfuz romanları, Tayeb Saleh ve Alaa al-asvani gibi yazarların kitaplarıdır. Orijinalinden farklı bir dilden tercüme ediliyor olması kitapların Türkiye'deki başarısını etkilememiştir. Ancak öte yandan, kitabın aracı dilden çevrilmesinin okuyuculara belirtilmemesi kınanılacak bir yayıncı politikasıdır. Elbette okuyucuların çeviri dilini göz ardı edip, iyi yazılmış bir Türkçe eseri yeterli bulması da ayrı bir inceleme konusudur te Aktif Yayınevi (İstanbul) tarafından yayımlanan, Nurettin Ceviz in Çağdaş Libya Edebiyatı adlı kitabını örnek verebiliriz. 6 Aşağıda aracı diller hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Foundation, Alexandria

6 Türk okuyucuların bir çoğunun İngilizce ve Fransızca dillerinden çevrilen kitapları tercih ettiğini söyleyebiliriz. 7 Bu tercihin en önemli sebebi, okuyucuların Batı kültürünü takip edilmesi gereken bir model olarak görmesidir. Bu görüşe göre, Batı hangi kitabın iyi olduğunu söyler ve Türk okuyucusu bunu yakından takip eder. Ancak, çizilen bu tablo yeterince açık ve net değildir. Sayıları giderek artan akademisyen, eleştirmen, çevirmen ve yayıncılar, Arap ülkeleriyle Türkiye nin kültürel ve tarihi bağlarını açıkça tanıtmayı amaçlamıştır. Bunun yanı sıra ikinci bir sebep olarak şu söylenebilir : Arap edebiyatını takip eden bir çok okur, kitapların diline şüpheyle yaklaşmakta, kültürlerini geri kalmış bir kültür olarak görmekte ve İslam la bile bağdaştırmaktadır. Elbette yukarıda saydığımız bir çok sebep savlardan ibarettir. Sonuç olarak bu okurlar, Fransa, ABD / İngiltere ve Almanya gibi "modern kültürler in onayına ihtiyaç duymaktadır. Birçok kitabın aracı dillerden çevrildiğini fark ettiğimiz yayıncı kataloglarına göz atıldığında yayıncıların temel kaygısının Arap edebiyatını tanıtma ya da promosyon olmadığı anlaşılıyor. Arap edebiyatına ait bir seri oluşturma çabalarının olmayışı da göze çarpıyor, bunun aksi bir örnek olarak Fransa da Actes Sud gibi yabancı yayıncılar bu tarz serilerin oluşturulmasına önem veriyorlar. Açıkçası, sadece pastadan payını almakla yetinen, kar amacı güden bu yayıncıların tutumu elbet kınanamaz. Yine de, vizyon, bilgi ve güven eksikliği, Fransız, İngiliz ya da Amerikan okuyucularının beğenisine sunulan kitapları ve dış ülkelerin kitap piyasasının takip edilmesinin nedenini açıklamaktadır. Oysaki, bu araştırmada da belirtildiği gibi, Türkiye de Arap edebiyatını değerlendirebilecek potansiyele sahip bir piyasa mevcuttur. Türk yayıncılar Arap edebiyatını göz ardı ediyor olsa da, Almanya ve İsviçre deki yayıncılar Arap edebiyatının Almancaya çevrilen mükemmel eserleriyle övünmektedirler. Bu durumda Türkiye deki yayıncıların Almanca konuşulan ülkelerin piyasalarını takip etmediğini söyleyebiliriz. Arap edebiyatını yayımlama konusundaki politikalarını daha iyi anlayabilmek için belli yayıncılara sırayla göz atalım. Ama bundan önce, Türkiye deki yayıncılarla ilgili genel bir değerlendirme yapmak istiyorum: Ne yazık ki Arap edebiyatından kitaplar yayımlayan, hatta tanınmayan eserleri Türkçeye çevirten bu yayıncılar genellikle kısa ömürlü yayıncılar olmaktadır. Yayıncıları, yayıncılık politikalarına göre gruplara ayırmak istediğimizde beş grup ortaya çıkıyor: 7 Sait Aykut: Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Vakfı, Alexandria

7 Birinci grupta yer alan yayıncılar, geniş bir Arap edebiyatı serisini kataloglarına eklemek isteyerek gayretli bir araştırma içine girenler. Bunlar genellikle sol görüşlü yayıncılardır. Bu grubu da düz yazı yayımlamayı tercih eden yayıncılar ve şiir türünde eserler yayımlamayı tercih eden yayıncılar şeklinde iki kategoriye ayırabiliriz. İkinci grup ise kitap piyasasına bağlı olarak bir yayıncılık politikası izler. Dolayısıyla, bu yayınevlerinin asıl amacı uluslararası alanda tanınmış ve çok satan kitapları takip etmektir. Üçüncü grup ise yayın politikalarını siyasi, etnik ve cinsiyete bağlı konulara verdikleri öneme dayalı olarak belirlemektedirler. Dördüncü gruptaki İslami yayınevleri ise ahlaki eğitim veren kitaplarla klasik edebiyat ve tasavvuf edebiyatına ait kitapları takip etmektedir. Bu yayınevlerinde Filistin edebiyatına ait kitaplar da yayımlanmaktadır. Bu oldukça ilginçtir, çünkü birinci grupta yer alan sol görüşlü yayınevleri de Filistin edebiyatından kitapları yayımlamaktadır. Beşinci grup ise, Arapça dili öğretimi konusuna yoğunlaşmaktadır. Klasik ve çağdaş Arap edebiyatı çevirilerini sipariş ederek ellerinde bulunan eğitim serisini tamamlarlar. Bu grupta yer alan bir çok yayıncı dördüncü gruptaki yayıncılarla, eğitim alanına eğiliminden dolayı benzerlik gösterir. 1. Grup Şule Yayınları, aynı zamanda Genel Yayın Yöneticisi olan bu yayınevinin sahibi Arap edebiyatı çevirilerine Türkiye de öncülük etmiştir. Bu yayınevinin takdir edilmesi gereken en büyük özelliği, çevirileri orijinal dilinden yaptırıyor olması ve özenli seçiciliğidir. Yeni kurulan Kaknüs Yayınlarının çarpıcı bir Arap edebiyatı serisi bulunmaktadır. Necib Mahfuz, Nizar Kabbani, Mikhail Nuayma ve özellikle Khalil Gibran ın kitaplarını bu seride bulabilmekteyiz. 8 Bordo Siyah Klasik Yayınları kısa ömürlü yayınevlerinden biridir larda kurulmuş ve uluslararası klasikleri yayınlama görevini üstlenmiştir. Çevrilmesi zor olan Jahiz ve Ibn Hazm ın kitaplarını da çevirterek oldukça ilgi çekici bir Arap edebiyatı serisine sahip olmuştur. Ben de bu kitaplara ulaştım ve çeviri kalitelerinin iyi olduğunu gördüm. Arap edebiyatı serisinin editörü Sait Aykut, çevirilerin kalitesine büyük bir titizlik gösterdiği için, aslında bu beklenen bir sonuçtur. 8 Khalil Gibran ın İngilizce yazılan tüm çalışmalarını dahi kapsamaktatdır. Bunun nedeni ise, Arap yazarın uluslararası düzeyde tanınması ve en çok tanınan göç edebiyatı figürü olmasıdır. Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Foundation, Alexandria

8 Bu yayınevi, tanıtım yetersizliği, dünya klasiklerini özensiz yayımlaması ve çalıntı çeviriler kullanması bakımından olduğu kadar, başlığında belirtilmediği halde kitapların özet versiyonlarını sunmakla da ağır eleştiriler almıştır.üstelik önemli editörlerinden birinin de daha önce ders verdiği üniversitede öğrencilerinin yaptığı çevirileri izinsiz olarak kullandığı söylentiler arasındadır. Yakın zamanda kurulan Pupa Yayınevinin çalışmaları da Arap edebiyatı serilerinde çok nadir bulunan yazarların kitaplarına yer vermesi bakımından dikkat çekicidir: Iraklı Fadhil al Azzavi, Lübnanlı Hubert Haddad ve de Filistinli yazar Ibrahim Nasrallah buna verilebilecek en iyi örneklerdir. Kırmızı Yayınları, dünya edebiyatı kitaplarının bulunduğu geniş bir portfolyoya sahiptir. Arap edebiyatından sadece bir yazar yayın listesinde yeralmaktadır. Ancak yenilikçi bakış açıları sayesinde, Türk okurları tarafından bilinmeyen yazarların kitaplarını yayımlama girişiminde bulundukları için dileriz Arap edebiyatından da daha çok eser yayımlarlar. 2. Grup Başarılı yayınlara imza atan Everest Yayınlarının kataloğunda da Arap edebiyatına geniş bir yer verilmemiştir. Kataloğundaki Arap edebiyatı, Kadın ve Filistin meselesine ilişkin kitapları kapsamaktadır. Merkez Kitapçılık ise Arap edebiyatını derinlemesine işlememekle birlikte, Alaa al-aswani'in kitaplarını yayımlamıştır. 3. Grup Aram yayınları. PKK lideri Abdullah Öcalan'ın kitaplarını yayımlayan bir Kürt yayıncıdır. Arap edebiyatında ise Suriyeli yazar Salim Barakat ın kitaplarını basmaktadır. Kitabın arka yüzünde yazarın Kürtlere karşı beslediği sevgiyi dile getirmektedir: Selim Berekat ( ) şiddetin aşamalarını yansıtıyor ( ) Cezire'yi seviyor; bu halkı, Kürtleri seviyor. 4. Grup İslam ve Filistin taraftarı olan Anka Yayınları, Filistin şiirleri antolojisini ve Gibran ve Nuayma nın yanı sıra Amerika ya göç eden Lübnanlı büyük yazar Amin al-reyhan ın da iki kitabını kataloğunda bulundurmaktadır. Bunların dışında Hadis ve Tefsir kitapları, İslam tarihi, Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Vakfı, Alexandria

