International Journal of Languages Education and Teaching
|
|
- Müge Mehmed
- 7 yıl önce
- İzleme sayısı:
Transkript
1 ISSN: , Mannheim GERMANY p TURKISH - SERBIAN AND SERBIAN - TURKISH LEXICOGRAPHICAL WORKS TÜRKÇE SIRPÇA VE SIRPÇA - TÜRKÇE SÖZLÜK ÇALIŞMALARI 1 Mirjana TEODOSIJEVIĆ 2 ABSTRACT Turkish - Serbian and Serbian - Turkish lexicographical studies have a tradition of slightly over 160 years in Serbia. Although Serbia had remained almost five hundred years under the sovereignty of the Ottoman Empire, the first Turkish - Serbian and Serbian - Turkish dictionaries were, however, published after Serbia had gained its independence and when Turkish became a foreign language. After the great migrations of the Serbs, known as the Great Exodus, from the Ottoman Empire to the Habsburg Monarchy after 1690, Serbian intellectuals in the new Germanic environment had to learn German and Latin. Therefore the first published bilingual dictionaries in Serbia were for studying German, Latin and Greek languages. Our aim in this paper is to investigate the existing Turkish - Serbian lexicography studies from the 19th century to the present day, to briefly introduce all the so far printed dictionaries and to determine the purpose of their preparation. Dictionaries published in the 19 th century represent valuable material for compiling dictionaries of Turkish loanwords in Serbian. Bilingual dictionaries are unique reference books for teachers and students of foreign languages at every stage of their education, as well as their being indispensible for all professional interpreters. For this reason contemporary Turkish-Serbian and Serbian-Turkish dictionaries need to be thoroughly presented. Key Words: dictionary, lexicography, Turkish - Serbian Dictionary, Serbian - Turkish Dictionary, Serbian lexicographers ÖZET Türkçe Sırpça ve Sırpça Türkçe sözlük çalışmaları nın Sırbistan da 160 yıllık bir geleneği vardır. Sırbistan, hemen hemen beş yüz yıl Osmanlı İmparatorluğu nun egemenliği altında kaldığı halde Türkçe - Sırpça ve Sırpça Türkçe sözlükler, ancak Sırbistan ın bağımsızlığına kavuşmasından ve Türk dilinin yabancı dil niteliği kazanmasından sonra yayımlanmaya başlanmıştır. Büyük Göç olarak bilinen, Sırpların Osmanlı İmparatorluğu ndan Habsburg Monarşisine doğru 1690 yılından sonra göç etmeleri ile yeni German bir ortamda bulunan Sırplar, Almanca ve Latince öğrenme ihtiyacı duymuşlardır. Ondandır ki ilk basılan iki dilli sözlükler Almanca, Latince ve Yunanca öğrenimi için düzenlenmiştir. Amacımız leksikografi alanında yapılan bu çalışmaları, yani Türkçe Sırpça sözlükçülüğünün tarihçesini 19. asırdan günümüze kadar araştırmak, yayımlanan tüm eski eserleri kısaca tanıtmak ve bu sözlüklerin hazırlanış amaçlarını tespit etmektir. 19. yüzyılda yayımlanan sözlükler, Sırpça daki Türkçe alıntı sözlüklerinin hazırlanması için değerli kaynakları oluşturmaktadır. Yabancı dillerin öğretimi ve öğreniminin her safhasında öğretmenler ve öğrenciler başta olmak üzere çevirmenler ve bütün dil meraklılarının kullandıkları iki lisanlı sözlükler eşsiz başvuru kitaplarını oluşturmaktadır. Bu yüzden günümüzde yapılan Türkçe Sırpça ve Sırpça Türkçe sözlük çalışmaları ayrıca derinlemesine incelenecektir. Anahtar Kelimeler: sözlük, sözlükçülük, Türkçe Sırpça sözlük, Sırpça Türkçe sözlük, Sırp leksikografları 1 Bu çalışma Nevşehir Hacı Bektaşi Veli Üniversitesi tarafından düzenlenen 1. Uluslararası Dil Eğitimi ve Öğretimi Sempozyumu nda sözlü bildiri olarak sunulmuştur. 2 Prof. Dr., Belgrad Üniversitesi Filoloji Fakültesi, Doğu Dilleri Bölümü, e-posta: mirjanateo@gmail.com
2 TÜRKÇE SIRPÇA VE SIRPÇA - TÜRKÇE SÖZLÜK ÇALIŞMALARI 1754 GİRİŞ Bir milletin sözlüğü, o halkın tarihi, sosyal ve ekonomik gelişiminin, kültür ve manevi hayatının aynasıdır. Onun için sözlüklerin önemi yalnız dil tarihi için değil aynı zamanda bir tarihsel dönemdeki yaşam hakkında önemli bilgi kaynağıdır. Güney Slav halklarında sözlük çalışmaları 15. asırda başlarken ilk Sırpça sözlükler ancak 18. asrın ikinci yarısında yayımlanmıştır (Šipka 2006: 176). Osmanlı İmparatorluğu nun egmenliği altında bulunan Sırplar ın 17. ve 18. yüzyılda Osmanlı İmparatorluğu ndan Habsburg Monarşisine doğru Büyük Göçü olarak bilinen ve Patrik Arseniye Çarnoyeviç tarafından başlatılan iki Büyük Göç ü gerçekleştirilmiştir. Sırp leksikografisi bu Büyük Göçten sonra, yani 1690 yılından sonra başlamıştır. Göçlerden sonra Katolik German bir ortamda bulunan aydın Sırplar, Latince ve Almanca öğrenme ihtiyacı duymuşlardır. Böylece yayımlanan ilk iki dilli sözlükler Türkçe için değil Almanca, Latince ve Yunanca öğrenimi için düzenlenmiştir. Sırp aydını Vuk Karaciç in (Vuk Karadžić) hazırladığı sözcük kapsayan ilk Sırpça Sözlük ün (Српски Рјечник) 1818 yılında (1852 yılında basılan ikinci baskısında ise iki misli fazla sözcük vardı) yayımlanmasından sonra iki dilli sözlük çalışmaları pratik sebeplerden dolayı daha hızlanmaya başladı. 19. Asırda Yayımlanan Sözlükler D. Šipka (Šipka 2006: 182) 19. asırda yabancı dil öğrenmek amacıyla çıkan iki dilli Sırpça sözlüklerinin Fransızca-Sırpça (1842 ve 1846), Yunanca-Türkçe-Sırpça (1845), Almanca- Sırpça (1847), Sırpça-Almanca-Latince (1849), Yunanca-Sırpça (1853), Sırpça-Almanca ve Almanca-Sırpça (1855 ve 1859) ile Türkçe-Sırpça Sözlük (1855) olduğunu tespit etmiştir. Bu sözlüklerden başka İlija Kecmanović in Kaybolan bir Sözlük Üzerine adlı çalışmasında el yazması olarak kalan bir Türkçe Sırpça Sözlük ile ilgili değerli bilgiler buluyoruz: Bununla ilgili diğer bilgiler, Fra Grge Martiç in 22/12 Eylül 1858 tarihli Kreşevodaki Fransisken Manastırından Belgrad Sırp Dil Derneğine gönderdiği Belgrad da, Sırbistan Bilimler Akademisi Arşivinde Д.С.С. 1853/32 (Д.С.С, No 103) numarayla kayıtlı bulunan mektubunda bulunmaktadır. Mektubunda Martiç Sırp Dil Derneğin den hazırladığı Türkçe-Sırpça Sözlük ünü basmalarını rica ediyor. (Kecmanović 1955: 240). Adı geçen sözlük basılmamış ve el yazmasının kaderi de bilinmemektedir. 1. Konumuzla ilgili en önemli sözlük Yeremiya Obradoviç Karaciç (Jeremija Obradović Karadžić) tarafından hazırlanan ve 160 sene önce 1855 yılında Belgrad da yayımlanan 96 sayfalık Konuşmalarla Türkçe - Sırpça Sözlük tür (Турско-Србски Речник са разговорима). Bu sözlükte Türkçe kelimeler Eski Slovence yani kiril harfleriyle yazılmıştır. Sözlük iki bölümden oluşmaktadır: Birincisi Sözlük (sayfa 5-42) ikincisi ise Mućalemat (Mükalemat) (sayfa 45-96) yani Konuşma dır. Sözcükler ve hitabeler arkaik olduğu halde anlaşılırdır. Sözlüğün birinci bölümünün sonunda Vakit (zaman) vreme (sayfa 42-43) ve Birden, bir milliona dek sayı saymak için (sayfa 43-44) iki bölüm ilave edilmiştir. Sözlükteki konuşmalar o zamanın ihtiyaçlarına göre hazırlanılmıştır. Bir kaç ilginç örnek sunmak istiyoruz: Hoş