9 felsefesi, biyografileri ve İslam düşünürleri ve yazarlarının kitapları da Anka Yayınlarının kataloğunda yer almaktadır (bu mevcut araştırmada bu kitaplar yer almamaktadır). Ağaç Yayıncılık, İran ve İslami görüşe eğilimli bir yayınevidir. Aynı zamanda, Suriyeli yazar Ulfat al-idlibi nin Suriye yi eleştiren ve anlatan kısa öykülerini de yayımlamışlardır. Bu önemli seçimleri doğrultusunda Ağaç Yayıncılık 'tan daha fazla kitap beklenmektedir. 5. Grup Elif Yayınları da İslami görüşe eğilimli bir yayındır. Yayında çalışan Sait Aykut, Arap edebiyatının en önemli çevirmenlerinden ve editörlerinden biridir. Arap edebiyatı listesinde Arapça öğrenenler için kısa öykü antolojileri, Ibn Jawzi gibi klasikler, Keylani ve al-khadra gibi İslam görüşlü romanlar ve Jihad Çağrısı başlığı altında Bakesir in tarihi romanı bulunmaktadır. Aydem Yayınları Arapça öğrenim kitapları yayımlamaktadır. İki dilli metinleri içeren mizah ve şaka kitabı yayınları arasında en dikkat çekici olandır (Başlık: Arapça seçme fıkralar:) İnternet siteleri Özellikle Nadir Marmara tarafından hazırlanan weblog oldukça ilginçtir: Dört bölümde tarihi bakışla kapsamlı bir şekilde Arap dünyası edebiyatını incelemiştir (Mısır, Lübnan, Suriye, Irak). Bu site sadece Arapçaya yönelik değildir.ne yazık ki 2006 yılından bu yana siteye hiç bir yeni bilgi ya da materyal eklenmemiştir Kitapların dağıtımı ve bulunabilirliği Arap edebiyatı, Amerikan, İngiliz, Fransız ve Latin Amerika edebiyatı gibi yaygın değildir. İstanbul'un merkezindeki kitapçılara göz attığımızda yukarıda sıraladığımız ülkelere ait edebiyat eserlerinin, Arap edebiyatına göre daha kolay bulunduğunu söyleyebiliriz. Genellikle baskı sayısı veya e kadar çıkmaktadır. Ünlü kitapların baskı sayısı elbette ki bu durum karşısında bir istisnadır. Fiyatlar genellikle 4 ila 55 TL (Yapı Kredi Yayınları tarafından yayınlanan İbn Battuta yolculuk, ikinci bir fiyat etiketine sahip) arasında değişmektedir. Tabii ki köşedeki kitapçıdan ziyade, internet üzerinden satış yapan bir çok kitabevinde Arap 9 Bakınız eletir_ html Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Foundation, Alexandria

10 edebiyatı eserlerini bulmak daha kolaydır (idefix.com, kidap.com.tr, netkitap.com). Yine de tam olarak ne aradığınızı bilmeniz gerekmektedir, çünkü çoğu zaman internet üzerindeki kitapçılar gelişmiş arama yöntemleri sunmamaktadır. Bunun nedeni ise, kitapçıların kitapları her zaman sınıflandırmamasıdır. Boğaziçi Üniversitesi nin kitapçısı gibi Modern standartlara sahip olan kitapçılarda bile, Arap edebiyatına kolayca ulaşılmasını sağlayacak geliştirilmiş bir arama motoru eksikliği vardır. 4. Medya ve eleştirel görüşler Türkiye'de yeni çıkan edebi eserlerin medyada yer aldığı ve eleştirilerinin yapıldığı sektör oldukça canlıdır. Ancak eleştirilerde her zaman çevirinin kalitesinden söz edilmez ve çevirinin orijinal dilinden tercüme edilmiş olması takdir görmez. Yeni çıkan kitapları değerlendiren bir çok edebi dergi mevcuttur. Bunun dışında, Cumhuriyet ve Radikal gibi bazı büyük gazeteler de haftalık veya günlük olarak kitap eleştirilerine yer veririler. Ulusal televizyon yayın kuruluşu TRT nin bazı programlarında haftada en az iki kez yeni çıkan kitaplar tanıtılır. Abdurrahman Başpınar tarafından sunulan programlardan birinde (Haftanın Kitapları) Mahmud Derviş in benim tarafımdan çevirisi yapılan kitaplarından biri tanıtılmış, çevirmenin ismi tanıtımın sonunda verilmiştir. 10 Edebiyat üzerine bir internet sitesi olan da (idée fixe, obsession) yazar ve eleştirmenler tarafından yazılan kitap değerlendirmeleri için büyük bir bölüm ayrılmıştır. İnternet üzerinden satış yapan bazı kitapçılar, satışını yaptıkları kitaplar hakkında gazetelerde, dergilerde ve diğer internet sayfalarında çıkan eleştirilere yer vermektedir (Asvani nin "Chicago" adlı kitabı hakkında yapılan olumsuz eleştiriye aşağıdaki linke tıklayarak ulaşabilirsiniz). 11 Kitabı eleştiren kişi, ne çeviri, ne çevirmen ne de çeviri kalitesi hakkında hiç bir yorum yapmamıştır. Bu kişi aynı zamanda kitabın, orijinal dili olan Arapçadan değil de, İngilizceden çevrildiğini fark etmemiştir. 5. Mali yardım ve destekler Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Vakfı, Alexandria

11 Arap edebiyatı çevirilerinde çalışan en önemli iki editörün sözlerine göre, yapılan çeviriler ne Arap devletlerinden, ne de her hangi bir devlet kuruluşundan mali destek görmemiştir. Lübnan çevirileri ve antolojilerine dahi mali destek yapılmamıştır. Oysa ki bu çeviriler Lübnan Kültür bakanlığı tarafından desteklenebilirdi. Ancak bu çeviriler genellikle yayıncılar tarafından desteklenmekle birlikte, Gazi üniversitesi tarafından desteklenen Nurettin Ceviz in çalışmaları gibi örnekler olduğunu da söyleyebiliriz. 12 Türkiye deki duruma baktığımızda iki örnek verebiliriz: Ankara Üniversitesinde Arap edebiyatı profesörü Rahmi Er in iki kitabı Türkiye deki devlet kurumlarının desteğiyle basılmıştır: 1. Türkiye Kültür ve Turizm Bakanlığı nın desteğiyle Çağdaş Arapça Şiir ve Düz yazı antolojisi yayımlanmıştır Milli Eğitim Bakanlığının desteğiyle, Al-Hamadhanis kitapları yayımlanmıştır Çeviri ve Çevirmenler Arapçadan Türkçeye tercüme eden çevirmenlerin çoğu ya üniversitelerin ilgili fakültelerinden mezundur ya da akademisyendir. Sadece bu güne kadar profesyonel bir çevirmen olarak anılan Sait Aykut, Seyahatname yazarı İbn-i Batuta nın çevirileriyle 2004 de Türk Yazarlar Derneği tarafından ödüle layık görülmüştür. Şimdi ise doktorasını Amerika da tamamlayarak, akademisyenler kategorisinde anılacaktır. Türkiye de çeviri yapmak oldukça nankör bir iştir. Yapılan çevirilerin çok azı hakkettiği değeri görmektedir. Arapçadan çeviri yapan çevirmenler hiç şüphesiz bu kadar zor bir dilden çeviri yaptıkları için Editör ve yayıncılar tarafından takdir alırlar (özellikle eski dönemde yazılan kitapların çevirisi için bu geçerlidir),ancak iş, çevirmenlerin göstermiş olduğu çabanın hakkını vermeye geldiğinde yayıncılar çeviri ücretlerini peşin ödemekten kaçınmaktadırlar. Yukarıda bahsi geçen başarılı editör ve araştırmacı Sait Aykut da, Türkiye deki yayıncıların çalışma yöntemlerinden şikayetçi olduğunu dile getirmekte ve çevirmenlerin sözleşmeli olarak dernek ya da devlet kurumlarında uzun süreli olarak çalışması gerektiğini savunmaktadır Nurettin Ceviz, Modern Libya Edebiyati, Istanbul 2005 ve aynı yazarın Libya nın Vatan Şairi, Ahmed Refik el-mehdevi, Hayatı ve Edebi Kişiliği ( ), Istanbul Rahmi Er, Çağdaş Arap Edebiyatı Seçkisi, Ankara Rahmi Er, Bediuzzaman el-hemezani ve Makaleleri, İstanbul Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Foundation, Alexandria

12 7. Türkiye de Arapça öğrenimi Türkiye de Arapça öğreniminin tarihe dayanan köklü bir geçmişi vardır,ancak Arapça eğitimi dini eğitimle ve de iletişimi kapsamayan gramer eğitimiyle sınırlıdır. Bu yaklaşıma, biçimbilimsel ve biçim-sözdizimsel yöntemleri ezberlemeye dayanan emsile binâ yöntemini örnek verebiliriz. Osmanlı İmparatorluğu ve diğer İslami ülkelerdeki okulların Türk okullarıyla birleşmesinin doğal sonucu olarak, Arapça iletişim kurmak zorunlu hale gelmiştir. Bu açıdan Arapçanın statüsünü Latinceyle karşılaştırabiliriz. Emsile binâ-stili medreselerle, 80 lere kadar Arapça öğretimi teoloji fakültelerinde sağlanmıştır. Günümüzde ise, üniversite seviyesinde Arapça öğretiminin yoğunlukla verildiği yer hala teoloji fakülteleridir. Arapça öğretiminde medreselerden daha çağdaş yöntemlerle dili öğretmektedirler. Bu Son 30 yılda teoloji fakültelerinin yayımladığı kitaplar gelişimin göstergesidir (Marmara Üniversitesi, teoloji fakültesinden yayımlanan kitaplara bakınız 16 ). Eğitim amaçlı yayımlanmış olsalar da, bu kitapların hedefi iletişim ve asıl anlamıyla edebiyat değildir. Şunu da unutmamak gerekir ki, üniversite öncesinde de, binlerce kişi, imam yetiştirilen İmam Hatip Liselerinde Arapça öğrenmektedir. Bu liselerde verilen Arapça dersleri Milli Eğitim Bakanlığındaki teoloji bölümlerinde akademisyenler tarafından hazırlanmaktadır. Üniversite düzeyinde geniş bir Arapça öğrenimi olsa da edebiyat ve edebi çeviriler çok az bir paya sahiptir. Bildiğim kadarıyla Arap edebiyatı ve dili bölümleri yalnızca Ankara Üniversitesi, Gazi Üniversitesi ve İstanbul Üniversitesinde mevcuttur. Üniversite düzeyinin dışında da, Arapça öğretimi gelişmiştir: Türkiye nin Arap ülkelerine siyasi ve ekonomik alandaki açılımı, 90 ların başında bir ilgiyi ortaya çıkarmıştır. TÖMER gibi resmi dil okullarının dışında, bir sürü özel enstitü ve onlinearabic.net gibi internet siteleri, Arapçaya artan ilgi karşısında eğitim vermektedir. Üstelik, üniversite ve medreselere gidecek imkanı olmayan kişilerde artık Arapça öğrenebilmektedir. 15 Sait Aykut tan alınan bilgi ve Transeuropéennes, Paris & Anna Lindh Vakfı, Alexandria

ABDULLAH UÇMAN PROF. DR. İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü nden mezun oldu.

ABDULLAH UÇMAN PROF. DR. İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü nden mezun oldu. PROF. DR. ABDULLAH UÇMAN İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü nden mezun oldu. 1976 da Türk Dili ve Edebiyatı Ansiklopedisi nin yayın kurulunda görev aldı. 1981 de doktorasını

Detaylı

1-Anlatım 2-Soru ve Cevap 3-Sunum 4-Tartışma

1-Anlatım 2-Soru ve Cevap 3-Sunum 4-Tartışma DERS BİLGİLERİ Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS ARAP DİLİ VE EDEBİYATI I İLH 103 1 2+0 2 3 Ön Koşul Dersleri Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Türkçe Lisans Yüz Yüze / Zorunlu

Detaylı

Arnavutça (DİL-2) Boşnakça (DİL-2)

Arnavutça (DİL-2) Boşnakça (DİL-2) Arnavutça () Programın amacı, Arnavut dili, kültürü, tarihi ve edebiyatını tanıyan bu alanda çalışma yapacak nitelikte bireyler yetiştirmektir Metinlerinden yola çıkarak Arnavut dilinde metin okur ve yazar,

Detaylı

Editör Salih Gülerer. Çocuk Edebiyatı. Yazarlar Fatma Şükran Elgeren Hülya Yolasığmazoğlu Mustafa Bilgen Orhan Özdemir Safiye Akdeniz

Editör Salih Gülerer. Çocuk Edebiyatı. Yazarlar Fatma Şükran Elgeren Hülya Yolasığmazoğlu Mustafa Bilgen Orhan Özdemir Safiye Akdeniz Editör Salih Gülerer Çocuk Edebiyatı Yazarlar Fatma Şükran Elgeren Hülya Yolasığmazoğlu Mustafa Bilgen Orhan Özdemir Safiye Akdeniz Editör Salih Gülerer Çocuk Edebiyatı ISBN: 978-605-9498-16-6 Kitapta

Detaylı

İ Ç E R İ K. M i s y o n & V i z y o n. N e d e n İ n g i l i z D i l i v e E d e b i y a t ı B ö l ü m ü?

İ Ç E R İ K. M i s y o n & V i z y o n. N e d e n İ n g i l i z D i l i v e E d e b i y a t ı B ö l ü m ü? A D I Y A M A N Ü N İ V E R S İ T E S İ F E N E D E B İ Y A T F A K Ü L T E Sİ İ N G İ L İ Z D İ L İ V E E D E B İ Y A T I B Ö L Ü M Ü T A N I T I M K İ T A P Ç I Ğ I 2018-2019 İ Ç E R İ K B ö l ü m ü

Detaylı

ÖZGEÇMİŞ (YÖK FORMATINDA)

ÖZGEÇMİŞ (YÖK FORMATINDA) ÖZGEÇMİŞ (YÖK FORMATINDA) 1) Adı, Soyadı Ġsmail Kapan 2) Doğum Tarihi 01.04.1956 3) Unvanı Yardımcı Doç. Dr. 4) Öğrenim Durumu: Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Hukuk Ġstanbul Üniversitesi 1982 Yüksek

Detaylı

PROF. DR. ABDULLAH UÇMAN

PROF. DR. ABDULLAH UÇMAN PROF. DR. ABDULLAH UÇMAN İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü nden mezun olduktan (1972) sonra bir süre aynı bölümde kütüphane memurluğu yaptı (1974-1978). 1976 da Türk

Detaylı

Edebiyat eleştirisinin yeniden ulus-aşiri hale getirilmesi

Edebiyat eleştirisinin yeniden ulus-aşiri hale getirilmesi Carl Henrik Fredriksson Edebiyat eleştirisinin yeniden ulus-aşiri hale getirilmesi Published 14 January 2008 Original in English Translation by Filiz Nayır Deniztekin First published in Downloaded from

Detaylı

Tanzimat Edebiyatı. (Şiir-Roman) YAZARLAR Dr. Özcan BAYRAK Dr. Muhammed Hüküm Dr. Taner NAMLI Dr. Celal ASLAN

Tanzimat Edebiyatı. (Şiir-Roman) YAZARLAR Dr. Özcan BAYRAK Dr. Muhammed Hüküm Dr. Taner NAMLI Dr. Celal ASLAN Tanzimat Edebiyatı (Şiir-Roman) YAZARLAR Dr. Özcan BAYRAK Dr. Muhammed Hüküm Dr. Taner NAMLI Dr. Celal ASLAN Dr. Ahmet Faruk GÜLER Dr. Nuran ÖZLÜK Dr. Mehmet ÖZGER Dr. Macit BALIK Yayın Editörü: Doç. Dr.

Detaylı

Çağdaş Türk Edebiyatı Araştırmaları. Songül Taş

Çağdaş Türk Edebiyatı Araştırmaları. Songül Taş Çağdaş Türk Edebiyatı Araştırmaları Songül Taş Ankara 2018 Çağdaş Türk Edebiyatı Araştırmaları Songül Taş Tüm Hakları Saklıdır. 2018. Bu kitabın basım, yayın, satış hakları Anı Yayıncılık Eğitim ve Danışmanlık

Detaylı

yılları arasında Yeni Şafak Gazetesinin İnternet Yayın Yönetmenliği görevini üstlendi.

yılları arasında Yeni Şafak Gazetesinin İnternet Yayın Yönetmenliği görevini üstlendi. Ertuğrul Acar KISA ÖZGEÇMİŞ İstanbul Üniversitesi İletişim Fakültesi Gazetecilik Bölümünden 2000 yılında mezun oldu. Medyanın çeşitli kademelerinde muhabirlik, editörlük, köşe yazarlığı ve yöneticilik

Detaylı

FAKÜLTEMİZ. Fakültemizin vizyonu ise uluslararası

FAKÜLTEMİZ. Fakültemizin vizyonu ise uluslararası brosur_tr.indd 1 20.02.2016 10:07:58 FAKÜLTEMİZ Sakarya Üniversitesi İlahiyat Fakültesi 3 Temmuz 1992 tarihinde kurulmuş olup 1993-1994 eğitim-öğretim yılında faaliyete başlamıştır. Fakültemizin misyonu

Detaylı

Küçük Yaşar ın Öyküsü. Alucura Çayevi

Küçük Yaşar ın Öyküsü. Alucura Çayevi Küçük Yaşar ın Öyküsü Alucura Çayevi Yalvaç Ural (1945, Konya) Kitaplarının sayısı 100 ü aşan yazarın yurtiçinde ve yurtdışında pek çok ödülü bulunmaktadır. Kitapları Almanca, İngilizce, Sırpça, Hırvatça,

Detaylı

Tufan Buzpmar H ÍL A FE T

Tufan Buzpmar H ÍL A FE T Tufan Buzpmar H ÍL A FE T VE SALTANAT a l f a : 2987 I ALFA İNCELEME-ARAŞTIRMA 88 H İLAFET VE SALTANAT II. Abdiilhamid Döneminde Halifelik ve Araplar Ş. TUFAN BUZPINAR 1961 yılında Kadirli ye bağlı Esenli