3 1755 Mirjana TEODOSIJEVIĆ celdiniz sultanım, sefa celdiniz efendim ; Ne zaman kalkacak asçer nereye de cidecek; Bendeniz el öper ; Asla düşmanına ihtimat etme. Konuşmanın sonunda din ve Allah ile ilgili konuşmalar vardır: Ya oğlum! Bu cesametli cihanı kim yaptı? Cümleden kudretli Allah Yeremija Obradoviç Karaciç (Belgrad / Tršić 1814 / 1821 Belgrad 1888) ilk Sırp seyyar kitap satıcısı olarak anılmaktadır. Görme engelli olmasına rağmen bir çok şiir ve başka değerli eserler yazmış, kitaplar kaleme almıştır. 2. İkinci basılan sözlük, 6 dilli Sırpça, Almanca, Yunanca, Türkçe, Fransızca ve İtalyanca Konuşmaları (Разговори. Српски, немачки, грчки, турски, француски и талијански) adlı eser 98 sayfalık olup Struga'da doğan İliya K. Ancelkoviç Strujanin (Ilija K. Anđelković Stružanin) tarafından hazırlanmış ve 1861 yılında Zemun da yayımlanmıştır yılları arasında Belgrad da yayınevi sahibi olan Strugalı İliya, Türkçeyi muhtemelen gençliğinde Struga da yaşarken öğrenmiştir yüzyılda yayınlanan üçüncü sözlük Corce / Corciye M. Pulyevski nin (Đorđe/Đorđije M. Puljevski) yılları arasında yazdığı Dört Dilli Sözlük. I. Sırpça-Arnavutça, II. Toskça-Arnavutça III. Türkçe, IV Yunanca (I. Српско -Аллбански II. Арбански-Арнаутски ; III. Турски ; IV. Грчки), Belgrad da, 1873 yılında basılmıştır. Sözlüğün önsözünde (İlçisöylenşini) Bugün herkesin birkaç dil bilmesi lazım (herçez içun muhtaç dil, gerek: imam, tujar, muderiz diye yazmıştı). Önsözün sonunda Allaha dua (Allaja doa turče) (Молитва Господија) verilmiştir. Adı geçen sözlükte ilk önce kısa bir sözlük ondan sonra sözcükler konulara göre verilmiştir (Tanrı ve din hakkında; Gök; Toprak; Taş ve Мetaller; Çiçek isimleri ). İki sene sonra (1875) Üç Dilli Sözlük: Makedonca, Arbaneze ve Türkçe adlı eseri Belgrad da basılmıştır.(речник од три језика: македонски, арбанаски и турски). Bu sözlüktе Makedoncadaki Galik lehçesinin incelenmesi için ilginç malzeme bulunmaktadır. Corce / Corciye) M. Pulyevski dülger ve arıcıydı ama aynı zamanda yazı yazardı. Kendisi ayrı bir Makedon dilinin oluşturulmasına büyük emek vermiştir. 4. Dördüncü sözlük Farsça, Arapça. Türkçe ve Sırpça (Vocabulaire Mots Persans, Arabes et Turcs. Introduits dans la Langue Serbe avec un Expose de la Litterature Serbe), Priştine de Sırp Krallığı konsolosu olan ve 1890 yılında genç yaşta savaşta ölen Luka K. Marinkoviç (Luka K. Marinković) tarafından hazırlanılmış olup 1882 yılında Berlin de basılmıştır. Sözlük 36 sayfalıktır ve çok nadiren bulunabilir (Teodosijević 1997: 63). Sözlüğün önsözünde yazarın Sırp dili ve Sırp edebiyatı hakkında tanıtıcı bir yazısı bulunmaktadır. Osmanlı egemenliği altında dilimizin milli karakterini savunamadığımızı, halk şiirimizin dilinin çok değerli bir sözcük kaynağı olduğunu ve içinde çok Türkçe, Arapça ve Farsça sözcüğün bulunduğunu dile getirmektedir. Ona göre bu sözcükler zamanla eski Sırp sözcüklerle değiştirilecek ve dilimizden yavaş yavaş kaybedilecektir. Onun için bu Türkçe, Arapça ve Farsça alıntılarının gruplaştırılmasının ve korunmalarının ilginç olacağını düşünerek onları toplamıştır. Sözlükte sözcükler Osmanlıca yazılmış, Sırpçadaki kullanım şekilleri ve anlamları Fransızca harflerle
4 TÜRKÇE SIRPÇA VE SIRPÇA - TÜRKÇE SÖZLÜK ÇALIŞMALARI 1756 yazılmış ( š' yerine 'sch') ve Fransızca anlamları verilmiştir. Adı geçen sözlük bugün Sırpçadaki Türkçe alıntılar (turcizmi) sözlük türüne girer. 5. Aleksa Y. Popoviç Sarayliya nın (Aleksa J. Popović Sarajlija) yazdığı Sırpça-Türkçe ve Türkçe-Sırpça Sözlük. En Önemli Eklemelerle (Речник Српско-Tурски и Турско-Српски са најнужнијим додатцима) adlı eser Belgrad da 1899 yılında çıkmıştır. Sözlüğün önsözünde yazar, sözlükteki kiril harflerle yazılan Türkçe sözcüklerin Osmanlıca yazısıyla da yazmak istediğini fakat Belgrad da hiçbir yayınevinde Osmanlıca harflerle basım yapılmadığından ve İstanbul da basılması çok pahalı olduğundan bu fikrinden vazgeçmeye mecbur kaldığnı dile getiriyor. Eser, şu bölümlerden oluşmaktadır: Sözlük (1-227), Türk Alfabesinin Kuralları ( ), Türkçe Sıfatlar ve Sayılar ( ), Atasözler ve Deyimler ( ), Sırpça- Türkçe Konuşmalar ( ). Kitabın sonunda İntiha (Kraj) yazılıdır. 6. Sırpça-Türkçe Lügatçe (Мали српско - турски речник) adlı 37 sayfalık ufak bir sözlük Petar Simonoviç (Petar Simonović) tarafından Belgrad da, 1900 yılında basılmıştır. Sözlükte Sırpça karşılığı Türkçe sözcükler kiril harfleriyle yazılmıştır. İlginç olanı ı harfının apostrof ( ) olarak yazılmasıdır. Örneğin oklop = z r h (zırh) diye yazılmıştır. 20. ve 21. Asırda Yayımlanan Sözlükler Osmanlı İmparatorluğu himayesinden çıkan Sırbistan da (1912), Türkçe artık yabancı bir dil olarak öğreniliyordu. Böylece bu genel sözlüklerden başka zamanla terim sözlükleri de yayımlanmaya başlandı. Bu türden çıkan ilk sözlük Dragişa Lapçeviç in (Dragiša Lapčević) hazırladığı Türkçe ve Doğu Kelimeleri Zanaat ve Ticaret Sözlüğü dür (Занатски и трговачки речник турских и источанских речи). 26 sayfalık bu lügatçenin önsözünde yazar, sözlüğü tarihi amaçlarla hazırladığnı öne sürmektedir. Başka bir terimler sözlüğü D-r Uroş M. Stayiç in (D-r Uroš M Stajić) Belgrad da 1931 yılında yayımladığı Tütün Sözlüğü dür. Tam adı: Tütün Sözlüğü. Sözlük izahatları ile Bizim ve Yabancı Teknik Tütün Terimleri ve Deyimleri Lügati. (Дувански речник. Збирка техничких дуванских израза и назива, наших и страних, лексиконски објашњених). Bu sözlük gerçek anlamda bir Türkçe-Sırpça terimler sözlüğü olmamakla birlikte önsözde yazarın yazdığına göre birçok terim için Sırpça karşılığı bulunduğu halde alışkanlık yüzünden Türkçe terimlerin halen kullanılmakta olduğu ve Yunalıların ve Bulgarların tütün terimlerinde bizden fazla Türkçe kelime kullandıklarını dile getirmektedir. Örneğin: dolma (tur.) nabacan; donuk (tur.) smrznut. Türkçe Sırpça ve Sırpça Türkçe pratik sözlükleri 20. asırda çağdaş leksikografi yöntemlerine göre hazırlanmıştır. İki dilli Türkiye Türkçesi- Sırpça ilk sözlük İstanbul da 1980 yılında çıkmıştır. İlginç olanı Türkiye de basılan 3 sözlüğün yazarlarının hepsinin Yugoslav olmasıdır: ya eski Yugoslavya dan Türkiye ye göç eden kişiler (Kurteş Aguşi ve Şakir Bayhan) ya da eski Yugoslavya vatandaşları olan Sırplardır (Slavoljub Djindjıç, Mirjana Teodosijeviç, Darko Tanaskoviç). 1. Kurteş Aguşi nin Türkçe-Sırpça ve Sırpça-Türkçe Sözlüğü (Tursko-Srpski i Srpsko-Turski Rečnik) Tekin Yayinevi tarafından 1980 yılında İstanbul da yayımlanmıştır Türkçe ve