Detaylı

İŞTİP TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜNDE TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE UYGULAMADA OLAN TÜRKÇE - MAKEDONCA MATERYALLER. 1.Giriş

İŞTİP TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜNDE TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE UYGULAMADA OLAN TÜRKÇE - MAKEDONCA MATERYALLER. 1.Giriş İŞTİP TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜNDE TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE UYGULAMADA OLAN TÜRKÇE - MAKEDONCA MATERYALLER 1.Giriş Son dönemde Türkiye ile Makedonya arasında her alanda iş birliği gelişti ve bunun neticesi

Detaylı

AKADEMİK ÖZGEÇMİŞ VE YAYIN LİSTESİ

AKADEMİK ÖZGEÇMİŞ VE YAYIN LİSTESİ AKADEMİK ÖZGEÇMİŞ VE YAYIN LİSTESİ 1. Adı Soyadı : İsmail Kıllıoğlu İletişim Bilgileri Adres : Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi Telefon : (0212) 521 81 00 Mail : ikillioglu@fsm.edu.tr 2. Doğum -

Detaylı

Eğitim Fakülteleri ve İlköğretim Öğretmenleri için Matematik Öğretimi

Eğitim Fakülteleri ve İlköğretim Öğretmenleri için Matematik Öğretimi Dicle Üniversitesi Ziya Gökalp Eğitim Fakültesi Dergisi, 19 (2012) 269-273 269 KİTAP İNCELEMESİ Eğitim Fakülteleri ve İlköğretim Öğretmenleri için Matematik Öğretimi Prof. Dr. Murat ALTUN Dilek SEZGİN

Detaylı

ÖZGEÇMİŞ. Akdeniz üniversitesi Eğitim Fakültesi İlköğretim Bölümü Okul Öncesi Eğitimi Anabilim Dalı Dumlupınar Bulvarı/ANTALYA

ÖZGEÇMİŞ. Akdeniz üniversitesi Eğitim Fakültesi İlköğretim Bölümü Okul Öncesi Eğitimi Anabilim Dalı Dumlupınar Bulvarı/ANTALYA Yrd. Doç. Dr. Hale KOÇER Adres ÖZGEÇMİŞ Akdeniz üniversitesi Eğitim Fakültesi İlköğretim Bölümü Okul Öncesi Anabilim Dalı Dumlupınar Bulvarı/ANTALYA E-posta Telefon +90 0242 310 66 69 Faks +90 242 226

Detaylı

Takvim-i Vekayi Gazetesi (1831)

Takvim-i Vekayi Gazetesi (1831) Takvim-i Vekayi Gazetesi (1831) Osmanlı Devleti sınırları dâhilinde 1831 de yayınlanmaya başlanan ilk Osmanlı Türk gazetesidir. Haftalık olarak yayınlanan ve Osmanlı Türkçesi dışında Arapça, Ermenice,

Detaylı

Arapça ve İngilizce bilen Prof. Dr. Rahmi Er, evli ve 3 çocuk babasıdır. : Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi.

Arapça ve İngilizce bilen Prof. Dr. Rahmi Er, evli ve 3 çocuk babasıdır. : Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi. Prof. Dr. Rahmi ER 10.10.1959 tarihinde Çatalzeytin/Kastamonu da doğdu. Lisans eğitimini 1977-1981 yılları arasında Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi, Arap Dili ve Edebiyatında tamamladı.

Detaylı

ÖZGEÇMİŞ. Yrd. Doç. Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 1994 Doçent Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 2001 Profesör Fen, Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 2009

ÖZGEÇMİŞ. Yrd. Doç. Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 1994 Doçent Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 2001 Profesör Fen, Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 2009 ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı: Ghadir GOLKARIAN(GÜLDİKEN). Doğum Tarihi: 04.04.1964. Ünvanı: Profesör 4. Öğrenim Durumu: Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Fars Dili ve Edebiyatı Azad İslami Üniversitesi 1985

Detaylı

PROF. DR. CENGİZ ALYILMAZ

PROF. DR. CENGİZ ALYILMAZ PROF. DR. CENGİZ ALYILMAZ Adı ve Soyadı : Cengiz ALYILMAZ : Prof. Dr. Bölüm/ Anabilim Dalı : Türkçe Eğitimi Bölümü Doğum Tarihi : 11.4.1966 Doğum Yeri : Kars Çalışma Konusu : Eski Türk Dili, Türkçe Eğitimi,

Detaylı

ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Bitirme Yılı. Lisans İlahiyat Fakültesi Ankara Üniversitesi 1999

ÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Bitirme Yılı. Lisans İlahiyat Fakültesi Ankara Üniversitesi 1999 ÖZGEÇMİŞ 1. Adı-Soyadı: Ömer ACAR İletişim Bilgileri Adres : Ank. Ü. İlahiyat Fak. Telefon : 0 (312) 212 68 00-1369 E-Mail : oacar@divinity.ankara.edu.tr 2. Doğum Yeri ve Tarihi : Erzurum/Oltu 27.09.1976

Detaylı

Yüksek. Eğitim bilimleri. Eğitim bilimleri

Yüksek. Eğitim bilimleri. Eğitim bilimleri ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı: Salih Bolat 2. Doğum Tarihi:.7.1956. Ünvanı: Yrd.Doç.Dr 4. Öğrenim Durumu: Derece Alan Lisans Sosyal Politika Yüksek Lisans Eğitim bilimleri Doktora Eğitim bilimleri Üniversite

Detaylı

TALAT TEKİN VE TÜRKOLOJİ. Editörler: Prof. Dr. Emine Yılmaz Prof. Dr. Nurettin Demir Dr. Öğr. Üyesi İsa Sarı

TALAT TEKİN VE TÜRKOLOJİ. Editörler: Prof. Dr. Emine Yılmaz Prof. Dr. Nurettin Demir Dr. Öğr. Üyesi İsa Sarı TALAT TEKİN VE TÜRKOLOJİ Editörler: Prof. Dr. Emine Yılmaz Prof. Dr. Nurettin Demir Dr. Öğr. Üyesi İsa Sarı İÇİNDEKİLER İÇİNDEKİLER... iii SUNUŞ / Emine Yılmaz... v Prof. Dr. Talat Tekin... 1 KRONOLOJİK

Detaylı

EK-1 ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE ATAMA VE YÜKSELTME ÖLÇÜTLERİ İÇİN BİLİMSEL ALANLAR GENEL PUANLAMA ÇİZELGESİ

EK-1 ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE ATAMA VE YÜKSELTME ÖLÇÜTLERİ İÇİN BİLİMSEL ALANLAR GENEL PUANLAMA ÇİZELGESİ EK-1 ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE ATAMA VE YÜKSELTME ÖLÇÜTLERİ İÇİN BİLİMSEL ALANLAR GENEL PUANLAMA ÇİZELGESİ 7 BAŞKENT ÜNİVERSİTESİ ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE ATAMA VE YÜKSELTME ÖLÇÜTLERİ İÇİN BİLİMSEL ALANLAR GENEL PUANLAMA

Detaylı

GALE REFERANS KOLEKSİYONU

GALE REFERANS KOLEKSİYONU 1 GALE REFERANS KOLEKSİYONU Kütüphaneniz için eksiksiz dijital çözümler Birincil ve ikincil kaynaklardan kütüphanelere sunulan en büyük abonelik paketi Birincil ve ikincil kaynaklardan kütüphanelere sunulan

Detaylı

Çoğuldizge Kuramı. Ünal Yoldaş* Giriş

Çoğuldizge Kuramı. Ünal Yoldaş* Giriş Çoğuldizge Kuramı Ünal Yoldaş* Giriş Kuram, çeviribilimin en temel unsurlarındandır. Dünyada çeviribilim üzerine çalışan birçok insan mutlak suretle ortaya konulan temel çeviribilim kuramlarından faydalanmakta,

Detaylı

Okuyucu Mektupları / Reader Letters

Okuyucu Mektupları / Reader Letters Türk Kütüphaneciliği, 32, 1 (2018), 33-39 Okuyucu Mektupları / Reader Letters Dünya Edebiyatından Tercümeler Translations of the World s Literature Kenan Erzurum * Öz Bu makalede Dünya Edebiyatından Tercümeler,

Detaylı

Profesör Seni Kimse Okumuyor. Prof Dr Tamer ŞANLIDAĞ

Profesör Seni Kimse Okumuyor. Prof Dr Tamer ŞANLIDAĞ Profesör Seni Kimse Okumuyor Prof Dr Tamer ŞANLIDAĞ Hakemli bir akademik dergide yayımlanan bir makale, sadece 10 kişi tarafından okunuyor Neden makale yazarız? Doçentlik için; Bilim adamlarının etkili

Detaylı

Korkulu Bir Gün Yalvaç Ural Rana Mermertaş

Korkulu Bir Gün Yalvaç Ural  Rana Mermertaş Korkulu Bir Gün Yalvaç Ural (1945, Konya) Kitaplarının sayısı 100 ü aşan yazarın yurtiçinde ve yurtdışında pek çok ödülü bulunmaktadır. Kitapları Almanca, İngilizce, Sırpça, Hırvatça, Lehçe, Arnavutça,

Detaylı

EK-3 ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı : Abdulkuddüs BİNGÖL 2. Doğum Tarihi : 28 Mart Unvanı : Prof. Dr. 4. Öğrenim Durumu : Doktora 5.

EK-3 ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı : Abdulkuddüs BİNGÖL 2. Doğum Tarihi : 28 Mart Unvanı : Prof. Dr. 4. Öğrenim Durumu : Doktora 5. EK-3 ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı : Abdulkuddüs BİNGÖL 2. Doğum Tarihi : 28 Mart 1952 3. Unvanı : Prof. Dr. 4. Öğrenim Durumu : Doktora 5. Çalıştığı Kurum : Artvin Çoruh Üniversitesi Derece Alan Üniversite Yıl

Detaylı

Derece Alan Üniversite Yıl. Doktora Sosyoloji İstanbul Üniversitesi

Derece Alan Üniversite Yıl. Doktora Sosyoloji İstanbul Üniversitesi ÖZGEÇMİŞ 1. Adı ve Soyadı: Sabahattin GÜLLÜLÜ 2. Doğum Tarihi: 17.02.1940. Unvanı: Prof. Dr. 4. Öğrenim Durumu: Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Sosyoloji İstanbul Üniversitesi 1962-1967 Doktora Sosyoloji

Detaylı

Jale Baysal ( )

Jale Baysal ( ) ÖZEL ARŞİVLER KOLEKSİYONU Kadın Eserleri Kütüphanesi ve Bilgi Merkezi Vakfı Jale Baysal Özel Arşivi Jale Baysal (1925-2009) Kütüphaneci, Yazar JALE BAYSAL ARŞİVİ Kadın Eserleri Kütüphanesi ve Bilgi Merkezi

Detaylı

KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ BATI DİLLLERİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ

KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ BATI DİLLLERİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ KARADENİZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ BATI DİLLLERİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ Ders Planı - AKTS Kredileri T: Teorik (saat/hafta) U: Uygulama (saat/hafta) AKTS: Avrupa Kredi Transfer Sistemi 1. Yarıyıl

Detaylı

T.C. KALKINMA BAKANLIGI Konya Ovası Projesi Bölge Kalkınma İdaresi Başkanlığı GÖRÜNÜRLÜK REHBERİ

T.C. KALKINMA BAKANLIGI Konya Ovası Projesi Bölge Kalkınma İdaresi Başkanlığı GÖRÜNÜRLÜK REHBERİ T.C. KALKINMA BAKANLIGI GÖRÜNÜRLÜK REHBERİ Konya Ovası Projesi Bölge Kalkınma İdaresi Başkanlığı teklif çağrıları kapsamında desteklenen projelerde, KOP BKİ Başkanlığı mali desteğinin ve Kalkınma İdarelerinin

Detaylı

İnci Hoca YEDİ MEŞALECİLER

İnci Hoca YEDİ MEŞALECİLER YEDİ MEŞALECİLER Cumhuriyet döneminde ortaya çıkan ilk edebi topluluktur. 1928 de Yedi Meşale adıyla ortaklaşa bir kitap çıkarıp bu kitabın ön sözünde şiirle ilgili görüşlerini açıklamışlardır. Beş Hececiler

Detaylı

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÖMER TÜRKÇE VE YABANCI DİL ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ DİL KURSLARIMIZ BAŞLIYOR

HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÖMER TÜRKÇE VE YABANCI DİL ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ DİL KURSLARIMIZ BAŞLIYOR HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÖMER TÜRKÇE VE YABANCI DİL ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ DİL KURSLARIMIZ BAŞLIYOR - MESLEKİ ALMANCA: ARKEOLOJİ OTOMOTİV VE MAKİNE TIP - MESLEKİ RUSÇA: DIŞ TİCARET - YDS

Detaylı

Tablo 11. Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler Temel Alanı Not: Bu tablo ile ilgili koşul (111), kısaltmalar ve tanımlar dokümanın sonunda yer almaktadır.

Tablo 11. Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler Temel Alanı Not: Bu tablo ile ilgili koşul (111), kısaltmalar ve tanımlar dokümanın sonunda yer almaktadır. Tablo 11. Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler Temel Alanı Not: Bu tablo ile ilgili koşul (111), kısaltmalar ve tanımlar dokümanın sonunda yer almaktadır. Kod Bilim Alanı Koşul No 1101 Atatürk İnkılapları

Detaylı

Türk Kütüphaneciliği'nde Bilimsel Bölümlendirme

Türk Kütüphaneciliği'nde Bilimsel Bölümlendirme Türk Kütüphaneciliği'nde Bilimsel Bölümlendirme Müge Akbulut Editör makbulut@tk.org.tr Değerlendirme Bilimsel Bölüm Diğer Bölüm Bölümler Hakemli Yazılar Okuyucu Mektupları Kütüphaneciliğimize Kanat Gerenler

Detaylı

Fakültemiz; Fakültemiz yeni kurulmasına rağmen hızla büyümekte ve kadrolarını genişletmektedir.

Fakültemiz; Fakültemiz yeni kurulmasına rağmen hızla büyümekte ve kadrolarını genişletmektedir. HOŞGELDİNİZ Fakültemiz; Bilimsel tutum ve becerileri kazanmış, mesleki donanım sahibi, içinde bulunduğu eğitimsel süreçlerle ilgili, toplumsal meselelere duyarlı, hür düşünen, demokratik ilkelere bağlı,

Detaylı

Uluslararası Pablo Neruda Barış Şiirleri yarışmasında Bir Sohbetin Özeti adlı şiiriyle ödül aldı.

Uluslararası Pablo Neruda Barış Şiirleri yarışmasında Bir Sohbetin Özeti adlı şiiriyle ödül aldı. MUZAFFER ÖZDEMİR Muzaffer Özdemir 5 Şubat 1961 de doğdu. İlk şiirlerini 13 yaşında yayınladı. Birçok dergi ve gazetede çeşitli inceleme yazıları ve şiirleri yayınlanan Muzaffer Özdemir, 1987 yılında 20.

Detaylı

EDEBİYAT SOSYOLOJİSİ AÇISINDAN 12 EYLÜL ŞİİRİ Nesîme CEYHAN AKÇA, Kurgan Edebiyat, Ankara 2013, 334 s.,isbn Sabahattin GÜLTEKİN 1

EDEBİYAT SOSYOLOJİSİ AÇISINDAN 12 EYLÜL ŞİİRİ Nesîme CEYHAN AKÇA, Kurgan Edebiyat, Ankara 2013, 334 s.,isbn Sabahattin GÜLTEKİN 1 Çankırı Karatekin Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi 4(2): 245-249 EDEBİYAT SOSYOLOJİSİ AÇISINDAN 12 EYLÜL ŞİİRİ Nesîme CEYHAN AKÇA, Kurgan Edebiyat, Ankara 2013, 334 s.,isbn978-975-267-891-0.

Detaylı

MÜTERCİM (ÇEVİRMEN) Bir dilde yazılı bir metni başka bir dile çeviren kişidir. Mütercim bir dilden, bir başka dile veya dillere çeviri yaparken;

MÜTERCİM (ÇEVİRMEN) Bir dilde yazılı bir metni başka bir dile çeviren kişidir. Mütercim bir dilden, bir başka dile veya dillere çeviri yaparken; TANIM Bir dilde yazılı bir metni başka bir dile çeviren kişidir. A- GÖREVLER KULLANILAN ARAÇ, GEREÇ VE EKİPMAN Mütercim bir dilden, bir başka dile veya dillere çeviri yaparken; - Çeviri yapacağı dilde

Detaylı

MUSTAFA KEMAL ÜNİVERSİTESİ ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE ATANMA İLKELERİ

MUSTAFA KEMAL ÜNİVERSİTESİ ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE ATANMA İLKELERİ MUSTAFA KEMAL ÜNİVERSİTESİ ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE ATANMA İLKELERİ YARDIMCI DOÇENT KADROSUNA ATANMA BAŞVURU KRİTERLERİ 1. 2547 sayılı Yükseköğretim Kanunun 23. maddesinin b fıkrasının 2. bendi uyarınca yapılacak

Detaylı

Doç. Dr. Ahmet Özcan Çerkeş-ÇANKIRI da doğdu. İlkokulu Elazığ, ortaokulu Kars, lise öğrenimini Antakya da tamamladı. Ankara Üniversitesi Dil ve

Doç. Dr. Ahmet Özcan Çerkeş-ÇANKIRI da doğdu. İlkokulu Elazığ, ortaokulu Kars, lise öğrenimini Antakya da tamamladı. Ankara Üniversitesi Dil ve Doç. Dr. Ahmet Özcan Çerkeş-ÇANKIRI da doğdu. İlkokulu Elazığ, ortaokulu Kars, lise öğrenimini Antakya da tamamladı. Ankara Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi tarih bölümünden mezun oldu.(1992) Kırıkkale

Detaylı

Türk Dili I (TURK 101) Ders Detayları

Türk Dili I (TURK 101) Ders Detayları Türk Dili I (TURK 101) Ders Detayları Ders Adı Ders Kodu Dönemi Ders Saati Uygulama Saati Laboratuar Saati Kredi AKTS Türk Dili I TURK 101 Güz 2 0 0 2 2 Ön Koşul Ders(ler)i Dersin Dili Dersin Türü Dersin

Detaylı

T.C. HACETTEPE ÜNĐVERSĐTESĐ Sosyal Bilimler Enstitüsü

T.C. HACETTEPE ÜNĐVERSĐTESĐ Sosyal Bilimler Enstitüsü GENEL BĐLGĐLER T.C. HACETTEPE ÜNĐVERSĐTESĐ Sosyal Bilimler Enstitüsü Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı Đngilizce Mütercim-Tercümanlık Bilim Dalı YÜKSEK LĐSANS PROGRAMI Mütercim-Tercümanlık Bölümü, Edebiyat