5 1757 Mirjana TEODOSIJEVIĆ Sırpça sözcükten oluşan sözlüğün ikinci baskısı geçen asrın doksanlı yıllarında Novi Pazar da yayımlanmıştır. Kurteş Aguşi eski Yugoslavya, Geylan da doğmuştur. Yugoslavya Krallığı nda Belgrad Hukuk Fakültesini bitiren Aguşi hem Sırpça yı hem de Türkçe yi iyi bildiği halde sözcüklerin yalnız tek ya da iki anlamını vermiş, bazı anlamlarda hatalar yapmıştır. Yayıncı Kemal Karatekin, sözlüğün önsözünde şöyle diyor: Yayınevimiz, öteden beri böyle bir sözlük yayınlama amacındaydı. Yugoslavya nın, turistlerimiz ve özellikle işçilerimizin geçiş yolu üzerinde olması ve bu ülke ile ülkemiz arasında son yıllarda çeşitli alanlardaki ilişkilerin gelişmeye başlaması, bu isteğimizin haklılığını doğrulamaktadır. Bu nedenle, sayın Kurteş Aguşi nin uzun ve yorucu bir uğraşıdan sonra oluşturduğu bu yapıtı, her iki ülke okurlarının yararlanmasına sunmakla kıvanç duyarız. Kemal Karatekin in çoktan beri belirtiği gibi son 30 yıldır yazılan sözlükler, genelde aynı amaçla olup pratik sebeplerden dolayı hazırlanmakta ve yayımlanmaktadır. 2. Sözcüklerin farklı anlamlarını, deyimlerde ve atasözlerindeki kullanışlarını de veren en büyük çağdaş sözlük Türkçe Sırpça Sözlük adıyla iki Sırp Türkolog ve bir Arabist tarafından bir proje kapsamında 1980 ile 1988 yılları arasında Belgrad Üniversitesi Filoloji Fakültesinde hazırlanmıştır kelime ve deyimden oluşan bu sözlük, Türkologlar Prof. Dr. Slavoljub Djindjiç ve Doç. Dr. Mirjana Teodosijeviç ile Arabist Prof. Dr. Darko Tanaskoviç tarafından yazılmıştır. Prof. Dr. Slavoljub Djindjiç ve Doç. Dr. Miryana Teodosiyeviç bu çalışmalarından dolayı Milli Eğitim, Kültür ve Spor Bakanı Sayın Hasan Celȃl Güzel tarafından ödüllendirilmişlerdir. Eski Yugoslavya da maalesef hiç bir yayınevi bu sözlüğü basmak istememiştir. Ancak Sözlük 1997 yılında Belgrad Türkiye Maslahatgüzarı Dr. Ali Engin Oba nın büyük gayretleriyle Türk Dil Kurumu tarafından Ankara da 1997 yılında basılmıştır yılında basılmıştır. Sözlük, çağdaş Türkçe den başka halen Türkçe de kullanılagelen birçok Arapça ve Farsça sözcüğü de kapsamaktadır. Bu sözlüğün tek eksiği, basım için sözlüğün Türkiye de hazırlanmasından dolayı sözlüğün düzeltmelerinin yapılması için basılmadan önce hazırlayanlara ve bir Sırp dili uzmanına verilmemesidir. Bundan dolayı Sırpça karşılıklarında çok harf hatası ve bazı yerlerde anlam kayması olmuştur yılında mütevefa Prof. Dr. Slavoljub Djindjiç in kızı olan Marija Djindjiç in hazırladığı ve Türk Dil Kurumu tarafından yayımlanan Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük te bu harf hataları düzeltilmiştir. Yeni Türkçe-Sırpça Sözlük incelendiğinde eski Sözlüğünün sözcük tabanının kullanıldığı ve var olan sözcüklere hiç yeni anlam ilave edilmediği görülmektedir. Yeni sıfatını taşıyabilmesi için bu sözlüğe çağdaş Türk dilinde kullanılan daha fazla yeni terim ve yeni anlamların ilave edilmesi gerekirdi. (özçekim gibi yeni terimler hiç yoktur). Hatta Yeni Sözlüğün yazarı, gerektiği halde eski Sözlüğün sonunda verilen ve Sırpça ya tercüme edilmeyen kısaltmalar dizgesine yeni kısaltmalar ilave etme zahmetinde bile bulunmamış (AKP bile yoktur!) ve onları Sırpça ya tercüme edememiştir. 3. Şakir Bayhan tarafından hazırlanan Sırpça Sözlük. Sırpça-Türkçe, Türkçe-Sırpça Ankara da 2004 yılında basılmış ve kısa zamanda bir kaç baskı yapmıştır. Şakir Bayhan 1938 yılında eski Yugoslavya, Karadağ, Biyelo Polye yakınında bulunan Nedakusi köyünde doğmuştur. Liseyi Biyelo Polye de bitirdikten sonra ailesiyle Türkiye ye göç etmiştir. İstanbul
6 TÜRKÇE SIRPÇA VE SIRPÇA - TÜRKÇE SÖZLÜK ÇALIŞMALARI 1758 Ormancılık Fakültesinden mezun olduktan sonra Orman Bakanlığında 2003 yılında emekli oluncaya kadar orman mühendisi olarak çalışmış. Bu sözlük üzerine yıl amatör olarak çalışan Şakir Bayhan, Sözlüğün önsözünde bu sözlüğün ana kullanım amacı, Sırpça veya Türkçe yi ilerletmek isteyenler ile her iki dilde çeviri yapanlara yardımcı olmaktır diye amacını belirtmiştir. Sözlük sözcükten oluşmakta ve sözcüklerin anlamları ayrıntılı olarak verilmemiş ise de yaterince güvenilir bir kaynak kitabı olup Belgrad Filoloji Fakültesinde Türkoloji Bölümünde kullanılmaktadır. 4. Enes Tuna i Sanita Lisica tarafından hazırlanan ve Yasen yayınevi (NK Jasen d.o.o, Beograd) tarafından ilk defa 2005 yılında Belgrat ta yayımlanan Sırpça-Türkçe, Türkçe-Sırpça (Turskosrpski, srpsko-turski) sözlüğün amacı Sırbistan sözlükçülüğündeki boşluğu doldurmak ve sözlüğü kolaylıkla erişilebilir kılmaktı. Bu sözlük, amacına ulaşmakla birlikte Prof. Dr. Ksenija Aykut un bu sözlük ile ilgili derinlemesine yazdığı eleştiri çalışmasında tespit ettiği gibi bu sözlükte fazlasıyla anlam hataları yapıldığından güvenilir bir kaynak değildir. 5. Prof. Dr. Mirjana Teodosijević, Türk Dili ve Edebiyatı öğrencileri başta olmak üzere Türkçe öğrenenler için 8000 kelimelik bir Sırpça-Türkçe sözlük (Srpsko-turski rečnik) hazırlamış ve 2007 yılında bu sözlüğün ilk baskısı yapılmıştır. Sözlüğün ikinci genişletilmemiş baskısı Türkçe Sözlük. Srpça-Türkçe Sözlük (Turski rečnik. Srpsko-turski) adıyla 2015 yılında yeniden basılmıştır.- İncelenen sözlüklerden başka, çeşitli dergilerde, turistik kitapçıklarda ve gazetelerde ek olarak bazı küçük sözlükler ya da terim sözlükleri yayımlanmaktadır. Prof. Dr. Ksenija Aykut un hazırladığı ve Prevodilac (Tercüman) Dergisinde yayınlanan Sırpça-Türkçe iktisadi terimler sözlüğü küçük olsa da çok faydalı bir sözlük çalışmasıdır. Ayrıca şu anda uzun yıllar Türkiye de çalışmış bir jeolog tarafından bir jeoloji terimleri sözlüğü hazırlanılmaktadır. Bundan başka turistler için hazırlanan küçük konuşma kitapçıkları da piyasada mevcuttur. Örneğin Mirjana. Teodosijevic in hazırladığı ve birkaç baskısı olan Türkçeyle Dünyayı Gezmek (Sa turskım u svet) kitapçığı; Vesna Pešić ve Ivana Nedeljković tarafından hazırlanan Turski u svakoj prilici- Preko 5000 reči i izraza (Her Fırsatta Türkçe den fazla sözcük ve deyim); Günlük gazetede çıkan Her Yerde Türkçe - Turistik Cep Sözlüğü (Turski na svakom mestu - Džepni turistički rečnik) v.s. SONUÇ 19. asırda çıkan sözlüklerin hepsinde (Luka Marinkoviç in sözlüğü hariç) Türkçe sözcükleri kiril harflerle yazılmıştır. Bu dönemdeki sözlükler sözcük varlığı bakımından pratik sözlükçülük alanına girer. Boyutları 37 den yüz sayfaya kadar olup ancak günlük konuşmalarda sık sık kullanılan sözcüklerin tek anlamı ve deyimler verilmiştir. Sözlüklerdeki Türkçe sözcükler genelde arkaiktir ve onların Sırpça karşılıkları da genelde Türkçe alıntılardan oluşmaktadır. Bu sözlüklerin incelenmesi Sırp dilindeki turcizmi (Türkçe alıntılar) sözlüklerinin hazırlanması için büyük önem taşır.
7 1759 Mirjana TEODOSIJEVIĆ Yirminci asrın ikinci yarısında basılan çağdaş Türkçe-Sırpça ve Sırpça-Türkçe sözlüklerine gelince onlar kalite bakımından farklıdır. Bazı sözcükler için ya yanlış anlam, ya da sadece bir anlam verilmiştir. Bazen bir sözcüğün fazla karşılığı olunca ve kullanım örneği olmayınca kullanıcılar doğru anlamın seçiminde zorluk çekmektedir. Uzmanlar, satılmakta olan sözlükler arasındaki farkları ya da benzer taraflarını, güvenilir müracaat kitapları olup olmadıklarını hemen tespit edebilirler. Genç nesiller ise klasik sözlükleri kullanacaklarına daha çok internete başvurmakta ve bu yüzden tercümelerde sık sık büyük yanlışlıklar yapmaktadırlar. Klasik sözlüklerin zamanı geçiyor gibi görünürse de iyi bir tercüme için iyi bir iki dilli sözlüğün yanında bulunması şarttır. Maalesef sözlük hazırlanması ilmi bir çalışma olarak kabul edilmemektedir. Bu yüzden sözlükler daha çok tecrübesiz leksikograflar ya da dil meraklıları tarafından hazırlanmaktadır. Sözlük hazırlanmasının ne kadar zor ve zahmetli bir iş olduğunu ancak sözlükçüler bilmektedir. Zaten Latinlerin belirttiği gibi Tanrılar kimden nefret ederlerse ona sözlük yaptırırlarmış (Quem dii odere, lexicographum facere) ifadesi bunun en iyi kanıtıdır. KAYNAKÇA 1. Анђелковић Стружанин, И. К. (1861). Разговори. Српски, немачки, грчки, турски, француски и италијански. Земун. 2. Aykut, K. (2008). Izbor poslovnih termina (srpsko-turski). Prevodilac. Časopis Udruženja naučnih i stručnih prevodilaca Srbije, 3-4, Djindjiç, S., Teodosijeviç, M. ve Tanaskoviç, D. (1997). Türkçe - Sırpça Sözlük. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. 4. Đinđić, M. (2014). Yeni Türkçe - Sırpça Sözlük. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. 5. Ђорђе /Ђорђије) М. Пуљевски. (1873). Речник од четири језика. I. Српско- Аллбански, II. Арбански-Арнаутски, III. Турски, IV. Грчки, I том. Београд: Штампарија Н. Стефановића И Дружине. 6. Караџић, Ј.О. (1855). Турско-Србски Речник са разговорима. Београд: Књигопечатња Књажества Србскога. 7. Кецмановић, И. (1955). Поводом једног речника коме се загубио траг. Сепаратни отисак из Живота бр. 4-5 из године. Сарајево: Штампарски завод Веселин Маслеша, Лапчевић, Д. (1928). Занатски и трговачки речник турских и источанских речи. Београд: Штампарија Мироточиви. 9. Marinkovitch, Louka K. (1882). Vocabulaire Mots Persans, Arabes et Turcs. Introduits dans la Langue Serbe avec un Expose de la Litterature Serbe. Berlin: Imprime Chez Unger Freres. 10. Pešić, V., Nedeljković, I. (2004). Turski sa izgovorom. Niš: Sagittarius Book. 11. Поповић Сарајлија, А. Ј. (1899). Речник Српско-турски и Турско-Српски са најнужнијим додатцима. Београд: Штампарија код Просвете (С. Хотовица).
8 TÜRKÇE SIRPÇA VE SIRPÇA - TÜRKÇE SÖZLÜK ÇALIŞMALARI Симоновић, П. (1900). Мали српско - турски речник. Београд: Штампарија Свет. Николића. 13. Стајић, D-р У. М. (1931). Дувански речник. Збирка техничких дуванских израза и назива, наших и страних, лексиконски објашњених. Београд. 14. Šipka, D. (2006). Osnovi leksikologije i sličnih disciplina. Novi Sad: Matica Srpska. 15. Teodosijević, M. (1997). Poznavaoci turskog jezika kod Srba. Zbornik radova Orijentalistika 70. Beograd: Filološki fakultet Univerzitet u Beogradu, Teodosijević, Prof. dr M. (2007). Srpsko-turski rečnik. Beograd: Agencija Matić. 17. Teodosijević, Prof. dr M. (2002). Sa turskım u svet. Beograd: Agencija Matić. 18. Tuna, E., Lisica, S. (2009). Turski rečnik. Türkçe - Sırpça Sözlük, Türkçe - Sırpça Sözlük. Beograd: NK Jasen d.o.o.
Prof. Dr. Mirjana Teodosiyeviç, Turski Jezik u Svakodnevnoj Komunikatsiji, Beograd, 2004, 327 s. Günlük Konuşmada Türkçe
1 Prof. Dr. Mirjana Teodosiyeviç, Turski Jezik u Svakodnevnoj Komunikatsiji, Beograd, 2004, 327 s. Günlük Konuşmada Türkçe Yurt dışındaki Üniversitelerin Türk Dili ve Edebiyatı bölümlerinde son yıllarda
DetaylıĐINĐIĆ, MARİJA, YENİ TÜRKÇE-SIRPÇA SÖZLÜK, 2014, TÜRK DİL KURUMU YAYINLARI, ANKARA, ISBN , 1528 S.
International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, p. 2407-2412 DOI Number: http://dx.doi.org/10.7827/turkishstudies.8057 ISSN: 1308-2140, ANKARA-TURKEY ĐINĐIĆ, MARİJA,
DetaylıSȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME
T.C. FATİH SULTAN MEHMET VAKIF ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI SȖDȂN SEYAHȂTNȂMESİ: METİN VE İNCELEME Khalid Khater Mohemed Ali 130101036 TEZ DANIŞMANI Prof.
DetaylıÖğretim Üyesinin Adı: Yrd. Doç. Dr. Milena Yordanova
Öğretim Üyesinin Adı: Yrd. Doç. Dr. Milena Yordanova AKTS: 13+8* Dersin Adı: Uygulamalı Türk Dili 1 yordanova_milena@yahoo.com Dersin Yılı: 1 Dersin Yarıyılı: 1 (kış dönemi) En az Orta seviyede (Avrupa
DetaylıOSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar
OSMANLICA öğrenmek isteyenlere kaynaklar Eda Yeşilpınar Hemen her bölümün kuşkusuz zorlayıcı bir dersi vardır. Öğrencilerin genellikle bu derse karşı tepkileri olumlu olmaz. Bu olumsuz tepkilerin nedeni;
DetaylıDünyayı Değiştiren İnsanlar
Dünyayı Değiştiren İnsanlar Küçük hanımlar, küçük beyler! Sizler hepiniz geleceğin bir gülü, yıldızı, bir mutluluk parıltısısınız! Memleketi asıl aydınlığa boğacak sizsiniz. Kendinizin ne kadar mühim,
DetaylıEĞİTİM ÖĞRETİM YILI KAHRAMANMARAŞ ANADOLU İMAM HATİP LİSESİ 10. SINIF OSMANLI TÜRKÇESİ DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK PLANI
AY: EYLÜL (2 Hafta) 208 EĞİTİM ÖĞRETİM YILI KAHRAMANMARAŞ ANADOLU İMAM HATİP LİSESİ 0. SINIF OSMANLI TÜRKÇESİ DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK PLANI GÜN SAAT KONULAR ÖĞRENCİLERİN KAZANACAĞI HEDEF VE DAVRANIŞLAR
DetaylıÖZGEÇMİŞ. 5. Akademik Unvanlar: Yardımcı Doçentlik Tarihi : Yönetilen Yüksek Lisans ve Doktora Tezleri: 6.1. Yüksek Lisans Tezleri:
ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı : Nadejda ÖZAKDAĞ 2. Doğum Tarihi : 18 Eylül 1975 3. Unvanı : Doç. Dr. 4. Öğrenim Durumu : Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Çukurova Üniversitesi 1993 Y.
Detaylıİstanbul Üniversitesi. İstanbul Üniversitesi. Marmara Üniversitesi. Yrd. Doç. Yeni Türk Dili Bartın Üniversitesi 2011
1. Adı Soyadı: NEVNİHAL BAYAR 2. Doğum Tarihi: 27. 02. 1970 3. Unvanı: Yrd. Doç. 4. Öğrenim Durumu: Doktora Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı İstanbul Üniversitesi 1991 Y. Lisans
DetaylıİŞTİP TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜNDE TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE UYGULAMADA OLAN TÜRKÇE - MAKEDONCA MATERYALLER. 1.Giriş
İŞTİP TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜNDE TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDE UYGULAMADA OLAN TÜRKÇE - MAKEDONCA MATERYALLER 1.Giriş Son dönemde Türkiye ile Makedonya arasında her alanda iş birliği gelişti ve bunun neticesi
DetaylıİÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 BÖLÜM 2
İÇİNDEKİLER BÖLÜM 1 ÖNSÖZ DİL NEDİR? / İsmet EMRE 1.Dil Nedir?... 1 2.Dilin Özellikleri.... 4 3.Günlük Dil ile Edebî Dil Arasındaki Benzerlik ve Farklılıklar... 5 3.1. Benzerlikler... 5 3.2. Farklılıklar...
DetaylıPROF. DR. HÜLYA SAVRAN. hsavran@balikesir.edu.tr. 4. ÖĞRENİM DURUMU Derece Alan Üniversite Yıl Lisans
PROF. DR. HÜLYA SAVRAN ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı Hülya SAVRAN İletişim Bilgileri Adres Telefon Mail Balıkesir Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Bölümü 10145 Çağış Yerleşkesi / BALIKESİR 0 266 612 10 00
DetaylıU.D.E.K. Üniversite Düzeyinde Etkisi. M Hëna e Plotë Bedër Universitesi. ÖZET
U.D.E.K Üniversite Düzeyinde Etkisi M Hëna e Plotë Bedër Universitesi mehmetarslantas1907@hotmail.com ÖZET Türk dizilerine ilginin far Buna paralel olarak duyan genç izleyiciler Arnavutça- ABSTRACT The
DetaylıABDULLAH UÇMAN PROF. DR. İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü nden mezun oldu.
PROF. DR. ABDULLAH UÇMAN İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü nden mezun oldu. 1976 da Türk Dili ve Edebiyatı Ansiklopedisi nin yayın kurulunda görev aldı. 1981 de doktorasını
Detaylı1. Adı Soyadı: Selim EMİROĞLU. 2. Doğum Tarihi: 16.03.1979. 3. Unvanı: Yrd. Doç. Dr.