Detaylı

GÜMÜŞHANE ÜNİVERSİTESİ İLETİŞİM FAKÜLTESİ NE HOŞGELDİNİZ

GÜMÜŞHANE ÜNİVERSİTESİ İLETİŞİM FAKÜLTESİ NE HOŞGELDİNİZ NE HOŞGELDİNİZ Sevgili Öğrencilerimiz; 2008 yılında kurulan Gümüşhane Üniversitesi nin dünyaya açılan penceresi sloganıyla kısa sürede büyük gelişim sağlayan Gümüşhane Üniversitesi İletişim Fakültesi,

Detaylı

T.C. RECEP TAYYĠP ERDOĞAN ÜNĠVERSĠTESĠ GELĠġTĠRME VAKFI BURS VE TEġVĠK YÖNERGESĠ

T.C. RECEP TAYYĠP ERDOĞAN ÜNĠVERSĠTESĠ GELĠġTĠRME VAKFI BURS VE TEġVĠK YÖNERGESĠ T.C. RECEP TAYYĠP ERDOĞAN ÜNĠVERSĠTESĠ GELĠġTĠRME VAKFI BURS VE TEġVĠK YÖNERGESĠ AMAÇ VE KAPSAM Madde - Üniversitenin bir yandan başarılı öğrencilerini destekleyerek eğitimin kalitesini artırmayı teşvik

Detaylı

BAŞKENT ÜNİVERSİTESİ

BAŞKENT ÜNİVERSİTESİ BAŞKENT ÜNİVERSİTESİ İKTİSADİ VE İDARİ BİLİMLER FAKÜLTESİ ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE ATAMA VE YÜKSELTME ÖLÇÜTLERİ (22 Ağustos 2013 tarihindeki 813 sayılı Senato Toplantısında yapılan değişikliklerle yürürlüğe girmiştir).

Detaylı

EUROSTUDENT ULUSAL ARAŞTIRMASI: TÜRKİYE SONUÇLARI

EUROSTUDENT ULUSAL ARAŞTIRMASI: TÜRKİYE SONUÇLARI EUROSTUDENT ULUSAL ARAŞTIRMASI: TÜRKİYE SONUÇLARI Prof. Dr. Nezih Güven (ODTÜ, Rektör Danışmanı) Doç. Dr. Ayşe Gündüz Hoşgör (ODTÜ,Sosyoloji Blm.) Y. Doç. Dr. Mustafa Şen (ODTÜ, Sosyoloji Bölümü) Bağlantı

Detaylı

EK-1 ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE ATAMA VE YÜKSELTME ÖLÇÜTLERİ İÇİN BİLİMSEL ALANLAR GENEL PUANLAMA ÇİZELGESİ

EK-1 ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE ATAMA VE YÜKSELTME ÖLÇÜTLERİ İÇİN BİLİMSEL ALANLAR GENEL PUANLAMA ÇİZELGESİ EK-1 ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE ATAMA VE YÜKSELTME ÖLÇÜTLERİ İÇİN BİLİMSEL ALANLAR GENEL PUANLAMA ÇİZELGESİ BAŞKENT ÜNİVERSİTESİ ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE ATAMA VE YÜKSELTME ÖLÇÜTLERİ İÇİN BİLİMSEL ALANLAR GENEL PUANLAMA

Detaylı

İRAN IN BÖLGESEL FAALİYETLERİ VE GÜÇ UNSURLARI ABDULLAH YEGİN

İRAN IN BÖLGESEL FAALİYETLERİ VE GÜÇ UNSURLARI ABDULLAH YEGİN İRAN IN BÖLGESEL FAALİYETLERİ VE GÜÇ UNSURLARI ABDULLAH YEGİN İRAN IN BÖLGESEL FAALİYETLERİ VE GÜÇ UNSURLARI İRAN IN BÖLGESEL FAALİYETLERİ VE GÜÇ UNSURLARI ABDULLAH YEGIN SETA Abdullah YEGİN İstanbul

Detaylı

D. Bölüm Hakkında Genel Bilgiler

D. Bölüm Hakkında Genel Bilgiler D. Bölüm Hakkında Genel Bilgiler Bölüm Başkanı Bölüm Başkan Yardımcısı(ları) Genel Tanıtım Koordinatörler Prof.Dr.Recep Yrd. Doç Dr. Ömer AYDOĞDU Programda İngilizce yazma, okuma, anlama ve konuşma yetenekleri

Detaylı

Tablo 3 Filoloji Temel Alanı

Tablo 3 Filoloji Temel Alanı Kod Bilim Alanı Koşul No 303 Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları 31 305 Çeviribilim 31 313 Dünya Dilleri ve Edebiyatları 31 30 Eski Çağ Dilleri ve Kültürleri 31 304 Karşılaştırmalı Edebiyat 31 314 Klasik

Detaylı

Tahir BÜYÜKHELVACIGİL Yönetim Kurulu Başkanı

Tahir BÜYÜKHELVACIGİL Yönetim Kurulu Başkanı Tahir BÜYÜKHELVACIGİL Yönetim Kurulu Başkanı Kısaca Konya Sanayisi Konya, tarımın yanı sıra, sanayicilik kültürü nün oluştuğu, Türkiye nin toplam sanayi üretiminin yüzde 4 ünü gerçekleştiren, İhracatının

Detaylı

TOBB ETÜ AKADEMİK YÜKSELTİLME VE ATANMA ŞARTLARI:

TOBB ETÜ AKADEMİK YÜKSELTİLME VE ATANMA ŞARTLARI: TOBB ETÜ AKADEMİK YÜKSELTİLME VE ATANMA ŞARTLARI: Şartlar Süre Yabancı dil Öğretim Görevlisi - Akademisyen Öğr.Gör. (6) Yardımcı Doçent Doçent Profesör.(5) - Doktoradan sonra en az 2 yıl herhangi bir üniversitede

Detaylı

TÜRK DÜNYASI VAKFI. Bana Bir Hikaye yaz projesinin web portalına hoş geldiniz!

TÜRK DÜNYASI VAKFI. Bana Bir Hikaye yaz projesinin web portalına hoş geldiniz! 510 TÜRK DÜNYASI VAKFI HAKKIMIZDA Bana Bir Hikaye yaz projesinin web portalına hoş geldiniz! Bilginin hızla üretildiği ve tüketildiği bir çağda, çocuklarımızın okuma merakının dünya çapında hayli azaldığını

Detaylı

ALAN SIRALAMASI BASIN BİLDİRİSİ 15 Mayıs 2017 URAP (Üniversitesi Ranking by Academic Performance)

ALAN SIRALAMASI BASIN BİLDİRİSİ 15 Mayıs 2017 URAP (Üniversitesi Ranking by Academic Performance) 2016-2017 ALAN SIRALAMASI BASIN BİLDİRİSİ 15 Mayıs 2017 URAP (Üniversitesi Ranking by Academic Performance) ODTÜ Enformatik Enstitüsü URAP Laboratuvarı, üniversitelerin güçlü ve geliştirmeye açık yönlerini

Detaylı

2017 Dr. Nejat F. Eczacıbaşı Tıp Ödülleri

2017 Dr. Nejat F. Eczacıbaşı Tıp Ödülleri 2017 Dr. Nejat F. Eczacıbaşı Tıp Ödülleri Eczacıbaşı Topluluğu, Türkiye de tıp ve eczacılık bilimlerinin gelişimine katkıda bulunmak amacıyla, 1959 da başlattığı bilime katkı, başarıya ödül geleneğini

Detaylı

ÖZ GEÇMİŞ. Yüksek Lisans Tezi: Ahmet Vefik Paşa nın Çevirilerinde Osmanlılaşan Molière, Bilkent Üniversitesi Türk Edebiyatı Bölümü, Haziran 2004.

ÖZ GEÇMİŞ. Yüksek Lisans Tezi: Ahmet Vefik Paşa nın Çevirilerinde Osmanlılaşan Molière, Bilkent Üniversitesi Türk Edebiyatı Bölümü, Haziran 2004. ÖZ GEÇMİŞ Adı Soyadı: M. Gül Uluğtekin Bulu Unvanı: Öğretim Görevlisi, Dr. Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Sosyoloji ODTÜ 1999 Y. Lisans Sosyoloji ODTÜ 2002 Y. Lisans Türk Edebiyatı Bilkent 2004 Doktora

Detaylı

EDEBİYAT. Edebiyat okumak bakmak ve görmek arasındaki hassas çizgiyi anlamayı sağlayan bir yolculuğa çıkmaktır. (By Oleg Shuplyak)

EDEBİYAT. Edebiyat okumak bakmak ve görmek arasındaki hassas çizgiyi anlamayı sağlayan bir yolculuğa çıkmaktır. (By Oleg Shuplyak) Hoş geldiniz. 19. YIL EDEBİYAT Edebiyat okumak bakmak ve görmek arasındaki hassas çizgiyi anlamayı sağlayan bir yolculuğa çıkmaktır. (By Oleg Shuplyak) NEDEN EDEBİYAT? Edebiyat en iyi dil öğrenme yoludur.