ÖZ GEÇMİŞ-CV 1. Adı Soyadı: Selim EMİROĞLU 2. Doğum Tarihi: 16.03.1979 3. Unvanı: Yrd. Doç. Dr. 16.03.1979 tarihinde Malatya da doğdu. İlk, orta, lise öğrenimini ve ayrıca üniversite lisans ve yüksek lisans
DetaylıTürk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri
Türk Dili Anabilim Dalı- Tezli Yüksek Lisans (Sak.Üni.Ort) Programı Ders İçerikleri 1. Yıl - Güz 1. Yarıyıl Ders Planı SOSYAL BİLİMLERDE ARAŞTIRMA YÖNTEMLERİ TDE729 1 3 + 0 6 Sosyal bilimlerle ilişkili
DetaylıRUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR PROGRAMI
ANADAL EĞİTİM PROGRAMI ZORUNLU DERSLERİ 1. YIL 2.YARIYIL 3 1 2 TDİ102 ATA102 YDİ102 YDA102 YDF102 Türk Dili II (Turkish Language II) Atatürk İlkeleri ve İnkılâp Tarihi (History of the Republic of Turkey)
DetaylıEĞİTİM VE KÜLTÜR ALANINDA YAPILAN İNKILAPLAR
EĞİTİM VE KÜLTÜR ALANINDA YAPILAN İNKILAPLAR Eğitim ve kültür alanında yapılan inkılapların amaçları; Laik ve çağdaş bir eğitim ile bilimsel eğitimi gerçekleştirebilmek Osmanlı Devleti nde yaşanan ikiliklere
DetaylıÇevrimiçi Tematik Türkoloji Dergisi Online Thematic Journal of Turkic Studies. Celal Bayar dan İsmail Efe ye Bir Mektup
ACTA TURCICA Çevrimiçi Tematik Türkoloji Dergisi Online Thematic Journal of Turkic Studies www.actaturcica.com Yıl VI, Sayı 2, Temmuz 2014 Kültürümüzde Efe, Editörler: Emine Gürsoy Naskali, Hilal Oytun
DetaylıÖZGEÇMİŞ. Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl
ÖZGEÇMİŞ Adı Soyadı: Larisa Zakharova Yeter Doğum Tarihi: 03 Ekim 1970 Vatandaşlığı: T.C. Tel.: 0531 544 35 26 E-mail: larysazakharova@beykent.edu.tr Öğrenim Durumu: Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl
DetaylıİBRAHİM ŞİNASİ 1826-1871
İBRAHİM ŞİNASİ 1826-1871 Hayatı ve Edebi Kişiliği İbrahim Şinasi 5 Ağustos 1826 da İstanbulda doğdu. 13 Eylül 1871 de aynı kentte öldü. Topçu yüzbaşısı olan babası Mehmed Ağa 1829 da Osmanlı Rus savaşı
DetaylıÖZGEÇMİŞ. Derece Alan Üniversite Bitirme Yılı. Lisans İlahiyat Fakültesi Ankara Üniversitesi 1999
ÖZGEÇMİŞ 1. Adı-Soyadı: Ömer ACAR İletişim Bilgileri Adres : Ank. Ü. İlahiyat Fak. Telefon : 0 (312) 212 68 00-1369 E-Mail : oacar@divinity.ankara.edu.tr 2. Doğum Yeri ve Tarihi : Erzurum/Oltu 27.09.1976
DetaylıÖZGEÇMİŞ. Yrd. Doç. Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 1994 Doçent Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 2001 Profesör Fen, Edebiyat Fakültesi Aİİ- İran 2009
ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı: Ghadir GOLKARIAN(GÜLDİKEN). Doğum Tarihi: 04.04.1964. Ünvanı: Profesör 4. Öğrenim Durumu: Derece Alan Üniversite Yıl Lisans Fars Dili ve Edebiyatı Azad İslami Üniversitesi 1985
DetaylıArnavutça (DİL-2) Boşnakça (DİL-2)
Arnavutça () Programın amacı, Arnavut dili, kültürü, tarihi ve edebiyatını tanıyan bu alanda çalışma yapacak nitelikte bireyler yetiştirmektir Metinlerinden yola çıkarak Arnavut dilinde metin okur ve yazar,
Detaylı(1971-1985) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR
ANABİLİM DALI ADI SOYADI DANIŞMANI TARİHİ :TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI : Yasemin YABUZ : Yrd. Doç. Dr. Abdullah ŞENGÜL : 16.06.2003 (1971-1985) ARASI KONUSUNU TÜRK TARİHİNDEN ALAN TİYATROLAR Kökeni Antik Yunan
DetaylıÇağdaş Türk Edebiyatından Sırpçaya Yapılan Çevirilerin Değerlendirilmesi Üzerine
Çağdaş Türk Edebiyatından Sırpçaya Yapılan Çevirilerin Değerlendirilmesi Üzerine DOÇ. DR. KSENİYA AYKUT T ürk edebiyatından Sırpçaya çevrilmiş eserlere genel olarak bakılırsa böylesi zengin bir edebiyatın,
Detaylı3. Yazma Becerileri Sempozyumu
http://zikzakgrup.com/ OKUL ÖNCESİ MEKANİK YAZMA SÜRECİ MODEL HİKAYE PLAN, OLMA UNSURLARI SÜSLEME VE SÜRECİ YARATICILIK SUNUM VE ÖLÇÜM TÜRLER Anlama Ses Birlikte yazma Karakter Konu, Fikir, Noktalama
DetaylıPROF. DR. AHMET BURAN IN TÜRKLÜK BİLİMİ TERİMLERİ SÖZLÜĞÜ ADLI ESERİ ÜZERİNE
A. Ü. Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisi [TAED] 55, ERZURUM 2016, 629-635 PROF. DR. AHMET BURAN IN TÜRKLÜK BİLİMİ TERİMLERİ SÖZLÜĞÜ ADLI ESERİ ÜZERİNE Semra ALYILMAZ 1. Prof. Dr. Ahmet BURAN ın Öz
DetaylıEĞİTİM ÖĞRETİM YILI. İLKOKULU 1. SINIF TÜRKÇE DERSİ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK PLANI
EYLÜL 23 EYLÜL 27 EYLÜL (2. Hafta) EYLÜL 18 EYLÜL - 22 EYLÜL (1. Hafta) ARA DİSİPLİNLER VE DERS İÇİ 1. Doğal ve yapay ses kaynaklarından çıkan sesleri ayırt eder. T.1.2.1. Kelimeleri anlamlarına uygun
Detaylı(Dış Kapak Örneği) T.C. ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ve EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ TEZ ADI BİTİRME TEZİ
(Dış Kapak Örneği) T.C. ÖMER HALİSDEMİR ÜNİVERSİTESİ FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ ve EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ TEZ ADI BİTİRME TEZİ Hazırlayan Adı Soyadı Danışman Unvan Adı Soyadı Niğde Ay, Yıl
DetaylıGAZİ ÜNİVERSİTESİ ÇORUM İLAHİYAT FAKÜLTESİ DERGİSİ
GAZİ ÜNİVERSİTESİ ÇORUM İLAHİYAT FAKÜLTESİ DERGİSİ ISSN 1303-7757 2003/2 Yıl: 2, Cilt: II, Sayı: 4 GAZI UNIVERSITY THE JOURNAL OF CORUM FACULTY OF THEOLOGY ISSN 1303-7757 2003/2 Year: 2, Vol.:II, Issue:
DetaylıYAYIN DEĞERLENDİRME. MÜSEYİP MEMMEDOV: PUBLİSİST SÖZÜN KUDRETİ * (Yrd. Doç. Dr. Özcan BAYRAK)
ADIYAMAN ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ DERGİSİ TÜRKÇENİN EĞİTİMİ ÖĞRETİMİ ÖZEL SAYISI ISSN: 1308 9196 Yıl : 6 Sayı : 11 OCAK 2013 YAYIN DEĞERLENDİRME MÜSEYİP MEMMEDOV: PUBLİSİST SÖZÜN KUDRETİ
DetaylıANKARA ÜNİVERSİTESİ ÖĞRENCİ İŞLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI
A PROGRAM ADI : ARAP DİLİ VE EDEBİYATI I. SINIF / I.YARIYIL ANADAL EĞİTİM PROGRAMI ZORUNLU DERSLERİ DERS KODU Dersin ön koşulu var mı? İntibak Dersi mi? 1 2 YDI101 YDA101 YDF101 ATA101 Temel Yabancı Dil
DetaylıOtomatik Düzelt. Otomatik düzelt penceresinin anlatılması. Otomatik Düzelt penceresine iki yoldan ulaşabiliriz.