Detaylı

MUSTAFA KEMAL ÜNİVERSİTESİ BİLİMSEL FAALİYET TEŞVİK SİSTEMİ UYGULAMA ESASLARI

MUSTAFA KEMAL ÜNİVERSİTESİ BİLİMSEL FAALİYET TEŞVİK SİSTEMİ UYGULAMA ESASLARI MUSTAFA KEMAL ÜNİVERSİTESİ BİLİMSEL FAALİYET TEŞVİK SİSTEMİ UYGULAMA ESASLARI NİSAN 2013 MUSTAFA KEMAL ÜNİVERSİTESİ BİLİMSEL YAYIN TEŞVİK SİSTEMİ UYGULAMA ESASLARI BİRİNCİ BÖLÜM Amaç, Kapsam, Tanımlar,

Detaylı

HACETTEPE ÜNIVERSİTESİ GÜZEL SANATLAR FAKÜLTESİ ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE YÜKSELTİLME VE ATANMA KRİTERLERİ

HACETTEPE ÜNIVERSİTESİ GÜZEL SANATLAR FAKÜLTESİ ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE YÜKSELTİLME VE ATANMA KRİTERLERİ HACETTEPE ÜNIVERSİTESİ GÜZEL SANATLAR FAKÜLTESİ ÖĞRETİM ÜYELİĞİNE YÜKSELTİLME VE ATANMA KRİTERLERİ Hacettepe Üniversitesi Senatosunun 13.12.2017 tarih ve 2017-394 sayı ile kabul ettiği Yabancı Dil Kriterlerini

Detaylı

AKADEMİK YÜKSELTİLME VE ATANMA KRİTERLERİ UYGUNLUK BEYAN FORMU (EDEBİYAT FAKÜLTESİ/DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ)

AKADEMİK YÜKSELTİLME VE ATANMA KRİTERLERİ UYGUNLUK BEYAN FORMU (EDEBİYAT FAKÜLTESİ/DOKTOR ÖĞRETİM ÜYESİ) Adaylarca (*İşaretlediğiniz lere İlişkin Resmi Belgeleri Başvuru Dosyanıza 1 2 3 1 2 TEMEL KRİTERLER belirtilen temel kriterlerin tümünü sağlamış olmak gerekir.) Doktora unvanı aldıktan sonra en az iki

Detaylı

TURGUT ÖZAL ÜNİVERSİTESİ Senato 16 Eylül 2015 TURGUT ÖZAL ÜNİVERSİTESİ AKADEMİK PERSONEL ATAMA VE YÜKSELTME ESASLARI YÖNERGESİ

TURGUT ÖZAL ÜNİVERSİTESİ Senato 16 Eylül 2015 TURGUT ÖZAL ÜNİVERSİTESİ AKADEMİK PERSONEL ATAMA VE YÜKSELTME ESASLARI YÖNERGESİ TURGUT ÖZAL ÜNİVERSİTESİ AKADEMİK PERSONEL ATAMA VE YÜKSELTME ESASLARI YÖNERGESİ Amaç Madde 1-(1) Bu Yönergenin amacı, Turgut Özal Üniversitesi öğretim üyelerinin bilimsel çalışmalarında kalitenin arttırılmasına

Detaylı

AGRT DEN TARİHİMİ ÖĞRENİYOR, TABİATI SEVİYORUM SOSYAL SORUMLULUK PROJESİ

AGRT DEN TARİHİMİ ÖĞRENİYOR, TABİATI SEVİYORUM SOSYAL SORUMLULUK PROJESİ AGRT DEN TARİHİMİ ÖĞRENİYOR, TABİATI SEVİYORUM SOSYAL SORUMLULUK PROJESİ İlim Kültür Tarih Araştırmaları Merkezi (İKTAV) Belgesel Yayıncılık, Devr- i Alem Belgesel Programı ve Avrasya Gazete Radyo Televizyon

Detaylı

T.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA

T.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA Sayı : 10476336-100-E.531 29/01/2019 Konu : Ders İçerikleri-Çağdaş Türk Lehçerleri ve Edebiyatları Bölümü İLGİLİ MAKAMA Bu belge 5070 Elektronik İmza Kanununa uygun olarak imzalanmış olup, Fakültemiz Çağdaş

Detaylı

ULUSLARARASI ÖĞRENCİLER ve YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDEKİ GELİŞMELER

ULUSLARARASI ÖĞRENCİLER ve YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDEKİ GELİŞMELER ULUSLARARASI ÖĞRENCİLER ve YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDEKİ GELİŞMELER INTERNATIONAL STUDENTS AND DEVOLOPMENTS IN TEACHING TURKISH AS A FOREIGN LANGUAGE MEHMET YALÇIN YILMAZ İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ

Detaylı

ÖZGEÇMİŞ. 2014-2015 Yaşar Kemal in Romanlarında Toplumcu Gerçekçilik (devam ediyor)

ÖZGEÇMİŞ. 2014-2015 Yaşar Kemal in Romanlarında Toplumcu Gerçekçilik (devam ediyor) ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı : Secaattin Tural 2. Doğum Tarihi : 15.07.1966 3. Unvanı : Doç. Dr. 4. Öğrenim Durumu : Doktora 5. Çalıştığı Kurum : Kırklareli Üniversitesi Derece Alan Üniversite Lisans Türk Dili

Detaylı

ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ ENSTİTÜ KURUL KARARLARI

ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ ENSTİTÜ KURUL KARARLARI ANKARA ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ ENSTİTÜ KURUL KARARLARI Toplantı Sayısı : 75 Toplantı Tarihi : 03/05/2017 1-Ankara Üniversitesi Lisansüstü Eğitim-Öğretim Yönetmeliğinin 5., 12. 20. 47. ve

Detaylı

ÖZGEÇMİŞ. 2. Doğum Tarihi : Unvanı :Yrd.Doç.Dr. 4. Öğrenim Durumu :Doktora Derece Alan Üniversite Yıl Lisans

ÖZGEÇMİŞ. 2. Doğum Tarihi : Unvanı :Yrd.Doç.Dr. 4. Öğrenim Durumu :Doktora Derece Alan Üniversite Yıl Lisans ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı :Hasan KARAKÖSE İletişim Bilgileri :Ahi Evran Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Adres Tarih Bölümü Bağbaşı Yerleşkesi KIRŞEHİR Telefon Mail : O.386.2804573 :hkarakose@ahievran.edu.tr

Detaylı

Yüksek. Eğitim Bilimleri. Eğitim Bilimleri

Yüksek. Eğitim Bilimleri. Eğitim Bilimleri ÖZGEÇMİŞ T.C.No. 1014884 1. Adı Soyadı: Salih Bolat 2. Doğum Tarihi:.7.1956. Ünvanı: Yrd.Doç..Dr 4. Öğrenim Durumu: Derece Alan Lisans Sosyal Politika Yüksek Lisans Eğitim Bilimleri Doktora Eğitim Bilimleri

Detaylı

FAALİYET TÜRLERİNE GÖRE KANITLAYICI BELGELER

FAALİYET TÜRLERİNE GÖRE KANITLAYICI BELGELER FAALİYET TÜRLERİNE GÖRE KANITLAYICI BELGELER Araştırmacıların öncelikle ilgili yönetmeliği dikkatle incelemeleri ve faaliyetler için yönetmelikte belirtilen hususların şüpheye düşmeyecek şekilde değerlendirilmesine

Detaylı

AVRUPA KÜLTÜR PROGRAMI. Erasmus Bahar Toplantısı 8-9 Nisan 2010 -İzmir

AVRUPA KÜLTÜR PROGRAMI. Erasmus Bahar Toplantısı 8-9 Nisan 2010 -İzmir AVRUPA KÜLTÜR PROGRAMI 2007-2013 Erasmus Bahar Toplantısı 8-9 Nisan 2010 -İzmir Avrupa Kültür Programı I. Amaç II. Hedef Gruplar III. Dizinler Kültür Programı nın Amaçları Program ın üç temel amacı: Kültür

Detaylı

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS

Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS DERS BİLGİLERİ Ders Adı Kodu Yarıyılı T+U Saati Ulusal Kredisi AKTS İSLAM EĞİTİM TARİHİ ILA323 5 2+0 2 3 Ön Koşul Dersleri Dersin Dili Dersin Seviyesi Dersin Türü Türkçe Lisans Yüz Yüze / Seçmeli Dersin

Detaylı

TOBB ETÜ AKADEMİK YÜKSELTİLME VE ATANMA ŞARTLARI:

TOBB ETÜ AKADEMİK YÜKSELTİLME VE ATANMA ŞARTLARI: TOBB ETÜ AKADEMİK YÜKSELTİLME VE ATANMA ŞARTLARI: Şartlar Süre Yabancı dil Öğretim Görevlisi - Akademisyen Öğr.Gör. (6) Yardımcı Doçent Doçent Profesör.(5) - Doktoradan sonra en az 2 yıl herhangi bir üniversitede

Detaylı

T.C. CELAL BAYAR ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ YAZIM KURALLARI VE YAYIN İLKELERİ

T.C. CELAL BAYAR ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ YAZIM KURALLARI VE YAYIN İLKELERİ T.C. CELAL BAYAR ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER DERGİSİ YAZIM KURALLARI VE YAYIN İLKELERİ Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, Celal Bayar Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü tarafından yılda

Detaylı

Yükseköğretim Üniversite İstatistikleri 2019 by İngilizce Öğretmeni Sefa Sezer İnönü Üniversitesi Fırat Üniversitesi - Ardahan Üniversitesi Siirt Üniversitesi

Yükseköğretim Üniversite İstatistikleri 2019 by İngilizce Öğretmeni Sefa Sezer İnönü Üniversitesi Fırat Üniversitesi - Ardahan Üniversitesi Siirt Üniversitesi YÜKSEKÖĞRETİM İSTATİSTİKLERİ 2019 Hazırlayan: SEFA SEZER İngilizce Öğretmeni Yükseköğretim istatistikleri açıklandı Yükseköğretim Kurulunca açıklanan istatistiklere göre, Türkiye'de 2018-2019 öğretim yılında