Otomatik Düzelt Otomatik düzelt penceresinin anlatılması OTOMATİK DÜZELT Otomatik Düzelt penceresine iki yoldan ulaşabiliriz. 1. Microsoft Office Düğmesi > Word Seçenekleri > Yazım Denetleme > Otomatik
DetaylıEKİM ÜNİTE II ÖĞRETİCİ METİNLER
SEYYİT MAHMUT HAYRANİ ANADOLU LİSESİ 015 016 EĞİTİM ÖĞRETİM YILI 11. SINIF DİL VE ANLATIM İ ÜNİTELENDİRİLMİŞ YILLIK PLANI EYLÜL ÜNİTE I METİNLERİN SINIFLANDIRILMASI ÜNİTE 1 İLETİŞİM, DİL VE KÜLTÜR HAFTA
DetaylıDR. NURŞAT BİÇER İN TÜRKÇE ÖĞRETĠMĠ TARĠHĠ ADLI ESERĠ ÜZERİNE
POLATCAN, F. (2017). Dr. Nurşat Biçer in Türkçe Öğretimi Tarihi Adlı Eseri Üzerine. Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi, 6(4), 2890-2894. DR. NURŞAT BİÇER İN TÜRKÇE ÖĞRETĠMĠ TARĠHĠ ADLI
DetaylıTercüme çeviri hizmeti verdiğimiz konular
Şirketimiz Yılların Verdiği deneyim ile, dünyadaki tüm resmi dillerde ve her konuda, profesyonel tercüme hizmeti vermektedir. Uluslararası kalitede bireysel ve kurumsal tercüme hizmeti alabileceğiniz şirketimiz
DetaylıÖZEL GÖKYÜZÜ İLKÖĞRETİM OKULU 2011-2012 ÖĞRETİM YILI
ÖZEL GÖKYÜZÜ İLKÖĞRETİM OKULU 2011-2012 ÖĞRETİM YILI 1/B SINIFI KASIM AYI E-BÜLTENİ 1 İÇİNDEKİLER 1. Mihver Dersler 2.Branş Dersler 3.Kulüpler 2 TÜRKÇE Kasım ayında Türkçe dersinden harfleri öğrenmeye
DetaylıİSKENDERUN İLÇE HALK KÜTÜPHANESİ MÜDÜRLÜĞÜ
İSKENDERUN İLÇE HALK KÜTÜPHANESİ MÜDÜRLÜĞÜ GENEL BİLGİLER: İskenderun Halk Kütüphanesi binası Türkiye ile Fransa arasında 23.06.1939 tarihinde imzalanan Hatay Anlaşması ile Türkiye Cumhuriyeti Hükümetine
DetaylıBaşkent Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. Doç. Dr. S. EKER
TÜRK DİLİ ÜZERİNE BİRKAÇ NOT Başkent Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Doç. Dr. S. EKER 1 Millî his ile dil arasındaki bağ çok kuvvetlidir Dilin millî ve zengin olması millî
DetaylıÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ. Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Afyonkarahisar Kocatepe
ÖZGEÇMİŞ VE ESERLER LİSTESİ Adı Soyadı: Cüneyt AKIN Doğum Tarihi: 10.03.1982 Öğrenim Durumu: Doktor Derece Bölüm/Program Üniversite Yıl Lisans Türk Dili ve Edebiyatı Afyonkarahisar Kocatepe 1998-2002 Üniversitesi
DetaylıÖlümünün 125. Yıl Dönümü Dolayısıyla. TÜRK SÖZLÜKÇÜLÜĞÜNDE J. W. REDHOUSE DÖNEMİ Toplantı ve Taş Baskı Sözlük Sergisi 12 Mayıs 2017 BİLDİRİ ÖZETLERİ
Ölümünün 125. Yıl Dönümü Dolayısıyla TÜRK SÖZLÜKÇÜLÜĞÜNDE J. W. REDHOUSE DÖNEMİ Toplantı ve Taş Baskı Sözlük Sergisi 12 Mayıs 2017 BİLDİRİ ÖZETLERİ SUNUŞ Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk
DetaylıORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME. ТУРКИЙ ТAФСИР (XII-XII acp) *
- International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, p.981-986, TURKEY ORTA ASYA (ANONİM) KURAN TERCÜMESİ ÜZERİNDE ÖZBEKİSTAN DA YAPILMIŞ BİR İNCELEME ТУРКИЙ ТAФСИР
DetaylıÖZ GEÇMİŞ II. Akademik ve Mesleki Geçmiş
ÖZ GEÇMİŞ I. Adı Soyadı (Unvanı) Mustafa ARSLAN (Yrd.Doç.Dr.) Doktora: Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2007. E-posta: (kurum/özel) marslan@ybu.edu.tr; musarslan19@gmail.com Web sayfası
DetaylıAçıköğretim Uygulamaları ve Araştırmaları Dergisi AUAd
Açıköğretim Uygulamaları ve Araştırmaları Dergisi AUAd auad.anadolu.edu.tr Başlarken AUAd Yazım Kuralları sayfasından size uygun olan şablonu seçiniz. Microsoft Word 2010 ortamı ya da üstü sürümü kullanınız.
DetaylıSÖZLÜKBİRİMLERİN TANIMLANMASINA ANLAMBİLİMSEL BİR BAKIŞ
SÖZLÜKBİRİMLERİN TANIMLANMASINA ANLAMBİLİMSEL BİR BAKIŞ Erdoğan BOZ ÖZET Bu yazıda, genel sözlüklerdeki sözlükbirimlerin (madde başlarının) tanımlanmasına anlambilimsel bir bakış yapılacaktır. Sözlükler
DetaylıRUS DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR DÖNEMİ KATALOĞU
ANABİLİM DALI 201-2015 EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI BAHAR DÖNEMİ KATALOĞU ANADAL EĞİTİM PROGRAMI ZORUNLU DERSLERİ I.SINIF/II.YARIYIL in ön koşulu var mı? *** in önceki eğitim programında eşdeğer bir dersi var mı?
DetaylıKİŞİSEL GELİŞİM ve EĞİTİM ALANI
T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI Hayat Boyu Öğrenme Genel Müdürlüğü KİŞİSEL GELİŞİM ve EĞİTİM ALANI OSMANLI TÜRKÇESİNDE ARŞİV METİNLERİ ve EDEBİ METİNLER KURS PROGRAMI Ankara, 2016 1 İÇİNDEKİLER PROGRAMIN ADI...1
DetaylıÖZGEÇMİŞ. Derece Bölüm/Program Üniversite
ÖZGEÇMİŞ Adı Soyadı: Alsu KAMALIEVA Unvanı: Doç. Dr. Öğrenim Durumu: Derece Bölüm/Program Üniversite Lisans (Uzmanlık) Tatar Dili ve Edebiyatı Öğretmeni/Filolog KAZAN DEVLET ÜNIVERSITESI Doktora Yeni Türk
DetaylıTÜRK KÜTÜPHANECİLİĞİ EDİTORYAL SÜREÇ
TÜRK KÜTÜPHANECİLİĞİ EDİTORYAL SÜREÇ TÜRK KÜTÜPHANECİLİĞİ Türk Kütüphaneciler Derneği 1952 - Türk Kütüphaneciler Derneği Bülteni 1987 - Türk Kütüphaneciliği 1995 - Hakemli 60. yıl - 61. yıl Yılda 4 sayı
DetaylıTERCİH ETTİĞİN OKOL GELECEĞİNDİR MEVLÜT ÇELİK 8.SINIF KAVRAM HARİTASI. Mevlüt Çelik. T.C. İnkılap Tarihi ve Atatürkçülük
T.C. İnkılap Tarihi ve Atatürkçülük YURDUMUZUN İŞGALİNE TEPKİLER YA İSTİKLÂL YA ÖLÜM TERCİH ETTİĞİN OKOL GELECEĞİNDİR MEVLÜT ÇELİK 19.yy.sonlarına doğru Osmanlı parçalanma sürecine girmişti. Bu dönemde
DetaylıTürkiye Büyük Millet Meclisi Tutanak Dergisi Fihristi
Türkiye Büyük Millet Meclisi Tutanak Dergisi Fihristi Rıza Yurddaş * Ali Akpınar ** 1. Giriş 1.1. Genel Türkiye Büyük Millet Meclisi Tutanak Dergisi Fihristi (Fihrist), Türkiye Büyük Millet Meclisi Tutanak
DetaylıTÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ EĞİTİM-ÖĞRETİM YILI GÜZ DÖNEMİ PROGRAMI
I. SINIF / I. YARIYIL YDİ101 YDF101 Temel Yabancı Dil (İngilizce) Temel Yabancı Dil (Fransızca YDA101 Temel Yabancı Dil (Almanca) 4 0 4 4 1 ATA101 Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi 2 0 2 2 1 TDİ101 Türk
DetaylıMakale Nedir? Makale Nasıl Yazılır?
Makale Nedir? Makale Nasıl Yazılır? Makale, belirli bir konuda, bir görüşü, bir düşünceyi savunmak ve kanıtlamak için yazılan yazı türüne denir. Gazete, dergi ve internette yayınlanır. Ayrıca herhangi
DetaylıÖZGEÇMİŞ. : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü. : :
ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı : Feridun TEKİN Adres Telefon E-posta : Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü : 310 54 84 : feridun.tekin@giresun.edu.tr 2. Doğum Tarihi : 30.05. 1964 3. Unvanı :
DetaylıYAYIM İLKELERİ VE MAKALE YAZIM KURALLARI. Yayım İlkeleri
YAYIM İLKELERİ VE MAKALE YAZIM KURALLARI Yayım İlkeleri 1. Türkiyat Mecmuası, İstanbul Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü tarafından Bahar ve Güz olmak üzere yılda iki sayı çıkarılan hakemli
DetaylıİÇİNDEKİLER. Takdim...7 Önsöz...9 Kısaltmalar I. DEVLET...13 Adâletnâme...15 Kanun...19 Kanunnâme...29 Padişah...43
İÇİNDEKİLER Takdim...7 Önsöz...9 Kısaltmalar...11 I. DEVLET...13 Adâletnâme...15 Kanun...19 Kanunnâme...29 Padişah...43 II. EYALET İDARESİ...53 Cizye...55 Çiftlik...65 Eyalet...69 İspence...77 Kırım Hanlığı...79
DetaylıÇocuk ve Gençlik Romanları Yazarı Tokatlı Hemşerimiz İbrahim Ünsal Uçar İyi yazar olmak isteyen bir gencin 100 roman okuyup bir roman yazması lazım
Çocuk ve Gençlik Romanları Yazarı Tokatlı Hemşerimiz İbrahim Ünsal Uçar İyi yazar olmak isteyen bir gencin 100 roman okuyup bir roman yazması lazım SORU- Bize kısaca kendinizi tanıtır mısınız Ünsal bey?
DetaylıARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI
ARDAHAN ÜNİVERSİTESİ İNSANİ BİLİMLER VE EDEBİYAT FAKÜLTESİ ÇAĞDAŞ TÜRK LEHÇELERİ VE EDEBİYATLARI BÖLÜMÜ DÖRT YILLIK-SEKİZ YARIYILLIK DERS PROGRAMI ZORUNLU DERSLER BİRİNCİ YIL BİRİNCİ YARIYIL 1 YDİ 101
Detaylı(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.)
(TÜRKÇE) I. (Ana sayfada görünecektir.) Adı Soyadı (Unvanı) Akartürk Karahan (Yrd.Doç.Dr.) Doktora: Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2009 E-posta: (kurum/özel) akartrk@yahoo.com Web sayfası
DetaylıÖZGEÇMİŞ. Tel: Belgeç: E MAİL:
ÖZGEÇMİŞ ADI SOYADI: Mustafa DURMUŞ ÜNVANI: Doç. Dr. DOĞUM TARİHİ: 10.08.1975 DOĞUM YERİ: İstanbul YABANCI DİLİ: İngilizce MEDENİ HÂLİ: Evli İŞ ADRESİ: Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
Detaylıİhtiyaç ve Tutum Analizi Anketi. Sevgili Öğrenciler,
İhtiyaç ve Tutum Analizi Anketi Sevgili Öğrenciler, Bu anket MLARG: risk grubundaki gençler için cep telefonu üzerinden İngilizce öğrenme (Proje Numarası: 2009-TR1-LEO05-08674) adında bir Avrupa Birliği
DetaylıHACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI ENSTİTÜSÜ
Amaç ve Kapsam HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÜRKİYAT ARAŞTIRMALARI ENSTİTÜSÜ TEZ YAZIM YÖNERGESİ Bu yönergenin amacı, Hacettepe Üniversitesi Lisansüstü Eğitim, Öğretim ve Sınav Yönetmeliği uyarınca Hacettepe
DetaylıKİTAP GÜNCESİ VIII. GELENEKSEL KİTAP GÜNLERİ SAYI:3
KİTAP GÜNCESİ VIII. GELENEKSEL KİTAP GÜNLERİ SAYI:3 Issue #: [Date] MAVİSEL YENER İLE RÖPOTAJ 1. Diş hekimliği fakültesinden mezunsunuz. Bu iş alanından sonra çocuk edebiyatına yönelmeye nasıl karar verdiniz?
DetaylıPROF. DR. ABDULLAH UÇMAN
PROF. DR. ABDULLAH UÇMAN İstanbul Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü nden mezun olduktan (1972) sonra bir süre aynı bölümde kütüphane memurluğu yaptı (1974-1978). 1976 da Türk
DetaylıÇeyrek asırdır Türkiye de eğitimin ciddi bir iş olduğunun farkında olan Bilfen Liseleri; evrensel ilkeler ışığında, spora, müziğe, sanata ve kültürel
Çeyrek asırdır Türkiye de eğitimin ciddi bir iş olduğunun farkında olan Bilfen Liseleri; evrensel ilkeler ışığında, spora, müziğe, sanata ve kültürel etkinliklere meraklı; yabancı dili iyi konuşan, akademik
DetaylıDil Araştırmaları Sayı:... 6 Bahar 2010, 246-250 ss.
Dil Araştırmaları Sayı:... 6 Bahar 2010, 246-250 ss. Redhouse, James W., (Hazırlayanlar: Prof. Dr. Recep Toparlı, Uzm. Betül Eyövge Yılmaz, Uzm. Yaşar Yılmaz) Müntahabât-ı Lügât-ı Osmâniye, Ankara, Türk
Detaylıİspanyol Alfabesi 27 harf ve 2 digraf, yani tek ses veren ikili harf kombinasyonundan oluşur.
İspanyolcaya Giriş 2 İspanyolca Latince kökenli bir dil. Alfabesi Latin Alfabesine ufak eklemeler yapılarak oluşturulmuştur. Diğer Latin kökenli dillerle doğal olarak benzerlikler taşır. İtalyanca ile
DetaylıT.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI Hayat Boyu Öğrenme Genel Müdürlüğü KİŞİSEL GELİŞİM VE EĞİTİM ALANI OSMANLICADA TÜRKÇE KELİMELERİN İMLASI KURS PROGRAMI
T.C. MİLLÎ EĞİTİM BAKANLIĞI Hayat Boyu Öğrenme Genel Müdürlüğü KİŞİSEL GELİŞİM VE EĞİTİM ALANI OSMANLICADA TÜRKÇE KELİMELERİN İMLASI KURS PROGRAMI Ankara, 2016 İÇİNDEKİLER PROGRAMIN ADI... 1 PROGRAMIN
DetaylıULUSLARARASI ÖĞRENCİLER ve YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDEKİ GELİŞMELER
ULUSLARARASI ÖĞRENCİLER ve YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİNDEKİ GELİŞMELER INTERNATIONAL STUDENTS AND DEVOLOPMENTS IN TEACHING TURKISH AS A FOREIGN LANGUAGE MEHMET YALÇIN YILMAZ İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ
DetaylıTanzimat Edebiyatı. (Şiir-Roman) YAZARLAR Dr. Özcan BAYRAK Dr. Muhammed Hüküm Dr. Taner NAMLI Dr. Celal ASLAN
Tanzimat Edebiyatı (Şiir-Roman) YAZARLAR Dr. Özcan BAYRAK Dr. Muhammed Hüküm Dr. Taner NAMLI Dr. Celal ASLAN Dr. Ahmet Faruk GÜLER Dr. Nuran ÖZLÜK Dr. Mehmet ÖZGER Dr. Macit BALIK Yayın Editörü: Doç. Dr.
DetaylıM.Ü. lâhiyat Fakültesi Dergisi 41 (2011/2),
M.Ü. lâhiyat Fakültesi Dergisi 41 (2011/2), 203-220 *...... " ".. : Özet Ebussuûd Efendi, Osmanlnn yetitirdii seçkin âlimlerden birisidir. Onun, hayat boyunca ortaya koyduu icraatlar ve geride brakt eserler
DetaylıI. BÖLÜM I. DİL. xiii
I. BÖLÜM I. DİL DİL NEDİR?... 1 İNSAN HAYATINDA DİLİN ÖNEMİ... 3 ÇOCUĞUN İNSAN OLMA SÜRECİNDE DİLİN ÖNEMİ... 5 ANA DİLİNİN ÖNEMİ... 6 DİL VE DÜŞÜNCE... 7 DİL, SEMBOL VE İŞARET İLİŞKİSİ... 12 DİL, KÜLTÜREL
DetaylıT.C. NEVŞEHİR HACI BEKTAŞ VELİ ÜNİVERSİTESİ. Fen Edebiyat Fakültesi Dekanlığı İLGİLİ MAKAMA
Sayı : 10476336-100-E.531 29/01/2019 Konu : Ders İçerikleri-Çağdaş Türk Lehçerleri ve Edebiyatları Bölümü İLGİLİ MAKAMA Bu belge 5070 Elektronik İmza Kanununa uygun olarak imzalanmış olup, Fakültemiz Çağdaş
DetaylıANKARA ÜNİVERSİTESİ A ÖĞRENCİ İŞLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI
ANKARA ÜNİVERSİTESİ A EĞİTİMÖĞRETİM YILI: 018019 FAKÜLTE/YÜKSEKOKUL ADI : DİL VE TARİHCOĞRAFYA FAKÜLTESİ PROGRAM ADI : TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI 1. SINIF / 1. YARIYIL* ANADAL EĞİTİM PROGRAMI ZORUNLU DERSLERİ
DetaylıÖZGEÇMİŞ. Yüksek Lisans Tezi: Çin in Ming Döneminde Yapılmış olan Türkçe-Uygurca Sözlük: Ġdikut Mahkemesi Sözlüğü (1997 Ankara)
ÖZGEÇMİŞ 1. Adı Soyadı: Mağfiret Kemal YUNUSOĞLU 2. Doğum yeri ve tarihi: DT, Gulca 3. Çalıştığı kurum: T.C. Beykent Üniversitesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü 4. Unvanı: Yar.Doç.Dr. 5. Öğrenim Durumu:
DetaylıYAYIN BİRİMİ ÇALIŞMALARI
YAYIN BİRİMİ ÇALIŞMALARI 153 Odamızın meslek alanlarımıza ilişkin bilimsel araştırmalarını, üyelerimizin mesleki birikimlerini, güncel konulara ve mesleki kavramlara ilişkin tartışmaları yazılı belge haline
DetaylıARZU ATİK, Yard. Doç. Dr.
ARZU ATİK, Yard. Doç. Dr. arzuuatik@gmail.com EĞİTİM Doktora 2003-2009: Marmara Üniversitesi, Eski Türk Edebiyatı Anabilim Dalı, Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Tez konusu:
DetaylıTezkire-i Şeyh Safî (İnceleme-Metin-Dizin) Cilt I
Tezkire-i Şeyh Safî (İnceleme-Metin-Dizin) Cilt I Yazar Feyza Tokat ISBN: Takım Numarası: 978-605-9247-50-4 (Tk) Cilt I: 978-605-9247-51-1 (1.c) 1. Baskı Nisan, 2017 / Ankara 100 Adet Yayınları Yayın No:
DetaylıTablo 3 Filoloji Temel Alanı
Kod Bilim Alanı Koşul No 303 Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları 31 305 Çeviribilim 31 313 Dünya Dilleri ve Edebiyatları 31 30 Eski Çağ Dilleri ve Kültürleri 31 304 Karşılaştırmalı Edebiyat 31 314 Klasik
DetaylıHACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÖMER TÜRKÇE VE YABANCI DİL ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ DİL KURSLARIMIZ BAŞLIYOR
HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ TÖMER TÜRKÇE VE YABANCI DİL ÖĞRETİMİ UYGULAMA VE ARAŞTIRMA MERKEZİ DİL KURSLARIMIZ BAŞLIYOR - MESLEKİ ALMANCA: ARKEOLOJİ OTOMOTİV VE MAKİNE TIP - MESLEKİ RUSÇA: DIŞ TİCARET - YDS
DetaylıYeni Osmanlılar Cemiyeti Kurucularından Mehmed Âyetullah Bey Dönem-İnsan-Eser
Yeni Osmanlılar Cemiyeti Kurucularından Mehmed Âyetullah Bey Dönem-İnsan-Eser Yazar Ferhat Korkmaz ISBN: 978-605-9247-84-9 1. Baskı Kasım, 2017 / Ankara 100 Adet Yayınları Yayın No: 252 Web: grafikeryayin.com
DetaylıTEZ VE RAPOR YAZIM YÖNERGESİ *
HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ TEZ VE RAPOR YAZIM YÖNERGESİ * Amaç ve Kapsam Bu yönergenin amacı, Hacettepe Üniversitesi Lisansüstü Eğitim, Öğretim ve Sınav Yönetmeliği uyarınca Hacettepe
DetaylıTürkçe ve Arapçada Sessiz Harfler Karşılaştırma Çalışması
Abstract Türkçe ve Arapçada Sessiz Harfler Karşılaştırma Çalışması الباحثة : هدى حسن This is an abstract of a thesis entitled A contrastive study of Turkish and Arabic consonants. In fact, languages have
Detaylı1: İLETİŞİM, DİLVE KÜLTÜR
ÖNSÖZ İÇİNDEKİLER III Bölüm 1: İLETİŞİM, DİLVE KÜLTÜR 15 1.1. Dilin Tanımı 16 1.1.1. Dil Tabii Bir Vasıtadır 17 1.1.2. Dil, Kendi Kanunları Olan Canlı Bir Varlıktır 17 1.1.3. Dil, Temeli Bilinmeyen Zamanlarda
DetaylıBölüm A: Kişisel Bilgiler. Lütfen e postanızı belirtiniz. []Cinsiyetiniz * Erkek Kadın. Giriş
Giriş Bu anket dil öğretiminde dil işlemeyle ilgili teknolojilerin kullanımını araştırmaktadır. Neden bu ankete katılıyorsunuz? Bu anket Avrupa da dil öğreniminde kullanılmakta olan dil ve/ya metin işleme
DetaylıOkuyarak kelime öğrenmenin Yol Haritası
Kelime bilgimin büyük bir miktarını düzenli olarak İngilizce okumaya borçluyum ve biliyorsun ki kelime bilmek akıcı İngilizce konuşma yolundaki en büyük engellerden biri =) O yüzden eğer İngilizce okumuyorsan,
DetaylıGAZİ ÜNİVERSİTESİ ÇORUM İLAHİYAT FAKÜLTESİ DERGİSİ
GAZİ ÜNİVERSİTESİ ÇORUM İLAHİYAT FAKÜLTESİ DERGİSİ ISSN 1303-7757 2003/1 Yıl: 2, Cilt: II, Sayı: 3 GAZI UNIVERSITY THE JOURNAL OF CORUM FACULTY OF THEOLOGY ISSN 1303-7757 2003/1 Year: 2, Vol.:II, Issue:
DetaylıT.C. İnkılap Tarihi ve Atatürkçülük HARF İNKILABINDAN MİLLET MEKTEPLERİNE MİLLİ KÜLTÜRÜMÜZ AYDINLANIYOR
1 Cumhuriyetin kurulduğu ilk yıllarda okur yazar oranı çok azdı. Bir ülkenin her alanda kalkınabilmesi ancak eğitimle olabilirdi. 2 Kültür Alanındaki Gelişmeler 3 Mart 1924 :Tevhid-i Tedrisat Kanunu 1926
DetaylıCOURSES IN FOREIGN LANGUAGES for ERASMUS INCOMING STUDENTS. at Sofia University. 2018/2019 academic year FACULTY OF CLASSICAL AND MODERN PHILOLOGY
COURSES IN FOREIGN LANGUAGES for ERASMUS INCOMING STUDENTS at Sia University 2018/2019 academic year FACULTY OF CLASSICAL AND MODERN PHILOLOGY Faculty coordinar: Assoc. Pr. Galina Sokolova, Programme:
Detaylıġevkġ EFENDĠ ve HASAN RIZA EFENDĠ SÜLÜS-NESĠH MURAKKAʻLARININ MUKAYESESĠ
T.C. FATĠH SULTAN MEHMET VAKIF ÜNĠVERSĠTESĠ GÜZEL SANATLAR ENSTĠTÜSÜ GELENEKSEL TÜRK SANATLARI ANASANAT DALI YÜKSEK LĠSANS TEZĠ ġevkġ EFENDĠ ve HASAN RIZA EFENDĠ SÜLÜS-NESĠH MURAKKAʻLARININ MUKAYESESĠ
DetaylıKur ân ve iman hakikatlerine ulaşmanın adresi
Kur ân ve iman hakikatlerine ulaşmanın adresi Adres: İ.O.S.B. Turgut Özal Cad. B-Blok No: 126 K: 3 Başakşehir/İSTANBUL Tel: +9 0212 696 13 70 - Fax: +9 0212 696 13 71 www.altinbasaknesriyat.com R İ S Â
DetaylıDoç. Dr. Ahmet Özcan Çerkeş-ÇANKIRI da doğdu. İlkokulu Elazığ, ortaokulu Kars, lise öğrenimini Antakya da tamamladı. Ankara Üniversitesi Dil ve
Doç. Dr. Ahmet Özcan Çerkeş-ÇANKIRI da doğdu. İlkokulu Elazığ, ortaokulu Kars, lise öğrenimini Antakya da tamamladı. Ankara Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi tarih bölümünden mezun oldu.(1992) Kırıkkale
DetaylıÖZGEÇMİŞ. Kenan Erdoğan Unvanı. Adı Soyadı. Doçent Doğum Tarihi veyeri Yozgat 01 Mart 1963 Görev Yeri
ÖZGEÇMİŞ Adı Soyadı Kenan Erdoğan Unvanı Doçent Doğum Tarihi veyeri Yozgat 01 Mart 1963 Görev Yeri Manisa Daha Önce Bulunduğu Dicle Üniversitesi Eğitim Fakültesi Araştırma Görevlisi, Celal Bayar Üniversitesi
DetaylıARAP DİLİ VE EDEBİYATI ANABİLİM DALI 2015-2016 EĞİTİM ÖĞRETİM ÖĞRETİM YILI GÜZ PROGRAMI
1. SINIF/ 1. YARIYIL YDI101 YDA101 Temel Yabancı Dil (İngilizce) ( Basic Foreign Language (English) ) Temel Yabancı Dil (Almanca) ( Basic Foreign Language (German) ) 4 0 4 4 1 1 YDF101 Temel Yabancı Dil
DetaylıESKİ YUGOSLAVYA BÖLGELERİNDE TÜRKÇENİN ÖĞRETİMİ
ESKİ YUGOSLAVYA BÖLGELERİNDE TÜRKÇENİN ÖĞRETİMİ TURKISH INSTRUCTION IF THE OLD YUGOSLAVIAN REGIONS ОБУЧЕНИЕ ТУРЕЦКОМУ ЯЗЫКУ НА ТЕРРИТОРИИ СТАРОЙ ЮГОСЛАВИИ Prof. Dr. Nimetullah HAFIZ * Özet Eski Yugoslavya'nın
DetaylıEskrim Terimleri Sözlüğü
Eskrim Terimleri Sözlüğü Ş. Şadi Karamanoğlu Ayşe Bekiroğlu Türkiye Eskrim Federasyonu Yayınıdır 1 İngilizce Seslendirme : Sevgi Didem Özgider (İngilizce Öğretmeni) Fransızca Seslendirme : Sevim Karaca
DetaylıTEMEİ, ESER II II II
1000 TEMEİ, ESER II II II v r 6n ıztj BEHÇET K E M A L Ç A Ğ L A R MALAZGİRT ZAFERİNDEN İSTANBUL FETHİNE (Dört destan) BİRİNCİ BASILIŞ DEVLET KİTAPLARI MİLLİ EĞİTİM BASIMEVİ _ İSTANBUL 1971 1000 TEM EL
DetaylıKocaeli Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi YAZIM KURALLARI
Kocaeli Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi YAZIM KURALLARI 1. Gönderilen çalışmalar, MS Office ortamında yazılmalı ve başlık (Türkçe ve İngilizce), özet (Türkçe ve İngilizce), anahtar kelimeler (Türkçe
Detaylı