Detaylı

AKADEMİK TEŞVİK ÖDENEĞİ BİLGİLENDİRME DOKÜMANI*

AKADEMİK TEŞVİK ÖDENEĞİ BİLGİLENDİRME DOKÜMANI* AKADEMİK TEŞVİK ÖDENEĞİ BİLGİLENDİRME DOKÜMANI* *Milli Eğitim Bakanlığının 24.11.2016 tarihli ve 13271644 sayılı yazısı üzerine,11.10.1983 tarihli ve 2914 sayılı Yükseköğretim Personel Kanununun ek 4 üncü

Detaylı

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar

OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar Eda Yeşilpınar Hemen her bölümün kuşkusuz zorlayıcı bir dersi vardır. Öğrencilerin genellikle bu derse karşı tepkileri olumlu olmaz. Bu olumsuz tepkilerin nedeni;

Detaylı

2014 YILINDA ÜNİVERSİTELERİMİZİN DÜNYA SIRALAMALARINDA GENEL VE ALAN BAZINDAKİ DURUMU 2 TEMMUZ 2014

2014 YILINDA ÜNİVERSİTELERİMİZİN DÜNYA SIRALAMALARINDA GENEL VE ALAN BAZINDAKİ DURUMU 2 TEMMUZ 2014 2014 YILINDA ÜNİVERSİTELERİMİZİN DÜNYA SIRALAMALARINDA GENEL VE ALAN BAZINDAKİ DURUMU 2 TEMMUZ 2014 [Metni 02/05/2014 yazın] URAP (University Ranking by Academic Performance) Sayfa 0 www.urapcenter.org

Detaylı

Türkiye de üniversiteye giremeyen öğrenciler Fas ta üç dil öğreniyor

Türkiye de üniversiteye giremeyen öğrenciler Fas ta üç dil öğreniyor Türkiye de üniversiteye giremeyen öğrenciler Fas ta üç dil öğreniyor Türkiye deki üniversite imkanlarının zorluğu ve kontenjan sıkıntısı öğrencileri değişik arayışlara itiyor. Her yıl 50 binin üzerinde

Detaylı

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci;

Öğrenim Kazanımları Bu programı başarı ile tamamlayan öğrenci; Image not found http://bologna.konya.edu.tr/panel/images/pdflogo.png Ders Adı : ÇAĞDAŞ TÜRK EDEBİYATI Ders No : 0310460203 Teorik : 2 Pratik : 0 Kredi : 2 ECTS : 4 Ders Bilgileri Ders Türü Öğretim Dili

Detaylı

DSK nın Ortaya Çıkışı ve Gelişimi

DSK nın Ortaya Çıkışı ve Gelişimi Balanced Scorecard DSK nın Ortaya Çıkışı ve Gelişimi Bu yöntemin ortaya çıkışı 1990 yılında Nolan Norton Enstitüsü sponsorluğunda gerçekleştirilen, bir yıl süren ve birçok şirketi kapsayan Measuring performance

Detaylı

İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ AKADEMİK TEŞVİK ÖDENEĞİ REHBERİ -AÇIKLAYICI BİLGİLER VE BAZI SORULARA CEVAPLAR-

İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ AKADEMİK TEŞVİK ÖDENEĞİ REHBERİ -AÇIKLAYICI BİLGİLER VE BAZI SORULARA CEVAPLAR- İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ AKADEMİK TEŞVİK ÖDENEĞİ REHBERİ -AÇIKLAYICI BİLGİLER VE BAZI SORULARA CEVAPLAR- 2016 AKADEMİK TEŞVİK ÖDENEĞİ UYGULAMASI GENEL İLKELERİ 1. Teşvik ödemesi yalnızca ilgili yılın 1 Ocak-31

Detaylı

MÜTERCİM -TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ

MÜTERCİM -TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ MÜTERCİM -TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ NEDEN MÜTERCİM-TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ? Çevirmenlik ve Dil Hizmetleri Sektörünün Sunduğu Kariyer Olanakları Yazılı Çevirmenlik Hukuk Metinleri Çevirisi, Bilişim Teknolojileri Metinleri

Detaylı

YDS puanının 55 olması veya ÜAK tarafından eşdeğerliği kabul edilen bir sınavdan bu puan muadili bir puan almış olmak,

YDS puanının 55 olması veya ÜAK tarafından eşdeğerliği kabul edilen bir sınavdan bu puan muadili bir puan almış olmak, MUSTAFA KEMAL ÜNİVERSİTESİ 247 SAYILI KANUN UN /D MADDESİ UYARINCA İSTİHDAM EDİLEN ARAŞTIRMA GÖREVLİLERİNİN ANILAN KANUN UN 33/A MADDESİ UYARINCA ARAŞTIRMA GÖREVLİSİ KADROSUNA GEÇİŞLERİ İÇİN ARANACAK KRİTERLER

Detaylı

İngiltere de Üniversite Eğitiminin Avantajları

İngiltere de Üniversite Eğitiminin Avantajları İngiltere de Üniversite Eğitiminin Avantajları Lisans eğitim 3 yıl! İngiltere'de lisans programları 3 yıl sürmektedir. Böylelikle Türkiye de 4 senede tamamlayacağınız üniversite eğitiminizi İngiltere'de

Detaylı

DÜŞÜN (Düşünce Özgürlüğü Derneği) Nacak Sok. 21/11 TR- 34674 ISTANBUL

DÜŞÜN (Düşünce Özgürlüğü Derneği) Nacak Sok. 21/11 TR- 34674 ISTANBUL DÜŞÜN (Düşünce Özgürlüğü Derneği) Nacak Sok. 21/11 TR- 34674 ISTANBUL Tel: 0216 492 0504, 0216 532 7545 Faks: 0216 532 7545 freex@superonline.com www.antenna-tr.org "Düşünce Özgürlüğü için 5. İstanbul

Detaylı

ÖZGEÇMİŞ DERECE ALAN ÜNİVERSİTE YIL. Lisans Hukuk İstanbul Üniversitesi Hukuk Fakültesi. Y. Lisans Radyo-Televizyon- Sinema Marmara Üniversitesi 1985

ÖZGEÇMİŞ DERECE ALAN ÜNİVERSİTE YIL. Lisans Hukuk İstanbul Üniversitesi Hukuk Fakültesi. Y. Lisans Radyo-Televizyon- Sinema Marmara Üniversitesi 1985 ÖZGEÇMİŞ 1. Adı ve Soyadı : JALE SARMAŞIK 2. Doğum Tarihi : 25 Ekim 1950, İstanbul 3. Unvanı : Profesör Dr. 4. Öğrenim Durumu : DERECE ALAN ÜNİVERSİTE YIL Lisans Hukuk İstanbul Üniversitesi Hukuk Fakültesi

Detaylı

TRAKYA ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ EĞİTİM ÖĞRETİM YILI GÜZ YARIYILI TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ÖRGÜN ÖĞRETİM ARA SINAV PROGRAMI (SEÇMELİ)

TRAKYA ÜNİVERSİTESİ EDEBİYAT FAKÜLTESİ EĞİTİM ÖĞRETİM YILI GÜZ YARIYILI TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ÖRGÜN ÖĞRETİM ARA SINAV PROGRAMI (SEÇMELİ) 17.11.2017 CUMA 16.11.2017 PERŞEMBE 15.11.2017 ÇARŞAMBA 14.11.2017 SALI 13.11.2017 PAZARTESİ 2017-2018 EĞİTİM ÖĞRETİM YILI GÜZ YARIYILI TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ÖR ÖĞRETİM ARA SINAV PROGRAMI (SEÇMELİ) Altay

Detaylı

ANKARA ÜNİVERSİTESİ SENATO KARAR ÖRNEĞİ

ANKARA ÜNİVERSİTESİ SENATO KARAR ÖRNEĞİ ANKARA ÜNİVERSİTESİ SENATO KARAR ÖRNEĞİ Karar Tarihi : 18.02.2014 Toplantı Sayısı : 381 Karar Sayısı : 3228 3228 Ankara Üniversitesi Öğretim Üyeliği Kadrolarına Atanma ve Yükseltilme İlkeleri nde yapılan

Detaylı

İBRAHİM ŞİNASİ 1826-1871

İBRAHİM ŞİNASİ 1826-1871 İBRAHİM ŞİNASİ 1826-1871 Hayatı ve Edebi Kişiliği İbrahim Şinasi 5 Ağustos 1826 da İstanbulda doğdu. 13 Eylül 1871 de aynı kentte öldü. Topçu yüzbaşısı olan babası Mehmed Ağa 1829 da Osmanlı Rus savaşı

Detaylı

Türkiye de Yayınlanan Akademik Süreli Yayınlar (1997/ ) Dr. Nazmi KOZAK Anadolu Üniversitesi

Türkiye de Yayınlanan Akademik Süreli Yayınlar (1997/ ) Dr. Nazmi KOZAK Anadolu Üniversitesi Türkiye de Yayınlanan Akademik Süreli Yayınlar (1997/1998 2002) Dr. Nazmi KOZAK Anadolu Üniversitesi Dergilerle İlgili g Genel Bilgiler Tablo 1. Yayınlandıkları Alanlar Alanlarl 1997/1998 2002 Dil ve Edebiyat

Detaylı